english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
She was constantly praised for having a contagious energy whenever she danced.
|
Её всегда хвалили за заразительную энергетику, излучаемую ей во время танцев.
|
en-ru
|
Her ability to memorize choreography and improvise made her one of the most well-known young dancers in Lebanon.
|
Ее способности к запоминанию танцевальных связок и импровизации сделали ее одной из самых знаменитых молодых танцоров Ливана.
|
en-ru
|
Just like many others in her field, Gandour also noticed a shift in attitude when it comes to dance:
|
Как и многие другие в её сфере, Гандур так же заметила изменившееся отношение к танцам:
|
en-ru
|
My first steps in dance started at a very young age with gymnastics, that I learned in my home country of Ivory Coast.
|
Мои первые шаги в танцах пришлись на очень ранний возраст, когда я занималась гимнастикой на своей родине, в Кот-д'Ивуаре.
|
en-ru
|
Being raised in Africa developed in me a big respect for this form of art.
|
Взросление в Африке помогло мне выработать большое уважение к данной форме искусста.
|
en-ru
|
When I moved to Lebanon, my dedication for dance grew ten times stronger, particularly because of how people treated dance and dancers.
|
Когда я переехала в Ливан, моя приверженность танцам выросла в десятки раз, в особенности благодаря отношению людей к танцам и танцорам.
|
en-ru
|
When I opened my new dance studio, my aim was to educate my students about dance and make them work very hard at it.
|
Когда я открыла свою школу танцев, я стремилась к тому, чтобы учить своих учеников танцам и побуждать их усердно трудиться.
|
en-ru
|
I want this artistic domain to be as challenging as any well reputed major in Lebanon.
|
Я хочу, чтобы эта творческая сфера была не менее интересной и сложной, чем любое другое уважаемое образование в Ливане.
|
en-ru
|
Such a shift would be very different from the public perception of dance that Gandour encountered when she first moved to Lebanon:
|
Это было бы очень отличным от того общественного представления о танцах, с которым Гандур столкнулась сразу после переезда в Ливан:
|
en-ru
|
I believe that dance has been quite often associated with pejorative meanings in the Arab world.
|
Насколько я понимаю, в арабском мире были распространены негативные ассоциации с танцами.
|
en-ru
|
I never felt like dance earned the respect it deserved until programs such as Dancing With The Stars came to the Arab world.
|
Пока в арабский мир не пришли такие шоу, как Dancing With The Stars, танцы не имели такого уважения, какого они заслуживают.
|
en-ru
|
It was seen more as a sin rather than an art form.
|
К ним относились как к греху, а не как к искусству.
|
en-ru
|
She, too, credits these dance shows with changing people's perceptions:
|
И она тоже считает, что именно эти танцевальные шоу ответственны за изменения в людском восприятии:
|
en-ru
|
Seeing your celebrity role model expressing her or himself in a new language made all those fans want to understand what dance is all about.
|
Видя, как твоя ролевая модель выражает себя с помощью нового языка, фанаты захотели разобраться, что из себя представляют танцы.
|
en-ru
|
Dancing With The Stars gave this form of art a second chance, allowing everyone to see the struggle, drive, dedication all dancers go through; which made it real, raw and definitely relatable.
|
Dancing With The Stars дало этой форме искусства второй шанс, позволяя всем увидеть борьбу, драйв, приверженность, сопровождающие танцоров; получилось реально, не прикрыто и очень знакомо.
|
en-ru
|
Greek-Lebanese hip-hop pioneer Charles Makriss says of this popular trend:
|
Греко-ливанский пионер хип-хопа Чарльз Макрисс отзывается об этом популярном тренде так:
|
en-ru
|
Sometimes artists come to me last-minute wanting to learn choreography.
|
Иногда артисты приходят ко мне в последнюю минуту с просьбой поставить им хореографию.
|
en-ru
|
The truth is, I only teach them a step or two.
|
Но если честно, я учу их одному-двум движениям.
|
en-ru
|
It’s painful to see non-dancers trying to execute choreography.
