english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
According to Reuters, Dina was put on a flight to Riyadh in the evening of April 11. | По сообщению агентства Reuters, вечером 11 апреля Дину посадили на рейс в Эр-Рияд. | en-ru |
Waiting for her at the Riyadh airport were journalists and Saudi activists. | В аэропорту Эр-Рияда ее ожидали журналисты и саудовские активисты. | en-ru |
Vivian Nereim, a Bloomberg News reporter based in Riyadh, went to the airport and described what she saw using the Arabic hashtag "Welcome Dina At The Airport": | Вивиан Нереим, корреспондент Bloomberg News в Эр-Рияде, отправилась в аэропорт и рассказала о том, что она увидела, используя арабский хештег «Встреча Дины в аэропорту»: | en-ru |
As if the violation of women's rights is not enough, they must arrest those who sympathize with them as well?? | Как будто нарушения прав женщин недостаточно, они должны арестовать и тех, кто сочувствует им? | en-ru |
As Dina's situation remains unclear, activists are continuing to use the hashtag #SaveDinaAli to keep the pressure on the Saudi government | Поскольку ситуация с Диной остается неясной, активисты продолжают использовать хештег #SaveDinaAli, чтобы сохранить давление на правительство Саудовской Аравии. | en-ru |
Illustrative Image by andresAzp, available in Flickr: "Evening protests on February 15th in Altamira. Caracas, Venezuela. | Фотография andresAzp, размещенная на сайте Flickr: протесты в районе Альтамира вечером 15 февраля (Каракас, Венесуэла). | en-ru |
Published under Creative Commons licence (CC BY-NC-ND 2.0) | Опубликована по лицензии Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0) | en-ru |
Six protesters have died, President Maduro's government is accused of using torture on protesters to obtain false confessions of "terrorism," and evidence of police abuse is circulating on social media. | Шесть протестующих погибло, правительство Мадуро обвиняется в использовании пыток для получения признательных показаний в «терроризме», а заявления о превышении полномочий полицией распространяются по социальным сетям. | en-ru |
Despite the clampdown, the protests in Venezuela haven't stopped since the end of March. | Несмотря на жёсткие меры, протесты в Венесуэле не утихают с конца марта. | en-ru |
"The money is never enough, there are no medicines, and the streets are full of criminals, and you won't let me protests on top of it all?," one protester, who was tortured by the police, said in a testimony that is detailed below. | «Денег не хватает, нет медикаментов, на улицах полно преступников. Так мне еще и протестовать не дают?» — заявляет один участник протестов в своём признании, которое подробнее приведено ниже. | en-ru |
Eleven countries in the region condemned the death of six protesters and issued a public statement urging the Venezuelan government to stop the violence and ensure the security of the protesters who plan to hit the streets again on April 19. | Смерть шестерых манифестантов вызвала осуждение со стороны одиннадцати государств региона, направивших свое обращение правительству Венесуэлы с призывом сдержать насилие и обеспечить безопасность граждан во время акций протеста, назначенных на 19 апреля. | en-ru |
The government-run media continues to call protesters "terrorists" and President Maduro is encouraged his supporters to "take action" on the streets too. | Правительственные СМИ продолжают называть протестующих «террористами», а президент Мадуро призвал сочувствующих правительству граждан также выйти на улицы. | en-ru |
Maduro has warned that the protests on April 19 will be confronted by the Venezuelan National Militia, officially known as the Nacional Bolivarian Militia. | Мадуро заверил, что протестам 19 апреля будет противостоять венесуэльское национальное ополчение, официально известное как Национальная боливарианская милиция . | en-ru |
