english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
So this is a step in the right direction. Here at @TodoMejora we hope that the LIG, which was sent to the Senate today, does not exclude the identity of children and adolescents in Chile.
От @TodoMejora мы ожидаем, что направленный сегодня в Сенат #LIGahora не будет исключать прав детей и подростков Чили на гендерную идентичность.
en-ru
Above is one example. It shows rows of charred bodies lined up on the ground as people look on.
Пример можно видеть выше: выложенные на земле ряды обугленных тел и смотрящие на них люди.
en-ru
The newspaper La República published this article on explosions in northern Kano, Nigeria, identifying the part of the city as a Christian section of town. La República cites the Spanish news agency EFE as its source (though it is unknown if the original wire report contained the image). France, 2015.
Это сообщение, включавшее фото из ДРК, было опровергнуто кларетинской миссионерской организацией и отцом Хуаном Карлосом Мартосом .
en-ru
The most shocking photo you've seen!). This site used the image as proof of Muslims killing Nigerian Christians.
Самое шокирующее фото, которое вы когда-либо видели) Этот сайт использовал изображение как доказательство того, что мусульмане убивают нигерийских христиан.
en-ru
QP: I decided to start the translation of Diaspora* because it was included in a list of alternative open-source platforms compiled by a French association called Framasoft through its campaign called “De-Google-ify the Internet”. From that list, I also helped to translate Jitsi Meet, Wallabag, Framadate, and now the n...
КП: Я решил взяться за перевод Diaspora*, встретив её в списке альтернативных платформ с открытым кодом, составленном французской ассоциацией Framasoft в рамках проводимой ими кампании против монополии Google в интернете.
en-ru
So on the one hand, I wish there were more of us to translate, but on the other hand, there was just a few of us, so we could check that a word was translated in the same way everywhere. For the word “reshare,” you may find some instances where it is displayed as “repartejar” and other places as “tornar partejar.”
Из этого списка я также помог перевести Jitsi Meet, Wallabag, Framadate, а теперь занимаюсь переводом новой социальной сети Mastodon .
en-ru
Injured journalists enter an ambulance after an attack at a pro-government protest.
Получившие травмы журналисты входят в машину скорой помощи после нападения на проправительственной демонстрации.
en-ru
Photo by Twitter user @forty_tw0, used with permission.
Фото пользователя Twitter @forty_tw0, использовано с разрешения.
en-ru
Macedonian authorities take their time processing the criminal cases of attacks on journalists, in a pattern contributing to the atmosphere of impunity and intimidation.
Македонские власти не спешат с работой над уголовными делами о нападениях на журналистов, что вносит свою лепту в атмосферу безнаказанности и запугиваний.
en-ru
During the previous year, dozens of cases of physical violence against journalists, arson of their cars or property, and other attempts to intimidate them went unsolved.
За прошлый год не были найдены виновные в десятках случаев физического насилия против журналистов, поджогов их машин или недвижимости и других попыток запугать их.
en-ru
In fact, the Association of Journalists of Macedonia published a report in April 2017 that said the main means for control of media in the country are government money and violence.
Ассоциация журналистов Македонии даже опубликовала в апреля 2017 года доклад, в котором заявила, что основные способы контроля СМИ в стране — правительственные деньги и насилие .
en-ru
At the end of January 2017, former Prime Minister Nikola Gruevski failed to persuade the ethnic Albanian parties to join his government coalition.
В конце января 2017 года бывший премьер-министр Никола Груевский не смог убедить этнические албанские партии присоединиться к коалиции его правительства.
en-ru
The leader of VMRO-DPMNE, the longest-ruling Macedonian political party, then publicly called upon "the people" to take to the streets and prevent the formation of new government, which would include his erstwhile Albanian partners and the opposition Social Democratic Union of Macedonia (SDSM).
Лидер ВМРО-ДПМНЕ, македонской партии, являющейся лидером по времени нахождения у власти, публично призвал «народ» выйти на улицы и предотвратить формирование нового правительства, в которое бы вошли его былые албанские партнёры и оппозиционный Социал-демократический союз Македонии (СДСМ).
en-ru
"All those who plan to wait in front of the TV in their slippers, believing someone else would do their job in defending the country are sorely mistaken," Gruevski proclaimed.
