english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
An acquaintance managed to get her passport back from her furious boss. That's not usually how it goes.
Знакомый Нандаулы сумел забрать у разъяренного хозяина обратно её паспорт — обычно это сделать не просто.
en-ru
She’s teaching again.
Она снова начала преподавать и неплохо зарабатывать.
en-ru
She makes a decent living. But the economy in Uganda took a dip in the last year. Everyone’s pocket is a little tighter.
Однако в прошлом году экономическая ситуация в её стране резко ухудшилась, и жителям Уганды пришлось покрепче затянуть пояса.
en-ru
She says she might try her luck in the Middle East again.
Девушка не исключает, что однажды она может снова попытать своё счастье на Среднем Востоке.
en-ru
But this time, she’d be so much more cautious.
Однако в этот раз она будет куда более осторожной.
en-ru
It’s a tall order for a country as poor as this.
Это трудная задача для такой бедной страны, как Уганда.
en-ru
But Wafrika says if the Ugandan government doesn’t protect its girls, who will?
Но Маямбала Вафрика убеждён, что правительство должно защитить своих женщин: а иначе кто их защитит?
en-ru
Caged Twitter bird.
Птичка Twitter в клетке.
en-ru
The decision of a growing number of Arab region states to sever diplomatic ties with Qatar will affect trade, travel and security alliances.
Решение растущего числа государств арабского региона разорвать дипломатические связи с Катаром повлияет на торговлю, путешествия и военные союзы.
en-ru
It will also affect free speech.
Оно также повлияет на свободу слова.
en-ru
On the heels of their announcement, government officials in the UAE and Saudi Arabia issued warnings that any citizen who expresses sympathy or support for Qatar via social media could face jail time or exorbitant fines.
Вскоре после объявления об этом решении госслужащие в ОАЭ и Саудовской Аравии опубликовали предупреждения о том, что любой гражданин, выражающий симпатию или поддержку Катару в социальных сетях, может быть приговорен к тюремному сроку или крупному штрафу.
en-ru
Al Arabiya reported that Emirati General Prosecutor Hamad Saif Al-Shamsi warned that such expressions would violate the UAE’s cybercrime law, and could warrant a maximum of 15 years in prison or at least 500,000 dirhams (USD $136,000) in fines.
Al-Arabiya сообщает, что генеральный прокурор ОАЭ Хамад Саиф аль-Шамси заявил о том, что подобные высказывания нарушают закон страны о киберпреступлениях, за что предусматривается наказания в виде тюремного заключения до 15 лет или штрафа не менее 500 тыс. дирхамов (около 7850000 рублей РФ).
en-ru
Although they may sound extreme, these punishments fall within the bounds of the UAE’s cybercrime law, which prescribes imprisonment and fines for those who publish online news, cartoons and pictures that “may endanger the national security and the higher interests of the State or afflicts its public order” (article 28), and content deemed “damaging” to the “the reputation, prestige or stature of the State...” (article 29).
Хотя подобные наказания могут звучать чересчур строгими, они соответствуют закону ОАЭ о киберпреступлениях, предусматривающему тюремные сроки и штрафы для тех, кто публикует в интернете новости, карикатуры и изображения, которые «могут подвергнуть опасности национальную безопасность и высшие интересы государства или потревожить общественный порядок» (статья 28), и контент, сочтённый «наносящим ущерб» «репутации, престижу или облику Государства» (статья 29).
en-ru
SaudiNews agency tweeted that offenders in the Kingdom of Saudi Arabia could face up to five years’ jail time or fines of up to three million Saudi riyals.
Агентство SaudiNews пишет в Twitter , что нарушителям в Саудовской Аравии может грозить тюремное заключение до пяти лет или штраф до трёх миллионов саудовских риалов.
en-ru
This would fall under Article 6 of the country’s 2007 cybercrime law which bans “material impinging on public order,” a local lawyer told the Saudi newspaper Okaz.