Protests in Venezuela started after the separation of power controversy on March 30, when the Supreme Court of Justice effectively nullified the National Assembly, assuming its role and permitting President Nicolas Maduro to take over some functions of the legislature. | Протесты в Венесуэле не утихают с того момента, как возникли разногласий по поводу разделения властей, вызванных решением Верховного суда от 30 марта принять на себя полномочия парламента страны и позволить президенту Николаса Мадуро получить некоторые функции законодательного органа. | en-ru |
The decision was short-lived — the court reversed course days later, but protests have continued due to the deep economic, social and political crisis that has shaken the country the last few years. | Верховный суд пересмотрел свое решение через несколько дней, но выступления и возмущение граждан продолжаются, теперь уже в связи с экономическим, политическим и социальным кризисом , из-за которого венесуэльцы пребывают в напряжении последние годы. | en-ru |
Protesters are closely following the case of testimony made by the Sánchez brothers, militants of the opposition party Primero Justicia, who admitted, allegedly under torture, that they were responsible of violence during the protests and "terrorist acts" encouraged by the opposition political parties. | Участники протестов близко следят за делом братьев Санчес, членов оппозиционной партии Primero Justicia, взявших на себя, якобы под пытками, ответственность за нарушения правопорядка во время акций протеста и за «террористические акты» , вдохновлённые оппозиционными политическими партиями. | en-ru |
From a public post on Facebook, journalist and Global Voices collaborator Luis Carlos Díaz explains the case of the Sánchez brothers (The full text has been translated here by the blog Caracas Chronicles): | Сотрудничающий с Global Voices журналист Луис Карлос Диас рассказывает в публичном посте в Facebook о деле братьев Санчес (на английском полный текст можно прочитать в переводе блога Caracas Chronicles): | en-ru |
The Vice President asked the "maximum penalty" for them and for others that had been arrested. | Вице-президент попросил для них и десятков других задержанных «максимального наказания». | en-ru |
In unison, the choir of pro-government voices accused them of being terrorists. | Тут же официальные лица обвинили их в «терроризме». | en-ru |
In their media, payed with our money, they've been referring to protesters as "terrorists" This is how two students are being sent to one of the worst prisons in the world, leaving behind them a trail of abuse, and broken laws. | В своих средствах массовой информации, оплаченных нашими деньгами, они называют протестующих «террористами». Например, в нарушение десятков законов двое студентов отправятся в одну из ужаснейших тюрем мира. | en-ru |
What I've been trying to explain in many paragraphs, the chavismo-base militant celebrates it this way: "we've jailed two terrorists, and we'll jail more". | Но кроме того, хоть это непросто объяснить, один из чавистов такими словами охарактеризовал это событие: «Мы посадили двух террористов, и будут еще». | en-ru |
To do it, they're willing to support torture, forced disappearances, arbitrary detentions and show trials. | Для того, чтобы осуществить свои намерения, они готовы прибегнуть к пыткам, похищениям, безосновательным задержаниям и ловким судебным процессам. | en-ru |
It doesn't matter to them. | Им все равно. | en-ru |
After supporting a dictatorship to keep themselves in power, what can be worse? | Если поддержали диктатуру, чтобы удержаться у власти, что может быть хуже? | en-ru |
Documenting government abuse on social media | Документация правонарушений в социальных сетях | en-ru |
Torture allegations and police brutality are being documented on social and independent media. | Обвинения в пытках и превышении полномочий полицией фиксируются в социальных сетях и независимых СМИ. | en-ru |
Through the online media portal ProDavinci, journalist Valentina Oropeza collected testimonies around one case of police brutality against a young man that was ambushed by police and brutally beaten. | Журналист Валентина Оропеса из интернет-издания ProDavinci собрала признания о нападении полицейских на молодого человека во время протестов. | en-ru |
