english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
“Red Button.” | «Красная кнопка». | en-ru |
Screenshot from app's official website. | Скриншот с официального сайта приложения. | en-ru |
Nigerian president, Muhammadu Buhari. | Президент Нигерии Мохаммаду Бухари. | en-ru |
Creative Commons photo by e Tasnim News Agency. | Лицензия: Creative Commons. Фотография: Tasnim News Agency. | en-ru |
Nigerian President Muhammadu Buhari has been ill lately and he's missed several public functions. | За последнее время в виду пошатнувшегося здоровья президент Нигерии Мохаммаду Бухари пропустил несколько государственных мероприятий. | en-ru |
In March, Buhari returned from the United Kingdom after seven weeks of medical leave, but questions about the health of the leader of Africa's most populous nation resurfaced when he skipped a federal executive meeting on April 12. | В марте Бухари вернулся из Великобритании, где он провёл семь недель на лечении, однако вопросы о том, всё ли с ним в порядке, стали появляться снова после того, как 12 апреля лидер страны с самой высокой численностью населения в Африке пропустил заседание федерального исполнительного совета. | en-ru |
According to the newspaper ThisDay, Buhari's “conspicuous absence” even raised concerns that he'd been flown abroad again, though the government denied these rumors. | Как пишет газета ThisDay, «подозрительное отсутствие» президента Бухари даже стало наводить на мысль о том, не находится ли он опять за границей, хотя правительство уже опровергло эти слухи. | en-ru |
Speculation continued, however, when Buhari missed a cabinet meeting, the following week. | Тем не менее, отсутствие президента на заседании правительства неделей позже послужило новым поводом для беспокойства. | en-ru |
His information minister, Lai Mohammed, tried to calm the public, saying that the president was “working from home.” | В попытке успокоить граждан, министр информации страны Лаи Мохаммед прояснил, что президент «работает дома». | en-ru |
The explanation only led to more questions about Buhari's location and health. | Такое объяснение только добавило вопросов о местонахождении Бухари и его здоровье. | en-ru |
#WhereisBuhari?? | #WhereisBuhari?? | en-ru |
Another FEC meeting without the President... | Ещё одно заседание федерального исполнительного совета без президента... | en-ru |
Then, the following Friday, the president failed to attend the Friday Jumat prayers in Aso Rock Presidential Villa. | В пятницу после этого президент пропустил традиционную коллективную молитву джума-намаз , проводимую на его вилле Асо Рок. | en-ru |
Buhari hasn't been at Friday prayers today - which I think it's fair to say suggests he is quite ill. — Stephanie Hegarty (@stephhegarty) April 28, 2017 | Сегодня Бухари не было на пятничной молитве — вследствие чего, думаю, справедливо предположить, что он серьёзно болен. | en-ru |
As the absences piled up, so did public demands for honest information about Buhari's status. | Чем дольше Бухари отсутствует, тем больше общество требует честной информации о состоянии его здоровья. | en-ru |
Professor Wole Soyinka, winner of the 1986 Nobel Prize in Literature, asked, "Why is the president hiding his state of health?" | Лауреат Нобелевской премии по литературе 1986 года профессор Шойинка Воле , задается вопросом: «Почему президент скрывает состояние своего здоровья?» | en-ru |
President Buhari (@MBuhari) should make his health status public – Wole Soyinka | Президент Бухари (@MBuhari) обязан проинформировать граждан о состоянии своего здоровья — Шойинка Воле | en-ru |
Next, Chief Bisi Akande, former chairman of Buhari's party, warned that some government officials were "feasting" on the president's health situation, saying his disappearance from public “could drag the entire country into avoidable doom,” and admonishing “those who wish to harvest political gains out of the health of... | Весь ролик доступен для просмотра по ссылке Далее бывший лидер партии Бухари Биси Аканде выступил с предупреждением о том, что ряд государственных чиновников «используют» состояние здоровья президента в своих корыстных целях, заявив, что его исчезновение с общественной арены «способно обречь страну на вполне предотврат... | en-ru |
Meanwhile, Nigerian Internet users have been using the hashtag #WhereisBuhari, demanding to see their president: | Между тем нигерийские пользователи интернета занимаются распространением хэштега #WhereisBuhari с требованием видеть своего президента: | en-ru |