Это регулируется 6 статьёй закона о киберпреступлениях 2007 года, которая запрещает «материалы, вредящие общественному порядку», как сообщил местный юрист саудовской газете Okaz.
en-ru
According to the same newspaper, those expressing support for Qatar online could face up to ten years in jail under Article 7 of the cybercrime law for “promoting terrorism”.
По данным той же газеты, тем, кто выражает поддержку Катару в интернете, может грозить до 10 лет тюрьмы по 7 статье того же закона за «пропаганду терроризма».
en-ru
On 8 June, Bahrain followed in the footsteps of the UAE and Saudi governments by threatening users showing any sympathy with Qatar, or expressing objection to the severance of diplomatic ties, with legal action.
8 июня Бахрейн последовал за правительствами ОАЭ и Саудовской Аравией, пригрозив исками пользователям, высказывающим поддержку в адрес Катара или выражающим недовольство разрывом дипломатических связей.
en-ru
Bahrain’s Ministry of Interior says users could face up to five years in jail and a fine under the Penal Code.
Министерство внутренних дел Бахрейна заявляет, что по уголовному кодексу пользователям может грозить до пяти лет тюрьмы и штраф.
en-ru
Exiled Emirati activist and blogger Iyad el-Baghdadi, who is a leading voice on human rights and free speech issues in the Gulf region, tweeted:
Активист и блогер из ОАЭ в изгнании Ияд эль-Багдади, ведущий голос по вопросам прав человека и свободы слова в странах Персидского залива, написал в Twitter:
en-ru
Arab regimes all over the Arab world are using this latest crisis as another excuse to go after independent voices. — İyad el-Baghdadi (@iyad_elbaghdadi) June 6, 2017
Арабские режимы по всему арабскому миру используют этот кризис как ещё одно оправдание для борьбы с независимыми голосами.
en-ru
In Myanmar, critical speech on Facebook elicits censorship, arrest
Критика правительства в Мьянме в Facebook вызывает цензуры и аресты
en-ru
A human rights activist is facing charges of defaming the military under Myanmar’s Telecommunications Act after he live-streamed his son’s performance in a school play on Facebook.
Правозащитнику предъявлены обвинения в клевете на армию по закону Мьянмы «О телекоммуникациях» из-за организованной им в Facebook трансляции школьного представления, в котором участвовал его сын.
en-ru
Entitled “We Want No War,” the play was critical of military clashes with armed ethnic minority groups.
Пьеса «Мы не хотим войны» представляла собой критику военных столкновений с вооружёнными формированиями этнических меньшинств.
en-ru
Nine of the students involved in the production, a mix of high school and university students, have also been sued for defamation.
На девять студентов и школьников, участвовавших в постановке, также поданы иски за клевету.
en-ru
The activist, U Tun Tun Oo, is the leader of the Human Rights Activists Association in Pathein township.
Активист У Тун Тун Оо является лидером Ассоциации правозащитников города Бассейн.
en-ru
Myanmar Facebook users reported posts containing the word ‘kalar’, traditionally used to refer to people of east Indian origin, are being censored by the company.
Пользователи Facebook в Мьянме сообщили о том, что компания подвергает цензуре посты со словом «kalar», обычно используемым для обозначения людей из восточной Индии.
en-ru
Radical nationalist movements have started to use the term kalar with a derogatory connotation to attack Muslims, including the Rohingya minority in the northwest part of Myanmar.
Радикальные националистические движения начали использовать термин с уничижительным оттенком для атак на мусульман, включая меньшинство народа рохинджа на северо-западе Мьянмы.
en-ru
This blanket measure has caused Facebook also to censor posts in which users discuss the context and use of the term, as well as completely innocuous posts that contain the same string of characters while spelling out completely different words such as chair (‘kalar htaing’ in Burmese) and split pea (‘kalar pae’).