He was finally taken to the hospital, where doctors spread the word on social media to contact his parents. | Пострадавшего доставили в больницу, и её сотрудники распространили информацию о произошедшем через социальные сети, чтобы найти его родителей. | en-ru |
The doctors and nurses refused to let their patient go with the guards, and this, it seems, made all the difference: | Врачи и медсёстры отказались вернуть юношу в руки полицейских, что, как оказалось, серьёзно повлияло на его судьбу. | en-ru |
They started to beat me savagely on the floor. | Когда я упал на землю, меня начали избивать. | en-ru |
What I did was covering my head. They hit my back, ribs, arms, legs. They hit me everywhere with that baton of theirs. | Я закрыл голову, а меня били по спине, по ребрам, по рукам и ногам. | en-ru |
They even hit me in the face with a helmet and their police machete. | Били дубинкой по всему телу, дошли до того, что ударили служебным мачете, а потом шлемом по лицу. | en-ru |
They gave me blows, kicks and hit me with the butt of their (tear)bomb-launcher. They pulled my hair really hard, and one of them tried to stick his finger in my butt. | Меня били руками и ногами, ударили прикладом карабина, тянули за волосы, а один из них попытался засунуть палец мне в задний проход. | en-ru |
They were about 20 guards, and there were 2 PNB (Bolivarian National Police). | Их было человек двадцать гвардейцев и двое полицейских (Боливарианская национальная полиция). | en-ru |
I couldn't see any of my friends anymore. | Своих друзей я уже не мог увидеть. | en-ru |
The hardest part wasn't the blows, but the psychological terror. | Самым тяжелым были не удары, а психологическое давление. | en-ru |
While they we beating me they'd say: "we're going to kill you motherfucker", "we'll rape you", "we'll kill your family, you bastard", "who told you to get yourself in this?". | Пока меня били, мне говорили: «Мы тебя убьем, придурок», «Мы тебя изнасилуем», «Мы прикончим твою семью», «Кто тебя сюда послал?». | en-ru |
And that was exactly what I thought: who told me to get in this? Things are so difficult. | О том же думал и я: кто меня туда послал? | en-ru |
The money is never enough, there are no medicines, and the streets are full of criminals, and you won't let me protests on top of it all? | Дела плохи: денег не хватает, нет медикаментов, на улицах полно преступников. Так мне еще и протестовать не дают? | en-ru |
My mom told me afterwards that the doctor who was treating me was the one who confronted the guard and told him that they couldn't take me because I was a patient. | Моя мама мне потом рассказала, что врач, которая мне оказывала помощь, выступила против гвардейцев и сказала им, что они не смогут меня забрать, потому что я пациент. | en-ru |
She told me that the nurses, other doctors, everyone got in the way to keep me in. | Медсестры, другие врачи и все вокруг вступились за нас, чтобы нас не смогли вывести из больницы. | en-ru |
Who knows what would have happened otherwise. | Если бы ни это, кто знает, что могло бы случиться. | en-ru |
After that, the guards came back and made my dad sign a paper saying that I was alright and that they didn't do anything. | Потом гвардейцы вернулись и заставили моего отца подписать бумаги о том, что я был в порядке, и гвардейцы мне ничего не сделали. | en-ru |
We don't have a copy of that paper, we don't know what they can do Apparently, they wanted to charge us with terrorism. | У нас нет копии этого документа, и мы не знаем, что они могут сделать. Говорят, что нас собирались обвинить в терроризме. | en-ru |
They say there's people that get released on parole and other that get 10 years in prison. | Говорят, что кому-то дают условное, а кого-то сажают на 10 лет. | en-ru |
More complaints have been made through Instagram and Twitter, like the one made by Hugo Santaromita, who shared the testimony of a doctor and images of a private hospital in Caracas after police groups allegedly threw a tear gas bomb inside: | Другие заявления были сделаны через Instagram и Twitter. Например, Уго Сантаромита поделился показанием доктора и фотографиями частной больницы в Каракасе после того, как полицейские якобы закинули внутрь бомбу со слезоточивым газом: | en-ru |