A national embarrassment for Nigerians to be trending hashtags just to see their President or have information about him. — Yomi | #OtodoGbame (@akintonmide) May 2, 2017 | Национальный позор для нигерийцев, что им приходится распространять хэштеги лишь для того, чтобы увидеть своего президента или получить о нём информацию. | en-ru |
It is May 2017, we don't have a budget, we are not normal people.. we are also looking for our President.. — Khaleesi!!! (@AbangMercy) May 2, 2017 | На дворе май 2017 года, у нас нет бюджета, мы не нормальные люди.. и мы ищем своего президента.. | en-ru |
If @MBuhari is very sick, let him proceed for medical leave. | Если @MBuhari очень болен, пусть остаётся на больничном. | en-ru |
Good health is more important than any possession #WhereIsBuhari — Obinna Chukwuezie (@obinnachukwuzie) May 2, 2017 | Хорошее здоровье важнее любого владения | en-ru |
"Nigerians should know the state of health of Buhari,his age and health cannot stand the rigours of office"- Ayo Fayose(Jan 15,2015). — . (@Tomyboiz) May 2, 2017 | Нигерийцы имеют право знать о состоянии здоровья Бухари, его возраст и здоровье несовместимы с исполнением обязанностей по его должности | en-ru |
Some Twitter users, like the one below, have expressed specific dissatisfaction with the claim that Buhari is merely “working from home.” Nigeria is not an online company that you can run from home #WhereIsBuhari — ©$Iπ∆, CON (@EZENAIGBUZOR) May 2, 2017 Others have called for a national protest: | Утверждение о том, что Бухари просто «работает дома», вызвало особое недовольство у некоторых пользователей Twitter, как например: | en-ru |
Where are all the lovers of Nigeria? | Где все те, кто любит Нигерию? | en-ru |
In 2010 WE MARCHED. | В 2010 году МЫ ШЕСТВОВАЛИ. | en-ru |
Boys, girls, men, women, Muslims, Christians... | Мальчишки, девчонки, мужчины, женщины, мусульмане, христиане... | en-ru |
You marched when Yar'Adua was sick, railed at Hero, but your man doesn't have to chair FEC? | Вы шествовали, когда Яр-Адуа был болен, негодуя на Героя, но не должен ли ваш избранник возглавлять заседание федерального исполнительного совета? | en-ru |
Or appear in public? #WhereIsBuhari — Editi Effiòng (@EditiEffiong) May 1, 2017 | Или появляться на публике? | en-ru |
Twitter user Tmak reminded the ruling party of its stance during the illness of late President Umaru Musa Yar'Adua: Nigerian opposition demands proof of Yar'Adua's health https://t.co/plf4QRISTu via @Reuters @APCNigeria now over to you? #WhereIsBuhari — Tmak (@tmacbond) April 26, 2017 | Пользователь Twitter Тмак напомнил правящей партии об их позиции во время болезни ныне покойного президента Яр-Адуа Умару : | en-ru |
All our political saints have refused to speak the truth about the president's health. | Все наши политические святые отказываются говорить правду о здоровье президента. | en-ru |
But were marching on Yar'Adua's head 😊 — Editi Effiòng (@EditiEffiong) May 1, 2017 | Однако они шествовали по голове Яр-Адуа 😊 | en-ru |
President Umaru Musa Yar'Adua died in 2010 after battling a heart condition for months. | Президент Яр-Адуа Умару скончался в 2010 году после многомесячной борьбы с заболеванием сердца. | en-ru |
The secrecy surrounding his illness led to a power vacuum and a subsequent political crisis. | Окружавшая его болезнь таинственность привела к вакууму власти с последующим политическим кризисом. | en-ru |
Despite constitutional provisions for the transfer of power when the president becomes incapacitated, Yar'Adua's advisors prevented him from stepping down. | Несмотря на наличие конституционных положений, предусматривающих передачу власти в случае недееспособности президента, советники Яр-Адуа воспрепятствовали его отставке. | en-ru |
Instead, the "cabal" spread disinformation about his health. | Вместо этого «политическая клика» распространяла ложную информацию о его здоровье. | en-ru |
The then opposition party through its spokesman, Lai Mohammed, asked the government to produce "concrete evidence" through a video recording of the sick Mr Yar'Adua from his hospital bed. | Находящаяся тогда в оппозиции партия через своего представителя Лаи Мохаммеда потребовала от правительства представить «конкретные доказательства» посредством видеозаписи больного президента Яр-Адуа с больничной койки. | en-ru |
Mr Lai Mohammed, who is now the government spokesman seems to have forgotten the solution he advanced in similar circumstances seven years ago. | Господин Лаи Мохаммед, занимающий теперь должность в правительстве, кажется, забыл о решении, предложенном им семь лет назад в аналогичной ситуации. | en-ru |
