english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Both were Marxist teachers who were moved by witnessing rural poverty in Iran, and ultimately became a target of state violence.
Оба были учителями-марксистами, потрясёнными сельской бедностью в Иране, и оба в конце концов стали жертвами государственного насилия.
en-ru
It is difficult to capture the essence of an activist like Kamangar in a brief eulogy.
Сложно описать всю суть такого активиста, как Камангар, в коротком панегирике.
en-ru
Nor is it proper to attempt to encapsulate his life and struggle in a few brief sentences.
Неправильно будет и пытаться заключить его жизнь и борьбу в несколько коротких предложений.
en-ru
However his death, and even more so his life and the way he lived it, had a profound impact on a generation of Iranians who became politicized shortly after the protests of 2009, which saw thousands of people gather in Iran's streets to protest electoral fraud.
Но его смерть, и ещё более его жизнь и то, как он её прожил, оказала огромное влияние на поколение иранцев, вошедших в политику вскоре после протестов 2009 года, когда тысячи людей собрались на улицах Ирана.
en-ru
Kamagar reminds us that history often repeats, and that there is power in defiance and dignity.
Камангар напоминает нам о том, что история часто повторяет себя, и о силе, которая есть в неповиновении и достоинстве.
en-ru
Like Samad Behrangi, Farzad’s death has now elevated his words and deeds into the long tradition of resistance to tyranny in Iran.
Как и смерть Самеда Бехранги, смерть Фарзада теперь вознесла его слова и дела в долгую традицию сопротивления тирании в Иране.
en-ru
Instead of summarizing his life, I leave you with an excerpt from one of his final letters before his execution.
Вместо попытки резюмировать его жизнь я оставлю вас с отрывком из одного из его последних писем перед казнью.
en-ru
The letter, addressed to his cellmates and family recounts how his own journey mirrored that of the Little Black Fish from one of Behrangi’s most famous novels.
В этом письме, адресованном его сокамерникам и семье, его собственное путешествие сравнивается с путешествием Маленькой чёрной рыбки из одного из самых известных романов Бехранги.
en-ru
The translation is courtesy of Translation the Amnesty International UK Blog:
Английский текст любезно предоставлен переводчиками блога Amnesty International UK:
en-ru
Is it possible to be a teacher and not show the path to the sea to the little fish of the country?
Возможно ли быть учителем и не показать путь к морю маленьким рыбкам страны?
en-ru
What difference does it make if they come from Aras* , Karoon , Sirvan or Sarbaz Rood ?
Какая разница, плывут ли они из Аракса* , Каруна , Сирвана или Сарбаза ?
en-ru
What difference does it make when the sea is a mutual destiny, to be united as one?
Какая разница, когда море — это общее предназначение, объединиться в одном?
en-ru
The sun is our guide.
Солнце — наш проводник.
en-ru
Let our reward be prison, that is fine!
Пусть нашей наградой будет тюрьма, пусть так!
en-ru
Is it possible to carry the heavy burden of being a teacher and be responsible for spreading the seeds of knowledge and still be silent?
Возможно ли нести тяжёлую ношу учителя и ответственность за распространение семян знания и при этом молчать?
en-ru
Is it possible to see the lumps in the throats of the students and witness their thin and malnourished faces and keep quiet?
Возможно ли видеть комья в горле учеников и быть свидетелем их худых и недокормленных лиц и не говорить?
en-ru
Is it possible to be in the year of no justice and fairness and fail to teach the H for Hope and E for Equality, even if such teachings land you in Evin prison or result in your death?
Возможно ли во время, когда нет справедливости и честности, не учить Н — Надежде — и Р — Равенству, — даже если такие учения приводят в тюрьму Эвин или к вашей смерти?
en-ru
I cannot imagine being a teacher in the land of Samad, Khan Ali, and Ezzati and not join the eternity of Aras.
Я не могу представить, как можно быть учителем на земле Самеда, Хана Али и Эззати и не стать частью вечности Аракса.
en-ru
I cannot imagine witnessing the pain and poverty of the people of this land and fail to give our hearts to the river and the sea, to roar and to inundate.