Yesterday, April 13 around 7pm my uncle, 59 years old, went to train in the Trigal Norte neighbourhood in Valencia and was kidnapped by the SEBIN (the Bolivarian Intelligence Service) without saying a word. | Вчера, 13 апреля 2017 года, около семи вечера мой 59-летний дядя пошел на тренировку в районе Тригаль Норте (Валенсия, Венесуэла) и был похищен льдьми из СЕБИН (Боливарианская служба национальной разведки). | en-ru |
They took him to a hidden place in Naguanagua (anther neighbourhood in the city) where he was gagged, tortured, beaten and had his hair shaven while receiving death threats for being allegedly linked to the "resistance". They wanted to interrogate him to find information about the leaders of the protests against Nicolá... | Его отвезли в тайное место в районе Нагуагуа, где ему заткнули рот и пытали, били и даже остригли, под угрозой смерти пытались выведать у него информацию о лидерах акций протеста против Мадуро, потому что он якобы связан с «сопротивлением». | en-ru |
They cut his hair, eyebrows and beard and threatened to kill him. | Его душили подушками, обрили голову, бороду, брови и, угрожая смертью, допрашивали. | en-ru |
After the interrogations, they released him for his condition. | Его отпустили из-за тяжелого состояния после допроса. | en-ru |
They almost killed him unawarely. | Они чуть не убили его. | en-ru |
I should say that my uncle suffers from a lung insufficiency after during a robbery. | После похищения у моего дяди началась легочная недостаточность. | en-ru |
What these cowards do is to make people afraid so they don't go out. | Эти трусы сеют страх, чтобы люди не выходили из домов. | en-ru |
We'll soon have justice. | Силы духа моим друзьям и родственникам в Венесуэле! | en-ru |
Keep strong. | Скоро мы добьемся справедливости! | en-ru |
Be vigilant, Valencia! | Будь на чеку, Валенсия! | en-ru |
Also read our Special Coverage: What Is Happening in Venezuela? | Читайте также наш специальный репортаж: Что происходит в Венесуэле? | en-ru |
Nazarbayev's long time opponent-in-exile, fugitive banker Mukhtar Ablyazov summed up this view in a post liked by almost 500 people: I see that many are concerned with this news of switching to Latin script more than corruption among high-ranking officials, low living standards, or police and judicial lawlessness in Ka... | Многолетний оппонент Назарбаева, находящийся в изгнании, беглый банкир Мухтар Аблязов, суммировал эти мнения в своём посте, понравившемся почти 500 людям: | en-ru |
The elderly believe that the soul of the nation has disappeared. Children’s laughter has vanished from the villages. | Старики считают, что в горных селах, где не слышен детский смех, уходит душа народа. | en-ru |
In 2004, he received 350,000 roubles ($6,150) in compensation for the destruction of his house during the war. He bought a car and rented a flat in Grozny, which he had only previously visited a couple of times in his life. | В 2004 году получил компенсацию в 350 тысяч рублей за разрушенный во время войны дом и купил в первую очередь автомобиль, снял квартиру и переехал в Грозный, в котором в своей жизни был лишь пару раз. | en-ru |
Thanks to a nighttime sky and good weather, a Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) satellite launch on December 20 provided onlookers with an excellent view and plenty of images shared on social media. JAXA successfully sent off the Epsilon solid-fuel rocket from the Uchinoura Space Center in southwest Japan with ... | JAXA успешно запустила твердотопливную ракету Эпсилон с космического центра Утиноура на юго-западе Японии с целью запуска искусственного спутника , который будет изучать радиационные пояса Земли . | en-ru |
JAXA's Epsilon rocket programme is also intended to speed up and reduce the costs of launching satellites into space. | Ракетная программа Эпсилон агентства JAXA также имеет целью уменьшение затрат на запуск искусственных спутников в космос и ускорение процесса. | en-ru |