Of course, some Twitter users are finding the humor in the disappearance of Nigeria's latest leader: #WhereIsBuhari | Разумеется, некоторые пользователи Twitter находят в исчезновении лидера Нигерии и смешную сторону: | en-ru |
It’s okay to make a mistake, to be wrong. | Hata yapmak ya da yanlış olmak sorun değildir. | en-tr |
But it is not okay to cover up, or worst to shift blame, and collectively pretend it is the solution. | Ama olayın üstünü örtmek öyle değildir, ya da daha kötüsü suçu başkasının üstüne atmak ve toplu olarak çözüm buymuş gibi davranmak. | en-tr |
Wanna Share News on Social Media? | Хотите поделиться новостями в социальных сетях? | en-ru |
China’s State Council Information Office released updated regulations on 2 May that will restrict individuals from writing and reading news stories from individual blogs and social media, including Sina Weibo and WeChat. | Информационное бюро государственного совета Китая опубликовало 2 мая новые правила, которые ограничат физических лиц в написании и чтении новостей из личных блогов и социальных сетей, включая Sina Weibo и WeChat. | en-ru |
Under the news rules, users will be required to obtain a permit before writing or distributing news on social media. | Согласно этим правилам, пользователи будут обязаны получить разрешение перед написанием или распространением новости в социальных сетях. | en-ru |
The updated version of the “Provisions for the Administration of Internet News Information Service” will take effect on June 1, 2017. | Обновленная версия «Положения об управлении службой новостной информации в интернете» вступит в силу 1 июня 2017 года. | en-ru |
Along with restrictions on news reporting, the rules will also require individuals to submit real identity information when subscribing to a news information service. | Вместе с ограничениями на новостные репортажи, правила также будут требовать от физических лиц предоставлять настоящую информацию о личности при подписке на новостную информационную службу. | en-ru |
The original provisions were introduced in September 2005 to restrict online news outlets from writing and publishing original news stories from "illegitimate" sources, in an effort to force all online portals to distribute news only from news agencies licensed by Internet News Information Service Work Units. | Исходные положения были введены в сентябре 2005 года для ограничения возможности интернет-изданий писать и публиковать оригинальные новости от «незаконных» источников, в попытке заставить все онлайн-порталы распространять новости только из информационных агентств, лицензированных рабочими отделами служб новостной инфор... | en-ru |
Despite the many layers of censorship that China is so well known for, the digital media environment has given rise to a robust industry of individuals doing serious news reporting online. | Несмотря на цензуру, которая так хорошо известна Китаю, цифровая медиа-среда образовала устойчивую индустрию физических лиц, ведущих серьезные новости в режиме онлайн. | en-ru |
The country's various social media platforms have enabled more and more independent writers to use blogs, Weibo and WeChat public platforms to write news features or news commentary. | Различные форумы социальных сетей в стране позволили всё более независимым писателям использовать блоги и публичные платформы Weibo и WeChat для написания новостей или комментариев к ним. | en-ru |
Some independent journalists or commercial media outlets have even managed to support their work with readers’ cash tips and commercial ads. | Некоторым независимым журналистам и коммерческим СМИ даже удалось поддерживать работу с помощью «чаевых» от читателей и коммерческих объявлений. | en-ru |
Individual bloggers who publish politically sensitive stories are subject to heavy censorship by the authorities and the community abuse reporting system on the public platforms of social media. | Отдельные блогеры, публикующие статьи на чувствительные политические темы, подвергаются сильной цензуре со стороны властей и системы сообщений пользователями о злоупотреблениях на общедоступных форумах в социальных сетях. | en-ru |
Yet many have learned how to write reports that share important information with the public without violating political and community rules. | Однако многие научились писать репортажи для обмена важной информацией с общественностью без нарушения политических и общественных правил. | en-ru |
Live-streaming mobile apps have made it even more difficult for the censors to stop live reports on time. | Мобильные приложения, работающие в прямом эфире, сделали быструю остановку прямых репортажей ещё более трудной для цензоров. | en-ru |