Из-за этого Facebook также удаляет посты, в которых пользователи обсуждают контекст и использование термина, а также полностью невинные сообщения, содержащие тот же порядок знаков при описании абсолютно иных слов, как «стул» («kalar htaing» на бирманском) и «лущеный горох» («kalar pae»).
en-ru
The incident sheds light on the pitfalls of using technical censorship of specific words rather than contextual information in efforts to curb hate speech.
Этот случай проливает свет на ловушки использования автоматической цензуры по определённым словам без внимания к контекстной информации для борьбы с разжиганием ненависти в сети.
en-ru
Rogue attackers block Telegram messaging app in Russia
«Партизане» блокируют Telegram в России
en-ru
Access to the messaging app Telegram was temporarily blocked in Russia following a guerilla campaign launched by Dymoff.space, a domain that is on the blacklist of media regulator Roscomnadzor.
Доступ к мессенджеру Telegram был временно заблокирован в России в результате действий Dymoff.space, домена из «чёрного списка» Роскомнадзора.
en-ru
The site was able to pass off Telegram and several other website’s IP addresses as its own, leading ISPs to unknowingly block Telegram when they added Dymoff.space to their block list.
Сайт выдал IP-адреса Telegram и нескольких других сайтов за свои собственные, из-за чего интернет-провайдеры, сами того не зная, заблокировали Telegram, когда добавили Dymoff.space в свой список заблокированных ресурсов.
en-ru
Vkontakte frees up ad space (where convenient)
«ВКонтакте» ослабляет правила политической рекламы (где удобно)
en-ru
Russian social network Vkontakte lifted a ban on political advertisements, though there are still restrictions that will likely favor the existing political establishment.
Социальная сеть «ВКонтакте» сняла запрет на политическую рекламу , оставив некоторые ограничения, которые скорее всего будут выгодна существующему политическому истеблишменту.
en-ru
Vkontakte will sell ad space to political candidates and parties officially registered with Russia’s Central Election Commission.
«ВКонтакте» будет продавать рекламные места политическим кандидатам и партиям, официально зарегистрированным в Центральной избирательной комиссии РФ.
en-ru
It will not offer ad space to unofficial candidates and opposition groups who are denied registration by the government, including prominent opposition leader Alexey Navalny.
Места не будут продаваться неофициальным кандидатам и оппозиционным группам, которым в регистрации отказано правительством, включая оппозиционного лидера Алексея Навального.
en-ru
Advertising of a political nature is otherwise banned by the social network, including the dissemination of “opinions about political events”.
Иная реклама политической природы, включая распространение «мнений относительно политических событий», запрещена в социальной сети.
en-ru
Some US tech companies join forces to protect net neutrality
Некоторые американские компании объединяются для защиты сетевой нейтральности
en-ru
Internet companies are planning a major day of action to support the 2015 rules passed by the US Federal Communications Commission to protect net neutrality.
Интернет-компании планируют важный день действий в поддержку правил 2015 года, принятых Федеральной комиссией по связи США для защиты сетевой нейтральности.
en-ru
Trump administration FCC commissioner Ajit Pai pledged to roll back the rules, arguing they stifle innovation.
Глава Федеральной комиссии в администрации Трампа Аджит Пай пообещал отменить правила, заявив, что они мешают инновациям.
en-ru
In response, companies including Amazon, Etsy, Kickstarter, Mozilla and Vimeo plan to a joint action of support for July 12.
Такие компании, как Amazon, Etsy, Kickstarter, Mozilla и Vimeo, запланировали на 12 июня единую акцию в поддержку правил.
en-ru
The Internet as a Global/Local Site of Contestation: The Case of Iran - Mahsa Alimardani, Stefania Milan Hashtag Palestine 2016 - 7amleh Report on Freedom of Expression on the Internet and the Telecommunications Access Industry - UN Special Rapporteur on Freedom of Expression Subscribe to the Netizen Report
The Internet as a Global/Local Site of Contestation: The Case of Iran — Mahsa Alimardani, Stefania Milan Hashtag Palestine 2016 — 7amleh Report on Freedom of Expression on the Internet and the Telecommunications Access Industry — специальный докладчик ООН по свободе слова
en-ru
Afef Abrougui, Ellery Roberts Biddle, Rezwan Islam, Mong Palatino and Sarah Myers West contributed to this report.