The Epsilon 2 rocket: | Ракета Эпсилон 2: | en-ru |
Launch is GO!! | Запуск ЕСТЬ!! | en-ru |
Photos are also GO!! | Фотографии также ЕСТЬ!! | en-ru |
Congratulations to everyone! (^‿^) #epsilon #rocket #uchiura space center | Поздравляем всех! (^‿^) #эпсилон #ракета #космическийцентрутиноура | en-ru |
"A beautiful glow in the nighttime sky." | «Прекрасный свет в ночном небе». | en-ru |
Asahi Shimbun Digital has uploaded aerial and ground-based photos of the successful Epsilon 2 launch. | Цифровая версия «Асахи Симбун» разместила воздушные и сделанные с Земли снимки успешного запуска ракеты «Эпсилон-2». | en-ru |
After the rocket faded from view in the night, the stars and the rocket plume were beautiful in the night sky. | После того, как ракета пропала в ночном небе, остался чудесный вид на звезды и шлейф ракетных газов в ночи. | en-ru |
The nighttime launch offered a sight to onlookers from all over southern Kyushu, a large island in western Japan. | Этот ночной запуск можно было наблюдать со всего южного Кюсю, большого острова на западе Японии. | en-ru |
Some had ringside seats in Kimotsuki, the small village that hosts the JAXA launch facility. | У некоторых счастливцев были места «в первом ряду» в Кимоцуки, маленькой деревне, где размещен пусковой комплекс JAXA. | en-ru |
"It was really impressive." | «Это было по-настоящему впечатляющее зрелище». | en-ru |
It has been approximately three years and three months since the first Epsilon rocket was successfully launched. | Уже прошло около трех лет и трех месяцев с момента запуска первой ракеты «Эпсилон». | en-ru |
This time, more than a thousand rocket fans gathered to watch the launch of Epsilon 2. | На этот раз более тысячи ракетных фанатов собралось, чтобы посмотреть на запуск «Эпсилон-2». | en-ru |
A view of the Epsilon 2 launch of Uchinoura fishing port . | Вид запуска «Эпсилон-2» из рыболовецкого порта Утиноура . | en-ru |
However, the launch could also be seen in the city of Kagoshima, about 50 kilometers to the northeast. | Однако запуск также можно было увидеть и в городе Кагосима, в 50 километрах к северо-западу. | en-ru |
We were located quite a ways away from the launch, lol. | Да, с местом мы немного промахнулись. | en-ru |
My attempt at a photo of the Epsilon launch... | Моя попытка сфотографировать запуск ракеты «Эпсилон»... | en-ru |
I didn't have much time after I got off work to find a spot to shoot the launch, so this is all I was able to capture, lol. | У меня не было достаточно времени после ухода с работы, чтобы найти место для фотографирования запуска, так что это всё, что я смог снять, хихихи. | en-ru |
More photos and videos of the launch can be seen by exploring the hashtags #イプシロン (Epsilon), #ロケット (rocket) and #内之浦 (Uchinoura). | Больше фотографий и видео запуска можно увидеть по хештегам #イプシロン (Эпсилон), #ロケット (ракета) и #内之浦 (Утиноура). | en-ru |
Trams have not only been running between the east and the west of Hong Kong Island,” she wrote. “When I’m 20, we may take the trams from Hong Kong to the universe to have a wonderful and amazing tram tour. | «Трамваи ездили бы не только между востоком и западом острова Гонконг, — пишет она. — Когда мне будет 20, мы сможем ездить на трамваях из Гонконга по всему миру в удивительные и замечательные путешествия». | en-ru |
Hong Kong police' s cybersecurity center. | Центр кибербезопасности полиции Гонконга. | en-ru |
Hong Kong Government photo via HKFP. | Фото Правительства Гонконга, предоставлено HKFP. | en-ru |
This story was written by Nancy Mak, Grace Liyang, Rammie Chui and originally published on Varsity, a magazine run by students from the School of Journalism and Communication at the Chinese University of Hong Kong on March 31 2017. | Эта статья написана Нэнси Мак, Грейс Лиянг, Рэмми Чуи и 31 марта 2017 года была опубликована в Varsity — журнале, который издают студенты Школы журналистики и коммуникаций Китайского университета в Гонконге. | en-ru |