|
Смотреть, как пытаются танцевать нетанцоры, не всегда приятно.
|
en-ru
|
This is why I prefer to incorporate my own dance crew.
|
Поэтому я предпочитаю использовать собственную танцевальную команду.
|
en-ru
|
I don’t want to embarrass the artist and make them look awkward.
|
Я не хочу позорить артистов и заставлять их смотреться неуклюже.
|
en-ru
|
I’ve been doing this for more than 15 years.
|
Я занимаюсь этим более 15 лет.
|
en-ru
|
I even opened my own hip-hop dance school.
|
Я даже открыл собственную хип-хоп школу.
|
en-ru
|
No matter the reason, the shift in the Lebanese public’s opinion regarding dance has become more apparent now.
|
Какой бы ни была причина, изменения в отношении к танцам стали более очевидными.
|
en-ru
|
Even academic institutions such as the Lebanese American University (LAU) hopped on the performance bandwagon, making it among the first to cater to art students interested in pursuing a career in the performance arts.
|
Даже академические учреждения, такие, как Lebanese American University (LAU), примкнули к этому тренду и дали возможность заинтересованым в танцевальной карьере студентам получить образование.
|
en-ru
|
It is among a handful of tertiary institutions offering both a bachelor's degree and a minor in Performing Arts.
|
Этот университет один из первых, открывших бакалавриат и программы допольнительного образования в области Исполнительных искусств.
|
en-ru
|
It seems like Lebanon has become more accepting of professional dancers, and more respectful of dancing as a profession.
|
Судя по всему, Ливан стал лучше относиться как к профессиональным танцорам, так и к танцам как профессии.
|
en-ru
|
There is no telling what the future holds for this energetic new trend.
|
Что будет с этим бурным трендом дальше, покажет будущее.
|
en-ru
|
Veteran journalist Pravit Rojanaphruk wrote on Twitter that the junta's order is "hilariously insane and dictatorial." Juntaland's dictator blocking Charlie Chaplin's satirical film mocking dictator is hilariously insane & dictatorial. #Thailand #censorship pic.twitter.com/yhMY9jPJ2R — Pravit Rojanaphruk (@PravitR) June 25, 2017
|
Ветеран журналистики Правит Роджанапхрук написал в своем Twitter, что запрос хунты является "безумно смешным и диктаторским":
|
en-ru
|
It is not just failing at the task.
|
Он не просто провалил задачу.
|
en-ru
|
Actions such as the weekend attacks on sense and sensibility only drive more wedges between factions and groups.
|
Такие действия, как атаки на здравый смысл и чувства станут лишь новыми камнями преткновения между фракциями и группировками.
|
en-ru
|
"Censorship".
|
«Цензура».
|
en-ru
|
Public domain picture.
|
Изображение находится в общественном пользовании.
|
en-ru
|
According to the digital activism organization Venezuela Inteligente:
|
Организация цифрового активизма Venezuela Inteligente подчёркивает:
|
en-ru
|
The DNS servers of state internet service provider CANTV were not responding to DNS requests for Facebook, Twitter, YouTube, Instagram, and Periscope, denying access to the users.
|
Серверы DNS государственного поставщика интернет-услуг CANTV не реагировали на DNS-запросы Facebook, Twitter, YouTube, Instagram и Periscope, отказывая пользователям в доступе на сайты.
|
en-ru
|
Around an hour later , the blockages were lifted and access to the sites was back.
|
Спустя примерно час блокировка была снята и доступ на сайты возвращён.
|
en-ru
|
Countless reports of network users indicate that the blocking was conducted through the ISP's DNS servers.
|
Бесчисленные сообщения от пользователей сети указывали на то, что блокировка была произведена интернет-провайдером через серверы DNS.
|
en-ru
|
This is not the first time that this type of blocking has happened in Venezuela.
|
Это уже далеко не первый подобный случай в Венесуэле.
|
en-ru
|
In May 2017, the Index of Censorship published evidence of 41 sites being blocked, including three independent media sites: vivoplay.net, elcapitolio.tv and vpitv.com.