В работе над этой статьёй участвовали Афеф Абруги, Эллери Робертс Биддл, Резван Ислам, Монг Палатино и Сара Майерс Уэст.
en-ru
“Why, because I'm not Muslim?”
На что я отвечаю вопросом: «Почему?
en-ru
I ask?
Потому что я не мусульманка?»
en-ru
We don't all look the same. We practice our religion differently.
Мы все разные и по-разному исповедуем нашу веру.
en-ru
But somehow we all get packed into the same Muslim box. This box is so well constructed in our collective imaginations that when Muslims like me don’t fit in it, we get de-Muslimed.
Однако каким-то образом нас всех упаковывают в одну и ту же мусульманскую коробку, сконструированную нашим коллективным воображением, в которое не вписываются мусульмане вроде меня — нас попросту размусульманивают.
en-ru
This powerful narrative diminishes Muslim women leading movements for change. It ignores that the first Muslim prayers on American soil were said by Africans brought here on slave ships.
При подобной оценке событий принижается важность движения мусульманских женщин за перемены и забывается то, что первые мусульманские молитвы на американской почве были произнесены африканцами, доставленными туда на невольничьих кораблях.
en-ru
Before airplanes existed, he traveled to more parts of the world than I have been, preaching the radical word of love, peace and social justice. The word of Islam.
Проповедуя радикализм любви, мира и общественной справедливости — слово ислама — ещё до существования самолётов, он побывал в бóльшем количестве мест, чем я за всю мою жизнь.
en-ru
Screenshot from animation shared by Girma Gemeda on his Facebook page.
Скриншот из анимации, которым Гирма Гемеда поделился на своей странице в Facebook.
en-ru
Authorities in Oromia, Ethiopia’s largest state, have infuriated language experts and Oromo nationalists with their decision to re-arrange the order of the alphabet of the region’s language, Afan Oromo.
Власти Оромии, крупнейшего региона Эфиопии, разозлили лингвистов и националистов народа оромо своим решением изменить порядок букв в алфавите местного языка афан оромо.
en-ru
In multilingual and multiethnic Ethiopia, orthographic choices are complex linguistic and political decisions that have great socio-political consequences.
В многоязычной и многоэтнической Эфиопии орфографические изменения — это сложные лингвистические и политические решения, имеющие огромные социально-политические последствия.
en-ru
Among Ethiopia’s written languages, most write their language in either the Ge’ez or Ethiopic alphabet, known as "Fidel," or the Roman alphabet.
Большинство письменных языков Эфиопии используют геэз, или эфиопский алфавит, известный как «фидель», либо латинский алфавит.
en-ru
However, more than a quarter century later, the regional educational authorities of Oromia announced they were reshuffling the "Qubee Afan Oromo" (as the alphabet is called).
Однако более четверти века спустя региональные образовательные власти Оромии объявили, что они изменяют порядок в Qubee (так называют алфавит афан оромо).
en-ru
The first seven letters are: L A G I M Aa S
Первые семь букв теперь следующие: L A G I M Aa S
en-ru
Screenshot from the news bulletin that announced the change of the alphabet on Oromia Broadcasting Services shows the first seven letters of the new order of the Alphabet shared by Girma Gutema.
Скриншот новостного бюллетеня от службы вещания Оромии, в котором объявили об изменении алфавита, показывает первые семь букв в новом алфавитном порядке.
en-ru
Justifying the change, authorities blamed the old alphabet order as the reason why reading skills among primary school children in Oromia remain poor.