«Все, кто планирует сидеть перед телевизором в своих тапочках, веря, что кто-то другой вместо них защитит их страну, серьёзно ошибаются», — провозгласил Груевски.
en-ru
The rhetoric included messages to deal with all kinds of "traitors," which alongside political opponents and NGOs, are often understood to include independent journalists.
В его заявлениях содержались призывы разобраться с разнообразными «предателями», к которым, наряду с политическими оппонентами и НПО, часто причисляют независимых журналистов.
en-ru
Violence against journalists at pro-government protests
Насилие против журналистов на проправительственных протестах
en-ru
Soon after his call, Gruevski's supporters organized a series of protests under the motto "For United Macedonia".
Вскоре после воззвания Груевского его сторонники организовали серию протестов под лозунгом «За единую Македонию».
en-ru
From the beginning, some participants verbally accosted journalists from media outlets that aren't under the influence of VMRO-DPMNE.
С самого начала некоторые участники с агрессией обращались к журналистам из СМИ, не находящихся под влиянием ВМРО-ДПМНЕ.
en-ru
On February 28, words became kicks when Aleksandar Todeski and Vladimir Zhelcheski, reporters from independent media outlet A1on, were attacked, their bodies and equipment left broken.
28 февраля слова перешли в дела, когда были атакованы журналисты независимого издания «А1он» Александар Тодески и Владимир Желчевски — сами они получили травмы, было повреждено их оборудование.
en-ru
Twitter user @forty_tw0 was on site and published photos of the aftermath:
Пользователь Twitter @forty_tw0 находился на месте событий и опубликовал фото последствий:
en-ru
Two A1on journalists were seriously beaten at the DPMNE protest!!!
Два журналиста А1он серьёзно избиты на протесте ДПМНЕ!!!
en-ru
At the moment they're taking them to emergency room!
В настоящий момент их увозят в отделение скорой помощи!
en-ru
The perpetrators ran away, and the only police officer who had begun to chase after them was ordered to stop by his superior officer.
Исполнители сбежали, а единственному полицейскому, который начал преследование, приказал остановиться его начальник.
en-ru
The Journalistic Trade Union, Association of Journalists of Macedonia, and the informal Journalist Network, consisting of over a hundred journalists from the Balkans, issued condemnations, requesting speedy investigation and processing by the state authorities.
Журналистский профсоюз , Ассоциация журналистов Македонии и неформальная «Журналистская сеть», состоящая из более чем сотни журналистов с Балкан , осудили произошедшее, потребовав быстрого расследования и реакции государственных властей.
en-ru
Almost three months passed before state prosecutors summoned the injured journalists to give a statement on May 19.
Почти три месяца прошло к моменту, когда 19 мая прокуратура вызвала пострадавших журналистов для дачи показаний.
en-ru
On of them, Aleksandar Todeski, explained:
Один из них, Александар Тодески, объяснил :
en-ru
We gave our testimonies about the attack and how it happened.
Мы дали показания о нападении и том, как оно произошло.
en-ru
It's more than clear, because there were photographs from colleagues and video recordings from the cameras of the City Shopping Center.
Было ясно, что случилось, потому что были фотографии наших коллег и видеозаписи камер Городского торгового центра.
en-ru
We know that one of the attackers was caught and identified, while the other wore a hood and glasses and allegedly the police couldn't identify him.
Мы знаем, что один из нападавших был пойман, его личность установлена, а второй был в капюшоне и очках, и полиция якобы не смогла его идентифицировать.
en-ru
They were questioned, and allowed to go free.
Они были допрошены и отпущены.
en-ru
I received information that one of them is employed in the local government of City of Skopje.
У меня есть информация о том, что один из них работает в местном правительстве города Скопье.
en-ru
It's strange that the process is taking so long, because the inspector had submitted the evidence promptly, while we were summoned after almost three months.
Странно, что расследование занимает так долго, ведь инспектор быстро подал свидетельства, а вот мы были вызваны почти через три месяца.
en-ru
Attacks on journalists culminate with 'Bloody Thursday'
Атаки на журналистов ведут к «Кровавому четвергу»
en-ru
During the following weeks, attacks on journalists and NGO activists took the form of public spitting by a group of young men.
За последовавшие недели атаки на журналистов и НПО приняли форму публичного оплевывания со стороны группы молодых мужчин.
en-ru
They posted videos of their actions online, in what appeared as an attempt to incite further violence.