Я не могу представить, как можно быть свидетелем боли и бедности народа этой земли и не отдать наши сердца реке и морю, их рёву и поднимающимся водам.
en-ru
I know that one day, this harsh and uneven road will be paved for teachers and the suffering you endured will be a badge of honour so everyone can see that a teacher is a teacher, even if his or her path is blocked by the selection process, prison, and execution.
Я знаю, что однажды для учителей вымостят эту сложную и неровную дорогу и страдания, которые вы пережили, будут почётным знаком, чтобы каждый мог видеть, что учитель — это учитель, даже если его или её путь закрыт процессом отбора, тюрьмой и казнью.
en-ru
The little black fish and not the heron bestows honour on the teacher.
Маленькая чёрная рыбка, а не цапля, возлагает честь на учителя.
en-ru
*Translator note: Aras is a river in northwest Iran, bordering Iran and Azerbaijan.
*Примечание переводчика Amnesty International: Аракс — река на северо-западе Ирана, по которой проходит граница Ирана с Азербайджаном.
en-ru
Samad Behrangi drowned in the river in the summer of 1968.
Летом 1968 года в этой реке утонул Самед Бехранги.
en-ru
Some have considered the circumstance of his death suspicious and blamed agents of the Shah’s regime for his death.
Некоторые считают обстоятельства его смерти подозрительными и обвиняют в ней агентов режима шаха.
en-ru
A paid-for meme critical of opposition leader Alexey Navalny.
Проплаченный мем с критикой оппозиционного лидера Алексея Навального.
en-ru
On May 5, the administrators of multiple major public groups on the Russian social media website VKontakte began receiving offers of payment to post memes criticizing opposition leader and political blogger Alexey Navalny.
5 мая администраторы нескольких крупных публичных сообществ российской социальной сети «ВКонтакте» начали получать предложения опубликовать мемы с критикой оппозиционного лидера и политического блогера Алексея Навального.
en-ru
The meme scheme became public when a VKontakte community called "Abstract Memes for Elites of All Sorts" published a post that included screenshots of the pay-to-play offer.
Об этом стало известно, когда сообщество «ВКонтакте» под названием «Абстрактные мемы для элиты всех сортов» опубликовало запись со скриншотами переписки с предложением об оплате публикации.
en-ru
The person—or people—responsible for promoting the content identified themselves only as representatives of an "advertising agency," and had ready-made memes available for distribution.
Человек — или группа людей — продвигавший контент, называл себя представителем «рекламного агентства» и располагал готовыми для распространения мемами.
en-ru
They asked the VKontakte group administrators to write text to accompany the memes, and promised to pay between 700 and 900 rubles ($12-15) per post per day.
Он предлагал администраторам групп «ВКонтакте» написать сопроводительный текст к мемам и обещал заплатить 700-900 рублей за пост в день.
en-ru
Though it remains unclear who is behind the memes, the scheme comes on the heels of an April 18 report by television station Dozhd about a major mudslingling campaign that the Kremlin was reportedly planning against Navalny.
Хотя остаётся неясным, кто именно стоит за распространением этих мемов, схема перекликается с опубликованным 18 апреля сообщением телеканала «Дождь» о крупной кампании , предположительно организованной Кремлём для дискредитации Навального.
en-ru
Just days later, an anonymous user published a video on YouTube comparing Navalny to Hitler, which many interpreted as being part of a larger attack against the opposition presidential candidate.
Спустя всего несколько дней анонимный пользователь опубликовал на YouTube видео, в котором Навального сравнивают с Гитлером, воспринятое многими как часть крупной информационной атаки на политика, планирующего участвовать в президентских выборах в качестве оппозиционного кандидата.
en-ru
In a series of messages exchanged with the administrators of "Abstract Memes," the alleged advertising agency representatives confessed that they disliked "Nashism," or the kind of political tactics that the now-defunct pro-Kremlin youth movement "Nashi" used to employ, and that they were only doing it for the money.
В нескольких сообщениях, отправленных администраторам «Абстрактных мемов», называющий себя представителем рекламного агентства человек признался в неприязни «нашизму» — способам ведения политической борьбы, применявшихся ныне упразднённым прокремлёвским движением «Наши», — и сообщил, что делает это исключительно ради д...
en-ru
They also said that two other groups, "Borscht" and "iFeed" had already agreed to distribute the memes, though no anti-Navalny material has appeared on their feeds in recent days.