Чтобы оправдать это изменение, власти обвиняют старый порядок алфавита в том, что уровень развития навыка чтения у учеников начальной школы в Оромии остается низким.
en-ru
They even cited a research to back up their claim.
Они даже процитировали исследование, подтверждающее это утверждение.
en-ru
There is, however, a problem with their argument.
Однако в их аргументе есть ошибка.
en-ru
It was based on a misrepresentation of the findings of the research.
Он был основан на неверной интерпретации результатов исследования.
en-ru
In fact, the research, which was funded by US Agency for International Development (USAID) in 2010, revealed a broader problem of reading skills not only among Afan Oromo-speaking primary school students, but also students whose mother tongue was Amharic, Hararigna, Sidaamu Afoo, Somali and Tigrinya.
На самом деле, исследование, которое было профинансировано агентством США по международному развитию (USAID) в 2010 году, выявило более глобальную проблему с развитием навыка чтения не только среди младших школьников, говорящих на афан оромо, но и среди школьников, родным языком которых являются амхарский язык, харари, сидамо афо, сомалийский и тигринья.
en-ru
In the study, pedagogic and logistical difficulties were identified as factors for poor reading skills in Ethiopia’s six major regions.
В этом исследовании факторами, определяющими низкий уровень развития навыков чтения в шести основных регионах Эфиопии, были названы педагогические и логистические трудности.
en-ru
However, the order of alphabet was not cited as a factor for the dismal reality.
Однако порядок букв в алфавите не вошел в число причин такой печальной реальности.
en-ru
In a post on the citizen journalism site OPride.com, one blogger agreed with the findings of the research but questioned the connection it had to the alphabet order, writing:
В своей публикации на сайте гражданской журналистики OPride.com один блогер согласился с результатами исследования, но поставил под сомнение его связь с порядком алфавита, написав:
en-ru
There is little disagreement on the core problem here: The education quality crisis in Ethiopia needs fixing. ….
Не существует особых разногласий по поводу ключевой проблемы: кризис качества образования в Эфиопии нужно устранять...
en-ru
The disagreement here though is on the proposed solutions.
Однако существует несогласие с предложенными решениями.
en-ru
This is underscored by a key question that everyone is asking: JUST HOW DOES REORDERING THE AFAAN OROMO ALPHABET IMPROVE READING AND LEARNING OUTCOMES?
Его подчеркивает главный вопрос, который задают все: НУ КАК ИЗМЕНЕНИЕ ПОРЯДКА АЛФАВИТА АФАН ОРОМО УЛУЧШИТ РЕЗУЛЬТАТЫ ЧТЕНИЯ И ОБУЧЕНИЯ?
en-ru
'Yet another fraud perpetrated on the Oromo people'
«Очередной обман народа оромо»
en-ru
The change actually took effect in 2016 and school textbooks already reflect the reshuffling, but it was done so quietly.
Изменение вступило в силу в 2016 году и в школьных учебниках перестановка уже отражена, но это было сделано очень незаметно.
en-ru
So much so that the news of the letter order change only made it into Ethiopia’s political news cycle after government affiliate Oromia Broadcasting Service reported about it.
Настолько, что новости об изменении порядка букв попали в цикл политических новостей Эфиопии только после того, как подведомственная правительству служба вещания Оромии сообщила о нем.
en-ru
Over last two years, a series of political events with far-reaching repercussions such as protests and internet outages has dominated the country's news cycle.
В течение последних двух лет в новостном цикле страны доминировала серия политических событий с далеко идущими последствиями, такими как протесты и отключения интернета.
en-ru
OMN special on the change of the Afan Oromo alphabet from June 5, 2017.
Специальный выпуск OMN об изменении алфавита афан оромо от 5 июня 2017 года.
en-ru
Screenshot from programme shared by OMN TV's official Facebook page channel.