Они публиковали видео своих действий в интернете, что выглядело как попытка подстрекательства к дальнейшему насилию .
en-ru
These incidents stopped abruptly after one of their intended victims, instead of waiting to be spat on, slapped one of the offenders.
Эти случаи резко прекратились после того, как одна из предполагавшихся жертв не стала ждать плевка и дала пощечину одному из нападавших.
en-ru
Media controlled by VMRO-DPMNE published that video too, trying to portray him as aggressor.
Контролируемые ВМРО-ДПМНЕ СМИ опубликовали и это видео, попытавшись изобразить его агрессором.
en-ru
Meanwhile, because neither state institutions nor protest organizers would guarantee the safety of journalists, several independent media declared that their crews would not cover these events.
Между тем, поскольку ни государственные органы, ни организаторы протестов не дали гарантий безопасности журналистов, несколько независимых СМИ объявили, что их команды эти события освещать не будут.
en-ru
When in the following weeks some of them started sending reporters again, verbal and physical assaults continued.
Когда в последующие недели некоторые из них снова стали отправлять репортёров, устные и физические атаки продолжились.
en-ru
For instance, on March 10, journalist Hristijan Banevski received a blow on the head with a flag pole.
К пример, 10 марта журналист Християн Баневски получил удар по голове флагштоком .
en-ru
Then, the violence escalated significantly.
Затем ситуация резко обострилась.
en-ru
During the several hours while they rampaged through the building, they also targeted journalists from blacklisted media, injuring over 20 people.
За несколько часов, которые они бесчинствовали в здании, нападения также были совершены на журналистов из попавших в «чёрный список» СМИ, 20 человек получили травмы.
en-ru
One journalist directly affected by the violence on "Bloody Thursday" was Dimitar Tanurov.
Среди журналистов, напрямую пострадавших от насилия в «Кровавый четверг», был Димитар Тануров .
en-ru
On the evening on April 27, he went to parliament and started taking photos and videos with his mobile phone.
Вечером 27 апреля он направился в парламент и начал фотографировать и снимать видео на свой телефон.
en-ru
At least five members of the mob accosted him, hitting him and trying to grab his phone, while demanding that he stop filming.
К нему подошли по крайней мере пять членов толпы, начали его избивать и попытались забрать телефон, требуя, чтобы он прекратил съёмку.
en-ru
The beating intensified after one of them saw from Tanurov's press card stating that he works for the independent news agency Meta.mk; they called him a "traitor" connected to George Soros.
Избиения усилились, когда один из них увидел журналистское удостоверение Танурова, в котором сказано, что он работает на независимое новостное агентство Meta.mk; они назвали его «предателем», связанным с Джорджем Соросом.
en-ru
Soros is a liberal billionaire and foundation chair who has been celebrated and criticized for promoting democracy through his organizations.
Сорос — либеральный миллиардер и глава фондов; он одновременно восхваляется и критикуется за поддержку демократии через свои организации.
en-ru
VMRO-DPMNE previously announced the start of "de-Sorosoisation" in Macedonia, a newspeak term meaning a purge of all they designate as enemies.
ВМРО-ДПМНЕ ранее объявила о начале «десоросоизации» в Македонии ; этот новоязовский термин по сути означает зачистку всех, кого они считают врагами .
en-ru
Editors note: Global Voices is a grantee of the Open Society Foundations, which are part of the Soros network.
Примечание редактора: Global Voices получает гранты Фонда «Открытое общество», части сети Сороса.
en-ru
Dimitar Tanurov after the attack.
Димитар Тануров после нападения.
en-ru
Tanurov managed to exit the building and go to a nearby hospital, where he was diagnosed with a concussion.
Тануров смог покинуть здание и достичь находившейся неподалёку больницы, где у него было диагностировано сотрясение мозга.
en-ru
Tanurov then reported the attack to police.
Тануров позже подал заявление о нападении в полицию.
en-ru
However, Tanurov's case was not filed as a violent assault, but as a mugging due to his phone being taken from him.
Однако из-за отобранного телефона дело Танурова было квалифицировано не как побои, а как мелкое ограбление.
en-ru
During the following weeks, while on sick leave to recover from his injuries, he made repeated visits to the police, bringing them new evidence such as photos of identified attackers from videos made during that evening.