The newly announced provisions may curb this trend by extending previous restrictions from web portals and news outlets to all social communication platforms. | Новые положения могут противостоять этой тенденции путем расширения предыдущих ограничений с веб-порталов и информационных агентств на все платформы для общения. | en-ru |
Prominent tech blogger William Long explained the impact of the new provisions on individual social media users by highlighting the amended articles in the regulations in a recent post: Article 5: Internet news information services that make use of websites, apps, forums, blogs, microblogs, mobile public platforms (e.g... | Известный блогер (основная тема — технологии) Уильям Лонг объяснил влияние новых положений на отдельных пользователей социальных сетей, выделив в недавнем посте поправки в постановлении: | en-ru |
In an interview with Voice of America, Wen Yunchao, a Chinese political dissident based in the US, pointed out that it would be almost impossible for ordinary individuals and websites to obtain news information permits: I think it is an impossible mission for ordinary people and websites to obtain a news information pe... | Я считаю, что получить разрешение на распространение новостей — невыполнимая задача для обычных людей и веб-сайтов. | en-ru |
Under such regulations, all contents, reports and comments about current affairs and policies would be restricted. | В соответствии с такими правилами все материалы, сообщения и комментарии по текущим событиям и политике будут ограничены. | en-ru |
The set of new regulations also require readers to provide real identity information when subscribing to Internet News Information Service: Article 13: Internet news information providers when providing internet news information platform service to individuals must follow the regulations under the “Cybersecurity Laws o... | Набор новых правил также требует, чтобы читатели предоставляли настоящую информацию о своей личности при подписке на службу новостной информации в интернете: | en-ru |
Long believes the new requirement is intended to reduce anonymous comments in news-related conversations on social media. The new regulations are targeting ordinary netizens, which means news readers. | Новые правила нацелены на обычных пользователей интернета, т.е. читателей новостей. | en-ru |
The biggest impact is that real name restriction is needed for reading news. | Наибольшее влияние состоит в том, что для чтения новостей требуется ограничение настоящего имени. | en-ru |
If users do not provide real identity information, the news platforms cannot provide service to them. | Если пользователи не предоставят настоящую идентификационную информацию, новостные платформы не смогут предоставлять им услуги. | en-ru |
My guess is that the measure is to prevent users from making anonymous comments in the news thread. | Я предполагаю, что эта мера заключается в том, чтобы запретить пользователям делать анонимные комментарии в ленте новостей. | en-ru |
With real name registration, it is easier to catch those making “illegal” comments. | С регистрацией по реальному имени легче поймать тех, кто делает «незаконные» комментарии. | en-ru |
Chang Ping, exiled Chinese journalist based in Germany agreed that the real name registration is to stop anonymous comments on social media news threads: | Чан Пин, китайский журналист, живущий в изгнании в Германии, согласился с тем, что регистрация по настоящему имени — это остановка анонимных комментариев к новостям в социальных сетях: | en-ru |
It is difficult to implement , the most likely result is to make sure the readers cannot comment anonymously. | Это трудно выполнить, наиболее вероятный результат — убедиться в том, что читатели не могут комментировать анонимно. | en-ru |
The regulations also require Internet News Information Service Providers to hire professional editors and journalists with licensed press cards for processing news stories (Article 11) and to ensure that private capital investors do not intervene into the operation of the news room. | Правила также требуют, чтобы поставщики услуг новостной информации в интернете нанимали профессиональных редакторов и журналистов с лицензированными пресс-картами для обработки новостей (Статья 11) и обеспечивали невмешательство частных инвесторов в работу редакции. | en-ru |
Since 2013, Chinese authorities have mainly used China's Rumor Law to stop individual netizens from distributing unverified news information on social media. | С 2013 года китайские власти, главным образом, используют закон о слухах в Китае, чтобы останавливать отдельных пользователей интернета от распространения непроверенных новостей в социальных сетях. | en-ru |