Скриншот из программы, опубликованной на официальной странице OMN TV в Facebook.
en-ru
As soon as the change was reported, concerned Oromo intellectuals started raising questions.
Как только об изменении сообщили, обеспокоенная оромская интеллигенция начала задавать вопросы.
en-ru
For them, this is the latest attempt in a series of steps intended to diminish the cultural rights of the Oromo people, who have historically been marginalized in Ethiopia.
Для них это была новая попытка из серии шагов, направленных на ущемление культурных прав народа оромо, который исторически является в Эфиопии маргинализируемой группой.
en-ru
On Facebook Awol Kassim Allo, wrote:
На Facebook Авол Кассим Алло (Awol Kassim Allo) написал:
en-ru
The casual change/disfiguring of the Alphabet of a language spoken by more than 40 million people without any debate and discussion is appalling.
Небрежное изменение/искажение алфавита языка, на котором говорят более 40 миллионов человек, без каких-либо обсуждений шокирует.
en-ru
The excuse given to justify it - improving the ability of children to read at early stages of instruction - is lame and cannot stuck up to scrutiny. …This is yet another fraud perpetrated on the Oromo people and it must be rejected.
Причина, которой это оправдывают — улучшение способности детей читать на ранних стадиях обучения — неубедительна и не выдерживает критической проверки... Это очередной обман народа оромо, и его следует отвергнуть.
en-ru
The circumstance of the change also stoked another fear: that the decision to alter the order of the letters might be a plot by people who were disgruntled when the Oromos opted to adopt the Roman alphabet over the Ge’ez alphabet in 1991. What's up with this 'new Qubee' thing?
Обстоятельства этого изменения также подогрели другой страх: что решение изменить порядок букв может быть заговором людей, которые были недовольны, когда народ оромо предпочел использовать латинский алфавит вместо алфавита геэз в 1991 году.
en-ru
Responding to Awol Kassim Allo’s post on Facebook, Abeba Teshale wrote: Simple, structured, logical, Ethiopian, African, Amharic/Tigregna alphabet is there for any one interested to adopt.
Простой, структурированный, логичный, эфиопский, африканский, амхарский/тигринья алфавит существует для всех, желающих его освоить.
en-ru
26 vs 338 syllables!
26 звуков против 338!
en-ru
There is an alphabet for each sound and for the ones that don't have one, we could crate a symbole.
Существует алфавит для каждого звука, а для тех, для которых нет, мы можем создать символ.
en-ru
For many Oromos, though, adopting the Roman alphabet is a matter of selecting an alphabet that best fits the Afan Oromo sound system.
Тем не менее, для многих представителей народа оромо использование латинского алфавита связано с выбором алфавита, который лучше всего подходит для системы звуков афан оромо.
en-ru
According to academic Teferi Degeneh Bijiga, who wrote his doctoral dissertation on the topic of Afan Oromo writing system, complex historical, cultural and linguistic forces were at play when Oromo intellectuals decided to adopt the Roman alphabet in 1991.
Как пишет ученый Тефери Дегенех Бижига (Teferi Degeneh Bijiga), который посвятил свою докторскую диссертацию системе письменности языка афан оромо, сложные исторические, культурные и лингвистические силы сыграли свою роль, когда в 1991 году было принято решение использовать латинский алфавит.
en-ru
Over the next few weeks, this issue will be front and center in Ethiopian politics, where the Ethiopian government is operating under a state of emergency because of the protests that began over land use as well as political and economic marginalization in Oromia in November 2015.
В течение ближайших нескольких недель этот вопрос будет в центре внимания эфиопской политики, где правительство действует в условиях чрезвычайного положения из-за протестов, которые начались в ноябре 2015 года вокруг использования земли, а также политической и экономической маргинализации в Оромии.
en-ru
Ahead of the announcement of the Luyao award on April 23 2017, a literature criticism seminar organized by the Worker, Peasant and Soldier reading group in the city of Wuhan concluded that the novel is a "poisonous plant": An attack on the land reform... aimed at resurrecting the spirits of the landlord class... and hence a poisonous plant against communism.