В последующие недели, находясь на больничном для восстановления после полученных травм, он несколько раз посетил полицейский участок, принося им новые свидетельства, как фото идентифицированных нападавших с видео, снятых в тот вечер.
en-ru
He had been trying to reclassify the case from theft to violence.
Он пытался переквалифицировать своё дело с кражи на побои.
en-ru
A whole month after the assault, Tanurov has not been summoned to give a statement to the prosecutor.
Через месяц после происшествия Тануров так и не был вызван для дачи показаний в прокуратуре.
en-ru
I still can't recover from what happened, even though a month has passed.
Я до сих пор не могу оправиться от того, что произошло, хоть уже прошёл месяц.
en-ru
I still have nightmares and I'm in therapy.
У меня до сих пор случаются ночные кошмары, и я прохожу лечение.
en-ru
The case is classified as a 'robbery', and I still haven't been contacted by the public prosecutor to identify the attackers, nor to give a statement about what actually happened that evening.
Дело квалифицировано как «ограбление», и со мной до сих пор не связалась прокуратура для идентификации нападавших или для дачи показаний о том, что в действительности произошло тем вечером.
en-ru
One of his assailants, identified on the security footage at the parliament, has allegedly fled the country.
По некоторым сведениям, один из напавших на Тенурова, личность которого была установлена по съёмке с камер парламента, покинул страну.
en-ru
A judge refused to grant permission to the police to conduct a search of the perpetrator's house.
Суд отказался выдать полиции ордер на обыск его дома.
en-ru
Some of the other affected journalists spoke publicly about their horrifying experiences in the parliament, but very few made official reports to the police because they don't think there will be any consequences.
Некоторые из других пострадавших журналистов публично рассказали об ужасных моментах , пережитых ими в парламенте, но немногие подали официальные заявления в полицию, потому что не думают, что это к чему-то приведёт.
en-ru
A judge is caught in bed with a blonde prostitute.
Вот судью застали в постели с проституткой-блондинкой.
en-ru
And a provincial security chief is secretly married to his young mistress but he and his original wife still pretend to be a couple.
Вот начальник службы безопасности в провинциальной местности тайно женится на своей молоденькой любовнице, хотя они с женой продолжают притворяться парой.
en-ru
Customers peruse the food samples, and then decide to enter the shop or keep looking for someplace to eat. There is an entire industry devoted to creating these food samples.
Гости внимательно рассматривают образцы еды, а затем решают, стоит ли зайти внутрь или продолжить поиски места, где можно поесть.
en-ru
The Tokyo neighborhood of Kappabashi is home to a cluster of these small businesses that make plastic food samples, which German filmmaker Wim Wenders documented in his movie Tokyo-Ga more than 20 years ago. While plastic food samples are so common in Japan as to be unnoticeable to most Japanese people, there is a new ...
Несмотря на то, что пластиковые образцы еды настолько распространены в Японии, что остаются незаметными для большинства японцев, в Японии появилась новая тенденция к превращению их в привлекающие внимание аксессуары для мобильных телефонов и другие безделушки.
en-ru
Tajik president Emomali Rakhmon grips Russian leader Vladimir Putin's hand during a recent trip to Moscow.
Президент Таджикистана Эмомали Рахмон пожимает руку российскому лидеру Владимиру Путину во время своего недавнего визита в Москву.
en-ru
Russian government image in the public domain.
Фотография Правительства России является общественным достоянием.
en-ru
Cropped for the purposes of the article.
Beskuren i artikeln.
en-sv
Smaller-than-average hands, but a bigger than average handshake.
Маленькие ладони и долгое рукопожатие.
en-ru
Since Donald Trump became the 45th President of the United States of America, screeds and screeds of Internet have been devoted to analysing his hostile-seeming handshakes with world leaders.
С тех пор, как Дональд Трамп стал сорок пятым президентом США, интернет наводнили статьи, анализирующие его враждебную манеру рукопожатия при встречах с мировыми лидерами.
en-ru
The roughhouse technique seems to involve Trump using his considerable girth to pull his opponent into his body.
Trumps hårdhänta teknik verkar ta till vara hans betydande kroppshydda för att rycka sina motståndare emot sig själv.
en-sv
If that fails, he simply ensures that his fingers get further up the wrist of the unsuspecting foreign leader than might reasonably be expected in any non-competitive hand-offering.