Under the law, any piece of news or information that has not been released by official government channels can be considered a rumor. | В соответствии с этим законом, любую новость или информацию, которая не была выпущена официальным государственным каналам, можно считать слухом. | en-ru |
The new regulations provide additional legal ground to curb individual netizens' rights to free speech by forbidding them from writing original witness reports, distributing news information from illegitimate sources and commenting on news anonymously. | Новые правила дают дополнительные правовые основания для пресечения прав отдельных пользователей интернета на свободу слова, запрещая им публиковать оригинальные показания свидетелей событий, распространять новостную информацию из незаконных источников и комментировать новости анонимно. | en-ru |
While the regulations will be enforced on 1 June, many doubt that authorities and the social media platforms will be able to implement all the requirements: | Хотя правила вступят в силу 1 июня, многие сомневаются, что власти и платформы социальных медиа смогут выполнить все требования: | en-ru |
If the provisions were to be fully implemented, Sina Weibo would have to be shut down or sold to the state. | Если бы положения были полностью выполнены, Sina Weib пришлось бы закрыть или продать государству. | en-ru |
Tecent would be the same. | С Tecent было бы то же самое. | en-ru |
All the WeChat public platforms could not be operated. | Все публичные системы WeChat не смогли бы работать. | en-ru |
Friend circles are not public, so they could survive... | Круги друзей не общедоступны, поэтому они смогли бы выжить ... | en-ru |
It is like asking us to uninstall all the communication tools or else whenever you speak, you could violate the law. is curbing innovation. | Это всё равно, что попросить нас удалить все средства связи, иначе вы можете нарушить закон каждый раз, когда вы говорите. препятствуют инновациям. | en-ru |
So sad. | Это очень грустно. | en-ru |
Does this mean that whenever I record a video in the street or turn on livecast apps, I could violate the law? | Значит ли это, что всякий раз, когда я записываю видео на улице или включаю приложения для прямой трансляции, я могу нарушить закон? | en-ru |
Or if I cross post this news to QQ, Wechat or my own blog, I could violate the law? | Или, если я перепубликую эту новость в QQ, Wechat или свой блог, я могу нарушить закон? | en-ru |
Because I don't have permission to do so. | Потому что у меня нет разрешения на это. | en-ru |
I don't have permission, and this law states that redistributing would be banned. | У меня нет разрешения, и этот закон гласит, что распространение будет запрещено. | en-ru |
Who on earth has never distributed news or news photos via one's WeChat, QQ and blog? | Кто вообще никогда не распространял новости или новостные фото с помощью WeChat, QQ и блогов? | en-ru |
As the implementation of the regulation would almost be impossible, one netizen believes that it is inevitable that law enforcement or social media platforms will end up enforcing the regulations selectively: | Поскольку реализация этих правил почти невозможна, один пользователь сети считает неизбежным, что правоохранительные органы и платформы социальных медиа в конечном итоге будут выборочно применять правила: | en-ru |
The regulations will outlaw all kinds of online activities and will only result in selective enforcement. | Правила будут запрещать все виды онлайн-деятельности и приведут лишь к выборочному применению. | en-ru |
It is too soon to know exactly how the regulations be implemented after June 1. | Пока нельзя сказать, как именно будут действовать правила после 1 июня. | en-ru |
But what we can anticipate is that the space for independent journalistic activities on social media will be further restrained. | Но мы можем предвидеть, что пространство для независимой журналистской деятельности в социальных сетях будет еще более ограниченным. | en-ru |
Internet cafe in Vietnam. | Интернет-кафе во Вьетнаме. | en-ru |
Photo by Ivan Lian via Flickr (CC BY_NC-ND 2.0) | Фото пользователя Ivan Lian с Flickr (CC BY_NC-ND 2.0) | en-ru |
Vietnamese government officials said on April 26 that Facebook has committed to help local law enforcement prevent and remove from Facebook content that violates the country’s laws against "offensive" and anti-government messages. | Вьетнамские чиновники заявили 26 апреля, что Facebook пообещала помогать местным правоохранительным органам предотвращать и удалять из Facebook контент, который нарушает законы страны против «оскорбительных» и антиправительственных сообщений. | en-ru |