Также он написал, что две другие группы, «Борщ» и «iFeed» уже согласились опубликовать мемы, хотя в новостных лентах этих сообществ пока не появилось материалов с критикой Навального.
en-ru
"Is Navalny a Kremlin Agent?"
«Навальный — агент Кремля?»
en-ru
The administrators of several groups ultimately did post several of the anti-Navalny memes that had been sent to "Abstract Memes."
Администраторы нескольких групп опубликовали мемы против Навального, которые были отправлены в «Абстрактные мемы».
en-ru
The group "The Illusionist," which has more than 2.2 million followers on VKontakte, posted a meme on the evening of May 5 that looked like a magazine cover and read: "Is Navalny a Kremlin Agent?"
В сообществе «Иллюзионист», у которого более 2,2 миллионов подписчиков «ВКонтакте», вечером 5 мая был опубликован мем, выполненный как обложка журнала с надписью: «Навальный — агент Кремля?»
en-ru
Another group, "Cool Science, Tricks, and Magic," which has only 4,800 members, posted the same image the following morning.
В другой группе, «Крутая наука, фокусы, магия», у которой всего 4800 подписчиков, то же самое изображение было опубликовано на следующее утро.
en-ru
One meme proposed by the advertising agency depicts Navalny as a magician impressing a group of hamsters by turning "speculation" and "falsehood" into grapes.
Один из мемов, предложенных «рекламным агентством», изображает Навального в образе фокусника, который выступает перед хомячками, превращая «спекуляции» и «ложь» в гроздь винограда.
en-ru
The VKontakte community "You Won't Believe It," which has more than 6.7 million subscribers, initially posted the meme but had deleted it by May 7.
Администраторы сообщества «Ты не поверишь!», в котором состоят более 6,7 миллионов пользователей, опубликовали мем, но 7 мая удалили его.
en-ru
The website Meduza reported that other VKontakte groups, including "Evil Chaplin" and "Decaying Europe," had also published anti-Navalny memes, though they have likewise been deleted.
Веб-сайт «Медуза» сообщил, что другие группы «ВКонтакте», включая «Злой Чаплин» и «Загнивающий Запад», также опубликовали эти мемы, но позже они были удалены.
en-ru
The brief anti-Navalny meme offensive seems to have hurt VKontakte groups more than it helped them: Roughly 1,600 users unsubscribed from "Decaying Europe," and around 1,400 left "The Illusionist," according to Meduza. Statistics from one of these online communities. It seems that the people didn't like .
Короткая кампания против Навального, кажется, больше навредила указанным сообществам, чем помогла им: «Медуза» сообщает, что около 1600 пользователей отписались от «Загнивающего Запада», около 1400 — от «Иллюзиониста».
en-ru
This post by Deepanjalie Abeywardana originally appeared on Groundviews, an award-winning citizen journalism website in Sri Lanka. An edited version is published below as part of a content-sharing agreement with Global Voices.
Эта статья, написанная Дипанджали Абейварданой, была впервые опубликована на Groundviews — отмеченном наградами шри-ланкийском веб-сайте гражданской журналистики — и публикуется ниже в отредактированном варианте рамках соглашения об обмене контентом с Global Voices.
en-ru
Source: https://vk.com/rimrus_blog.
Источник: https://vk.com/rimrus_blog.
en-ru
A church-sanctioned tag outside a Russian Orthodox cathedral in the city of Volgodonsk reads "God Is Love."
Санкционированное церковью граффити рядом с православным собором в Волгодонске — «Бог есть Любовь».
en-ru
The Russian Orthodox Church and street art don’t tend to go hand in hand, but a recent collaboration between a provincial street artist and a priest has proven an exception to that rule.
Русская православная церковь и уличное искусство редко идут рука об руку, но из этого правила есть исключения, как показывает недавний случай сотрудничества провинциального уличного художника и священника.
en-ru
Last month, an artist who goes by "Rimrus" from the city of Volgodonsk in southern Russia, noticed that the wall surrounding an Orthodox church in his hometown was covered in graffiti, and he decided to do something about it.