I det fall att detta misslyckas ser han till att ta tag längre upp mot handleden på den oanande ledaren än vad som kan ses anständigt i ett icke tävlingsinriktat handslag.
en-sv
In an article for the Independent UK newspaper, Geoff Beattie speculated that the move is an extension of Trump's 'America First' foreign policy, and ultimately, a play for the cameras.
I en artikel i brittiska tidningen Independent spekulerar Geoff Beattie att gesten är en skenbar förlängning av Trumps utrikespolitik och, i första hand, bara ett spel framför kameran.
en-sv
Whatever the motivations behind the Trumpshake, it cut no ice with Emomali Rakhmon, Tajikistan's de facto president-for-life, who he met in Riyadh, Saudia Arabia as part of the Arab Islamic American Summit on May 21.
Vad motiven bakom Trumphandslaget än är, bröt det inte isen hos Tadzjikistans livstidspresident Emomali Rakhmon när de möttes i Riyadh i Saudiarabien under det arabislamistiska toppmötet 21:a Maj.
en-sv
We have found the person who can defeat Trump in the handshake stakes.
@a_imanaliev 😂 Это его напугало...
en-ru
@a_imanaliev 😂 It scared him... He had to step in! #impeachtrump — Lizz (@Lizzette007) May 23, 2017
Он вынужден был сдать позицию! #impeachtrump
en-ru
Good. — Mrs BJ Holloway (@Peachie100) May 23, 2017
@a_imanaliev Вот так вот, дружище.
en-ru
@a_imanaliev You can tell who has the most power in this room. — Chris Green (@GreenFlag41) May 23, 2017
Man kan se vem som har mest makt i rummet här.
en-sv
As can be observed in the gif above, Rakhmon, whose authoritarian Central Asian country is the poorest in the former Soviet Union, clearly came out of the shake as the stronger strongman, joining Canada's Justin Trudeau on the elite list of non-losers in Trump's favourite sport that isn't golf.
Vi ser i den animerade bilden Rakhmon, vars land i centrala Asien är fattigast bland före detta medlemmar i sovjetunionen, hur han klart och tydligt visade sig den starkare handslagaren. Tillsammans med Kanadas Justin Trudeau finns han med på listan över de som slagit Trump i dennes favoritsport, inte inräknat golf.
en-sv
But while Trudeau's memorable counter to Trump during their meeting in February was all about planning, Rakhmon's victory seemed to have been secured with instinctive brute force, neatly summing up the theme of his rule of more than two-decades over Tajikistan.
Trudeaus minnesvärda kontring av Trumps handslag handlade helt om planering. Rakhmon verkade säkra sin seger genom instinktiv råstyrka, liknat till sättet han styrt över Tadzjikistan i över två årtionden.
en-sv
It's all about him
Allt handlar om honom
en-sv
With corruption entrenched and around half of working-age males seeking work abroad in Russia, Rakhmon, 64, has honed a talent for projecting an image of success in a failing state.
В условиях укоренившейся систематической коррупции, в стране, где около половины работоспособных мужчин ищут трудоустройство в соседней России, шестидесятичетырёхлетний Рахмон оттачивает свой талант в области создания иллюзии — успеха в несостоявшемся государстве.
en-ru
His recently-accorded official title is "The founder of peace and national unity - Leader of the Nation", which pays tribute to his leading the country out of a bitter five-year civil war that befell it shortly after independence from the Soviet Union in 1991.
Hans nyligen myntade titel är "Grundare av fred och nationell enighet - Ledare av nationen" hyllandes hur hand ledde landet ut ur det femåriga inbördeskrig som drabbade landet efter att det blev självständigt från sovjetunionen 1991.
en-sv
In an article for Litro magazine, American researcher Emily Neil quotes a Tajik woman explaining her reverence for a figure, who to most observers beyond the country's borders is the epitome of a self-serving, old-school dictator.
I en artikel i tidningen Litro citerar amerikanska forskaren Emily Neil en tadzjikistansk kvinna som förklarar vördnaden för den figur, som andra utanför landen ser som höjden av självisk, som en klassisk diktator:
en-sv
“That is why I love Rakhmon,” Parvina said, bread still in hand, shocking me with her directness.