According to a government statement, Facebook’s Head of Global Policy Management Monika Bickert and Vietnamese Information and Communication Minister Truong Minh Tuan met in Hanoi and formed an agreement to establish a special channel to coordinate monitoring and removal of content from the platform. | Согласно правительственному заявлению, глава департамента Facebook по международной политике Моника Бикерт и министр информации и связи Вьетнама Чыонг Минь Туан встретились в Ханое и заключили соглашение по созданию особого канала для координации мониторинга и удаления контента с платформы. | en-ru |
The statement also indicated that Facebook had agreed to help remove fake accounts and “fake content”, a designation that could be used to label unflattering news or opinions about government policies or officials. | В заявлении также указывается, что Facebook согласилась помогать с удалением фейковых аккаунтов и «фейкового контента» — подобное обозначение может использоваться для нелестных новостей или мнений о правительственной политике или чиновниках. | en-ru |
Facebook’s most recent transparency report says that the company did not restrict any content at the behest of the Vietnamese government between July 2015 and June 2016. | В последнем отчёте о государственных запросах Facebook сказано, что между июлем 2015 и июнем 2016 года компания не ограничивала какой-либо контент по запросу вьетнамского правительства. | en-ru |
If the agreement holds, this will likely change soon. | Если соглашение будет исполнятся, это, скорее всего, скоро изменится. | en-ru |
The agreement could mark a shift in Vietnam’s rocky relationship with Facebook. | Соглашение может быть знаком перемен в непростых отношениях Вьетнама с Facebook. | en-ru |
The US-based social media platform was wholly blocked in Vietnam between 2009 and 2010, and has been briefly blocked in various moments of heightened political tension ever since. | Американская социальная сеть была полностью заблокирована во Вьетнаме в 2009-2010 годах, и с тех пор неоднократно блокировалась на короткие промежутки во времена обострения политической напряжённости. | en-ru |
While an improved relationship with the company may help prevent wholesale blocking of the platform, the prospect of government entities having close cooperation with Facebook on issues ranging from messages critical of the government to the ill-defined category of “fake content” is concerning in a country where free s... | Хотя улучшение отношений с компанией может помочь предотвратить полные блокировки платформы, идея близкого сотрудничества правительственных учреждений с Facebook по вопросам от сообщений, критикующих правительство, до плохо определяемой категории «фейкового контента» вызывает тревогу в случае страны, где систематически... | en-ru |
One recent example of Vietnam’s intolerance for critical media coverage is the arrest of Nguyen Van Hoa, a journalist, security trainer and contributor to Radio Free Asia who has been in state custody since January for “abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the state.” | Недавний пример нетерпимости Вьетнама к критическому освещению в СМИ — арест Нгуиэна Ван Хоа, журналиста, инструктора безопасности и сотрудника Radio Free Asia, который находится под стражей с января за «злоупотребление демократическими свободами для посягательства на интересы государства». | en-ru |
Hoa covered stories about environmental disaster in Vietnam, including capturing video of a peaceful protest attended by over 10,000 people last October. | Хоа освещал катастрофу окружающей среды во Вьетнаме, и в частности снял видео мирного протеста в прошлом октябре, на который собралось более 10 000 человек. | en-ru |
Digital and human rights advocacy groups have called on the Vietnamese government to release Hoa immediately. | Группы по защите цифровых прав и прав человека призвали вьетнамское правительство к немедленному освобождению Хоа. | en-ru |
According to Reporters Without Borders 2017 World Press Freedom Index, released in late April, Vietnam ranks just ahead of China on a global scale and falls below countries including Cuba, Saudi Arabia and Iran. | В Индексе мировой свободы прессы-2017 «Репортёров без границ», опубликованном в конце апреля, Вьетнам занимает место прямо перед Китаем и находится ниже таких стран, как Куба, Саудовская Аравия и Иран. | en-ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.