В прошлом месяце художник из города Волгодонск на юге России, действующий под псевдонимом «Римрус», заметил, что стена вокруг православной церкви в его родном городе покрыта граффити, и решил что-то предпринять.
en-ru
In a letter to a local priest, Rimrus suggested the church cover up the graffiti with its own street art and proposed a design.
В письме местному священнику Римрус предложил закрыть граффити собственной работой и приложил рисунок.
en-ru
The priest immediately granted permission and even offered to provide paint to the artist.
Священник незамедлительно дал разрешение и даже предложил снабдить художника краской.
en-ru
The result of Rimrus’ work?
Результат работы Римруса?
en-ru
A multi-coloured tag that reads “God Is Love.”
Разноцветная надпись «Бог есть Любовь».
en-ru
As Rimrus explained in a post on the online forum Pikabu, having received written permission from the priest, he spent three days working on the wall.
Как объяснил Римрус в посте на интернет-форуме «Пикабу», получив письменное разрешение от священника, он провёл три дня, работая над стеной.
en-ru
Many passers-by were supportive of his work, while only one disapproved and threatened to call the police.
Многие прохожие выражали поддержку работе, и только один оказался недоволен и пригрозил вызвать полицию.
en-ru
Upon completion of the piece, Rimrus received three traditional Easter cakes from local women as thanks.
После окончания работы Римрус получил в благодарность от местных женщин три пасхи.
en-ru
Before Rimrus sprayed over the wall.
Стена перед тем, как Римрус взялся за краску.
en-ru
Source: Pikabu.ru
Источник: Pikabu.ru
en-ru
Explaining his motivation to paint something for the church, Rimrus said that he “liked the idea of bringing together that which seems impossible.”
Объясняя мотивацию за рисунком для церкви, Римрус написал, что ему «понравилась мысль соединить казалось бы, несоединимое».
en-ru
He also claimed that such a collaboration with the Orthodox Church was the first of its kind in Russia, if not the world.
Он также заявил, что подобное сотрудничество с Православной церковью было первым в своём роде в России, если не во всём мире.
en-ru
Rimrus describes himself as an “unchurched believer” and was critical in his correspondence with the Church.
Себя Римрус называет «не воцерковлённым верующим» и в переписке с Церковью высказазывает критику в её адрес.
en-ru
In his letter to the priest, Rimrus accused the Russian Orthodox Church of inactivity and “turning away from the people.”
В письме священнику Римрус обвинил РПЦ в том, что она бездействует и «отворачивается от людей».
en-ru
The graffiti in Volgodonsk is a rare case of openness towards popular culture from the Russian Orthodox Church.
Граффити в Волгодонске является редким примером открытости РПЦ к популярной культуре.
en-ru
Just this week, the clergy rallied against an episode of The Simpsons that shows Homer playing Pokemon GO in church.
Меньше чем неделю назад священнослужители выступили против эпизода «Симпсонов», в котором Гомер играет в Pokemon GO в церкви.
en-ru
Andrey Novikov, archpriest of the Life-Giving Trinity Church in Moscow, commented that the new season of the cartoon was propaganda for “false moral values.”
Андрей Новиков, настоятель храма Живоначальной Троицы в Москве, назвал новый сезон мультсериала пропагандой «ложных моральных ценностей».
en-ru
There are clear parallels between the scene and the case of Ruslan Sokolovsky, who was arrested in 2016 after uploading a video of himself playing Pokemon GO in an Orthodox church in the Ural city of Yekaterinburg.
Эпизод имеет явные параллели с делом Руслана Соколовского, арестованного в 2016 году после загрузки видео, на котором он играет в Pokemon GO православном соборе в Екатеринбурге.
en-ru
Sokolovsky, whose verdict will be delivered on May 11, faces up to three and a half years in jail.
Соколовскому, чей приговор будет оглашён 11 мая, грозит до трёх с половиной лет лишения свободы.
en-ru
Though the walls around one of Russia’s churches are now decorated in a rather unconventional fashion, it appears the clergy’s TV preferences remain as orthodox as ever.