Joshua Wong Chi-fung made numerous headlines in 2014 as the youngest of the pro-democracy activists who led Hong Kong's so-called Umbrella Revolution, in which tens of thousands demonstrated in an effort to demand voting rights for Hong Kong citizens. | В 2014 году Джошуа Вонг Чи-Фун попал в заголовки газет как самый молодой демократический активист, ставший одним из лидеров так называемой «Революции зонтиков» в Гонконге, во время которой десятки тысяч людей участвовали в демонстрациях и требовали предоставления гражданам Гонконга избирательных прав. | en-ru |
But this was not Wong's first foray into high-profile activism, or the scrutiny that can come with it. | Но это был не первый случай участия Вонга в резонансных действиях активистов и последовавших за этим тщательных проверок. | en-ru |
When was just a 15 year-old, Wong led the student group Scholarism in a campaign against compulsory patriotic education in Hong Kong’s schools in 2012. | Когда ему было всего 15 лет, Вонг руководил ученической группой Scholarism в ходе кампании, направленной против принудительного патриотического воспитания, внедрявшегося в 2012 году в гонконгских школах. | en-ru |
This was the first time that he suspected his phone calls were being intercepted: | Тогда он впервые начал подозревать, что его телефонные разговоры прослушиваются: | en-ru |
I heard strong echoes in my phone, I thought it could be wiretapping. | При разговоре я слышал сильное эхо и думал, что меня наверняка прослушивали. | en-ru |
I could hear my own voice and there was a lot hissing noise. | Я слышал свой собственный голос и сильный шипящий шум. | en-ru |
Wiretapping, data theft and seizure of communication devices | Прослушивание, кража данных и конфискация устройств связи | en-ru |
It was not just Wong’s phone. | Так было не только с телефоном Вонга. | en-ru |
Scholarism was disbanded last year, but while it was still operating, there were constant concerns about hacking and theft. | В прошлом году группа Scholarism была распущена, но пока она работала, существовал постоянный риск взлома и кражи. | en-ru |
One documented incident took place in 2015, when the group noticed documents had been downloaded from its Google account. | Есть свидетельства инцидента, произошедшего в 2015 году, когда группа обнаружила, что из её аккаунта в Google были загружены документы. | en-ru |
Scholarism confirmed that an unknown account from Nanjing called “Eastern hunting hawk” had broken into the account and downloaded personal data relating to Scholarism’s members and volunteers over the years. | Scholarism подтвердила, что неизвестный пользователь из Нанкина с никнеймом «Eastern hunting hawk» («Охотничий сокол с Востока») взломал аккаунт и скачал личные данные членов Scholarism и волонтёров, участвовавших в движении за последние несколько лет. | en-ru |
Wong suspects there may have been other thefts too: | Вонг подозревает, что были и другие кражи: | en-ru |
That is why during the Umbrella Movement, all the members of Scholarism, ranging from the most well-known to the least-known, were all on a blacklist and couldn’t enter the Mainland. | Именно поэтому во время «Революции зонтиков» все члены Scholarism, от известнейших до малоизвестных, были в чёрном списке и не могли попасть на материковый Китай. | en-ru |
We think that the blacklist came from the stolen Scholarism membership list. | Мы считаем, что чёрный список был составлен на основе данных, украденных у Scholarism. | en-ru |
At the time of the hack, experts suggested it may have been state-sponsored given the political sensitivity of the group. | Эксперты предположили, что, учитывая политическую деятельность группы, взлом мог финансироваться государством. | en-ru |
Wong, who is now the secretary general of the political party Demosisto, believes there are insufficient safeguards to protect citizens’ privacy, particularly from law enforcement agencies. | Вонг, ныне занимающий пост генерального секретаря политической партии «Демосисто», считает, что предпринимается недостаточно мер для обеспечения защиты личной информации граждан, особенно от правоохранительных органов. | en-ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.