"Det här är varför jag älskar Rakhmon," sa Parvina med en limpa bröd i högsta hugg.
en-sv
All Americans, laughed at Rakhmon and his regime, ex-KGB types, running the country with the most ridiculous gestures of authoritarianism: the billboards, the government-sanctioned “news” declaring the prosperity of Tajikistan, showing image after image of full crop fields accompanied by floating, inspirational music –...
Amerikaner skrattade åt Rakhmon och hans regim, före detta KGB-typer, styrandes över landet med löjliga gester av auktoritet: plakat, de statligt sanktionerade "nyheterna" deklarerande välfärden i Tadzjikistan med bild på bild på av blomstrande sädesåkrar ackompanjerat till lättsam, inspirerande musik - även hans tidig...
en-sv
She explained to me as well as she could, as well as I could understand: “He is why there is bread now.
Hon förklarade för mig så bra hon kunde, och så långt jag förstod: "Han är anledningen till varför det finns bröd nu.
en-sv
He is why you, a foreigner, can be here right now.”
Han är varför du, som en utlänning, kan vara här just nu."
en-sv
Rakhmon was not a billboard: He was a fact that meant that in her hand was the smooth, round bread, a fact that was the reason why I was sitting there, why I had boarded a plane and landed in Dushanbe, where I could play in the alley with her daughters without fear of being shot.
Рахмон не был рекламным щитом. Он был фактом, означавшим гладкий круглый хлеб, фактом, объяснявшим моё присутствие и приземление моего самолета в Душанбе, где я могла играть на аллее с её дочками, не опасаясь быть застреленной.
en-ru
Why my government’s heavily-weighted, paper-thin green dollars changed hands, became somoni and now could rest safely in the wooden trunk under the bed in her room.
Varför min egen regerings tung-vägda, papperstunna gröna dollar kunde byta händer, bli till sonomi och nu vila tryggt i träkistan under hennes säng i hennes rum.
en-sv
Yes, it was funny, but nothing about Parvina’s face – her mouth which so quickly smiled when playing with her children, her eyes which would light up as we talked about our mutual love of Enrique Iglesias – showed any sign of amusement now.
Да, это было смешно, но ничто в лице Парвины — ни её губы, которые так быстро переходили в улыбку, когда она играла со своими детьми, ни её глаза, которые загорались светом, когда мы беседовали о нашей общей любви к Энрике Иглесиасу — не показывало ни намёка на шутку.
en-ru
That is not the whole story of course, and individual freedoms have nosedived to such an extent in recent years that any Tajik offering a critical opinion of Rakhmon in print would have to seriously consider the prospect of jail time, but the point remains clear: Rakhmon is Tajikistan's Mr. Everything.
Det här är förstås inte hela historien, om hur individernas nivå av frihet har störtdykt till en sådan grad att om en Tadzjikistansk medborgare på senare år uttalatar sig kritisk mot Rakhmon får räkna med fängelsestraff, poängen är dock klar: Rakhmon är herre på täppan i Tadzjikistan.
en-sv
(If it needs to be clearer, check out this image of Rakhmon manning a bulldozer to begin work on a hydroelectric dam his country might never be able to pay for).
(Если всё ещё требуются дополнительные пояснения, настоятельно рекомендуется ознакомиться с фотографией президента, на которой он управляет бульдозером, закладывая начало работ по постройке гидравлической дамбы, за которую его страна вряд ли когда-нибудь сможет расплатиться).
en-ru
And yet in one sense, he came to power, like Trump, as an outsider.
Ändå var han när han kom till makten, på sätt och vis just som Trump, en okänd faktor.
en-sv
Many ended up dead after he consolidated his position.
Många av dem dödades när han trädde in i sin position.
en-sv
Like Trump, Rakhmon has a sense for a photo opportunity, and like Trump his life story stands as a dubious tribute to the male ego and its dangerous capacity to dominate and control by any means necessary.
Подобно Трампу у Рахмона присутствует чутьё на возможность для хорошего фото, а история его жизни, также как и у Трампа, представляет собой сомнительную дань своему мужскому эго и его опасному стремлению к доминированию и контролю любым путём.
en-ru
They were given electric shocks on their wrists and breasts. I have seen the marks.
Их били током через запястья и груди.Я видела отметины.
en-ru
Is the Belt and Road Project the Answer to China's Economic Woes?
Решит ли новый Шелковый путь экономические проблемы Китая?
en-ru
Map showing Belt and Road initiative.
Карта с указанием нового маршрута Шелкового пути.
en-ru