Хотя стена рядом с одной из российских церквей теперь украшена в довольно нетрадиционном стиле, судя по всему, телевизионные предпочтения священников ортодоксальности не теряют.
en-ru
.@RSF_NordAfrique , @Article19Tunis and other local & Intl. HRs NGO statement in support of @ifikra (@nawaat) #FreePress #WPFD2017 #Tunisia pic.twitter.com/IpQALD8WRQ — Dhouha BenY (Дуду) (@_dby_) May 5, 2017
.@RSF_NordAfrique , @Article19Tunis и другие местные и международные правозащитные НПО выразили поддержку @ifikra (@nawaat) #FreePress #WPFD2017 #Tunisia
en-ru
Akira Takasaki, lead guitarist for LOUDNESS.
Акира Такасаки, ведущий гитарист LOUDNESS.
en-ru
"Just devastated."
«Опустошенный».
en-ru
Image by Wikimedia user Frank Schwichtenberg.
ФОТО: пользователь Wikimedia Frank Schwichtenberg.
en-ru
Own work.
Собственная работа.
en-ru
License: CC BY-SA 3.0.
Лицензия: CC BY-SA 3.0.
en-ru
Japanese metal band LOUDNESS was reportedly denied entry into the United States on the night of April 18 after arriving in Los Angeles to start a North American tour.
Сообщается, что ночью 18 апреля японской метал-группе LOUDNESS, которая прибыла в Лос Анджелес, чтобы начать свой северо-американский тур, было отказано во въезде в США.
en-ru
The band has regularly toured the United States over the past 30 years, and this is the first time it has been turned away at a port of entry.
Группа регулярно проводила туры в США последние 30 лет, и для них это первый подобный случай.
en-ru
Fans and observers immediately blamed stricter immigration policies, such as the attempted "Muslim ban," enacted by the new Trump administration since taking office January.
Фанаты и обозреватели незамедлительно возложили вину на ужесточение иммиграционной политики , примером чего является попытка «Запрета на мусульман», предпринятая новой администрацией Трампа после его вступления в должность в январе.
en-ru
Other pointed out that ever since the 9/11 attacks in 2001 it has become more difficult for foreign music acts to tour the United States, prompting them to wonder if the US, like Japan during the Edo period, is entering its own "period of isolation" (鎖国, sakoku).
Другие обращают внимание на то, что со времен атак 11 сентября зарубежным музыкантам стало сложнее проводить туры в США, и задаются вопросом: не вступают ли США, словно Япония в период Эдо, в свой «период изоляции» (鎖国, sakoku)?
en-ru
LOUDNESS was supposed to kick off its North American tour on April 19 at Reggie's, a nightclub in Chicago.
Планировалось, что LOUDNESS начнут свой северо-американский тур 19 апреля в ночном клубе Чикаго Reggie's.
en-ru
Reggie's broke the news to ticket holders on Facebook, blaming "new" border policies for the cancellation:
Reggie's проинформировали держателей билетов на Facebook , обвинив «новую» пограничную политику в отмене концерта:
en-ru
Due to the new strict policies the US government has placed on foreigners entering the country, Loudness was denied entry into the United States and sent back home this morning.
Согласно новой строгой политике, которую правительство США распространило на въезжающих иностранцев, этим утром Loudness отказали во въезде в Соединенные Штаты и отправили их обратно домой.
en-ru
Known for such classics as "Crazy Nights" and "Crazy Doctor," LOUDNESS got its start as a band in 1981 in Japan, and took the world of heavy metal and glam rock by storm over the next decade.
Известная такими ставшими классикой хитами, как «Crazy Nights» и «Crazy Doctor», LOUDNESS была основана в 1981 году в Японии, и за следующее десятилетие покорила мир хеви-метала и глэм-рока .
en-ru
The group has continued through ups and downs over the past three decades, maintaining an enthusiastic fan base both in Japan and around the world.
Последние тридцать лет группа продолжает работать, проходя через взлеты и падения, при поддержке восторженных фанатов как в Японии, так и по всему миру .
en-ru
The news that the band had canceled its latest tour quickly spread across social media.