23 апреля 2017 года, в преддверии объявления о награждении романа премией Luyao, на семинаре литературной критики в городе Ухань рабочая группа-организатор «Работник, крестьянин и солдат» заключила, что данное произведение является «ядовитым растением»:
en-ru
Lieutenant General of the People’s Liberation Army Zhao Keming extended the criticism to a number of contemporary novels: Though historical nihilism has been criticized by the party and the people, it has been spreading in different forms.
Генерал-лейтенант народно-освободительной армии Чжао Кэмин распространил критику и на ряд других современных романов:
en-ru
And Fang Fang’s novel inspired one Anhui reader to write about his family history: My great-grandfather was a servant working for a landlord.
Роман Фан Фан побудил одного из читателей из провинции Аньхой рассказать историю своей семьи:
en-ru
#occupationis a visible and invisible power interfering in the biggest decisions of your life and the simplest ones. — Majed (@majedbamya) June 4, 2017 #Occupationis not being able to visit your relatives who live 10 minutes away and an hour away without permission from your occupiers — Mays (@The_Marmy) June 4, 2017
#Occupationis не иметь возможности навестить своих родственников, живущих в 10 минутах и в часе от тебя без разрешения твоих завоевателей
en-ru
Human Rights Watch summarized in a video four major violations of human rights by Israel including unlawful killings and other war crimes carried out with impunity; forced displacement; abusive detention; and the development of settlements that are accompanied by discriminatory action against Palestinians. Palestine:
Организация Human Rights Watch в своём видеоролике выделила четыре категории грубого нарушения Израилем прав человека, включая противозаконные убийства и прочие безнаказанно осуществляющиеся военные преступления, насильственные перемещения, неправомерные задержания, а также развитие поселений, сопровождающееся дискриминационными действиями, направленными против народа Палестины.
en-ru
"That’s fairly unprecedented that TPS is this short, honestly," she says. "Most countries have gotten at least two full 18-month designations, and then they start to taper off."
«Никогда сроки СВЗ так быстро не истекали, — говорит Корина. — Большинство стран получают как минимум два полных срока по полтора года, а затем их постепенно снижают».
en-ru
The vast majority of comments on both the Sámi and the Irish performance are positive in tone.
Большинство реплик по поводу саамского и ирландского видео — весьма позитивны.
en-ru
A second category of discussion addresses the commenters’ perceptions of their own “Irishness” or “Sáminess”.
Вторая тема дискуссии — ощущения комментаторов по поводу собственной «ирландскости» или «саамности».
en-ru
I lock him in, the windows closed and the spaces blocked with cloth soaked in bicarbonate.
Я запираю его, закрываю окна и затыкаю все дыры тканью, пропитанной в соде.
en-ru
But. . . that’s not enough.
Но... этого недостаточно.
en-ru
“We’re going to lose the game”, he yells. “Throw it to me now!”
«Мы проиграем, — кричит он. — Бросай его обратно!»
en-ru
Pixabay image.
Фото: Pixabay.
en-ru
OpenClipart-Vectors / 27454. CC0 Public Domain.
OpenClipart-Vectors / 27454 (общественный доступ)
en-ru
Tajikistan, a country with an atrocious state postal service, has shut down several international courier firms such as DHL, UPS, TNT, and Pony Express.
Таджикистан, страна с отвратительной государственной почтовой службой, остановил работу нескольких международных курьерских организаций таких, как DHL, UPS, TNT и Pony Express.
en-ru
The government says that the firms that have been working in the country for the bulk of its 25-year independence will now need licenses to operate.
Правительство заявило, что отныне организациям, которые функционировали в стране на протяжении почти 25-и лет её независимости, для продолжения своей деятельности потребуется лицензия.
en-ru