Новость о том, что группа отменила свой последний тур, быстро разлетелась по СМИ.
en-ru
LOUDNESS has canceled all upcoming American tours dates following being denied entry to the United States.
LOUDNESS отменила даты всех предстоящих американских выступлений в связи с отказом во въезде в Соединенные Штаты.
en-ru
Strict new rules on foreign visitors to the United States seems to be to blame. Article: "LOUDNESS denied entry to the United States." Because the band has been denied entry to the US because of tough new rules, its tour has been canceled.
Похоже, что винить стоит новые строгие правила для въезжающих в США иностранцев.
en-ru
Band members confirmed what had happened.
Участники группы подтвердили произошедшее.
en-ru
After returning to Tokyo, bandleader, multi-instrumentalist and "guitar god" Akira Takasaki tweeted:
После возвращения в Токио лидер группы, мультиинструменталист и «Бог гитары» Акира Такасаки написал в свой Twitter:
en-ru
After spending 27 hours in the air I'm back in Osaka.
После 27 часов перелетов я вернулся в Осаку.
en-ru
Just devastated.
Опустошенный.
en-ru
Singer Minoru Niihara wrote on his blog that LOUDNESS had never been denied entry to the United States before.
Певец Минору Ниихара написал в своем блоге, что LOUDNESS никогда раньше не отказывали во въезде в Соединенные Штаты.
en-ru
Some fans seemed resigned to the fact that it would be more difficult for bands to tour the United States during the Trump era:
Похоже, что некоторые фанаты смирились с тем фактом, что в эру Трампа группам будет гораздо сложнее выступать в США:
en-ru
LOUDNESS's problems at the border may be just the tip of the iceberg.
Проблемы LOUDNESS на границе могут быть лишь верхушкой айсберга.
en-ru
During the Trump administration there's the possibility that bands and other artists will no longer be able to tour the United States.
Пока Трамп у власти, есть вероятность того, что группы и другие артисты больше не смогут выступать в Соединенных Штатах.
en-ru
Rumors immediately swirled about why the band had been denied entry.
Относительно причины отказа группе во въезде незамедлительно поползли слухи.
en-ru
One fan wondered whether US customs and border agents had searched band members' phones and found a reason to bar them:
Один из фанатов задается вопросом, не нашли ли сотрудники пограничных служб США причину преградить группе путь, изучив содержимое телефонов её членов:
en-ru
Maybe found some keywords associated with Okinawa base protests when searching their Facebook accounts and texts.
Возможно, в процессе изучения их страниц в Facebook и сообщений нашли какие-то ключевые слова, связанные с протестами против военной базы в Окинаве.
en-ru
We have entered the era when you can be denied entry into the United States because of what you text.
Мы вступаем в период, когда тебе могут отказать во въезде в Соединенные Штаты из-за того, что ты пишешь.
en-ru
Local residents of the Japanese prefecture of Okinawa have long opposed the presence of American military bases there.
Местные жители японской префектуры Окинава длительное время протестуют против присутствия там американских военных баз.
en-ru
Recently, protests have focused on the construction of a new facility in an ecologically sensitive area.
С недавних пор протесты направлены на новое строительство в экологически уязвимой зоне .
en-ru
Others pointed out that many bands from other parts of the world have been having problems at the American border, especially if they arrive without proper documentation.
Другие отмечают , что у многих групп из других частей света были проблемы на американской границе, особенно, если они прибывали без документов, оформленных надлежащим образом .
en-ru
One commenter wondered if LOUDNESS has arrived on tourist visas (渡航visa), which may not allow them to legally play in front of paying audiences in the United States:
Один из комментирующих интересуется: не прибыли ли LOUDNESS по туристической визе (渡航visa), по которой им может быть запрещено выступать в США на коммерческой основе:
en-ru
I've heard stories of bands from Eastern Europe arriving on tourist visas having to cancel their tours after being denied entry, so now it's Japanese bands arriving on visitor visas that are being denied entry.
Я слышал недавно истории о том, как группам из Восточной Европы не дали визы и им пришлось отменять свои уже запланированные туры по США, теперь и японской группе не разрешили посетить Америку.
en-ru