|
Так в мае 2017 года международная организация Index of Censorship (Индекс цензуры — примечание переводчика) опубликовала информацию , свидетельствующую о блокировке 41 сайта, три их которых — vivoplay.net, elcapitolio.tv и vpitv.com — принадлежали независимым СМИ.
|
en-ru
|
This wave of online censorship is happening in parallel with a deep political crisis in which Nicolás Maduro's government faces relentless opposition protests due to the serious economic, food and health crises in the country.
|
Характерно, что такая волна цензуры в интернете разворачивается на фоне глубокого политического кризиса правительства Николаса Мадуры, которое постоянно сталкивается с неумолимыми протестами сил оппозиции , вызванными серьёзными экономическими и продовольственными трудностями, а также проблемами системы здравоохранения страны.
|
en-ru
|
The recent blocking seem to follow the same patterns as on other occasions.
|
Не исключено, что недавняя блокировка осуществляется по такому же образцу, что и предшествующие.
|
en-ru
|
According to Venezuela Inteligente:
|
По сообщению организации Venezuela Inteligente:
|
en-ru
|
There seems to be pattern, as seen in previous blockages, in which once CANTV blocks a website, the rest of the internet providers follow.
|
Как и в случаях с предыдущими блокировками, прослеживается определённая закономерность, а именно, как только CANTV блокирует сайт, остальные интернет-провайдеры поступают таким же образом.
|
en-ru
|
We've observed the same pattern with the internet provider Movistar, that started blocking Twitter.
|
Аналогичное поведение наблюдалось, например, у поставщика интернет-услуг Movistar, который стал блокировать Twitter.
|
en-ru
|
We ask the community to pay attention to related future posts to help exert pressure in the event of a more permanent block.
|
Мы просим сообщество уделить особое внимание последующим публикациям на данную тему с целью оказания давления в случае более постоянной блокировки.
|
en-ru
|
The National Telecommunications Commission (also known as CONATEL, Comisión Nacional de Telecomunicaciones) is the body that all internet providers in the country must answer to.
|
Национальная комиссия по телекоммуникациям (НКТ) является официальным органом, которому подотчетны все поставщики интернет-услуг страны.
|
en-ru
|
Taking this into consideration, and in relation to the reported block, journalist and Global Voices contributor Luis Carlos Díaz said in interview with the newspaper El Nacional (The National):
|
Принимая во внимание как вышесказанное, так и недавние блокировки, журналист и сотрудник Global Voices Луис Карлос Диас отметил в интервью газете El Nacional:
|
en-ru
|
Authorities decided to do it without a judge or jury's decision, but through administrative channels.
|
Власти решили сделать это без суда и следствия, используя свои административные каналы.
|
en-ru
|
On social media, users shared tactics for circumventing web blocking.
|
В социальных сетях пользователи стали делиться способами обхода блокировки.
|
en-ru
|
Journalist Alberto Rodríguez advocated for manually changing one's DNS servers: Solution to overcome the blockade from ABA CANTV in relation to accessing #Facebook#YouTube#Twitter e #Instagram: Change your DNS Jason Voorhees suggested some more user-friendly options:
|
Журналист Альберто Родригес, например, посоветовал вручную менять серверы DNS:
|
en-ru
|
For those who DO NOT KNOW download free VPN for PC and Smartphone (mock blockage)
|
Для тех, кто НЕ ЗНАЕТ: скачайте бесплатный VPN для PC и смартфона (перехитрите блокировку)
|
en-ru
|
-Cyberghost
|
-Cyberghost
|
en-ru
|
-HostPot Shield
|
-HostPot Shield
|
en-ru
|
-TOR
|
-TOR
|
en-ru
|
-Tunnel bear
|
-Tunnel bear
|
en-ru
|
Luis Carlos Díaz shared on Facebook a call to avoid waiting for the next blockade to be prepared:
|
Луис Карлос Диас разместил на Facebook призыв не ждать следующей блокировки, а быть к ней готовым:
|
en-ru
|
Screenshot from Facebook public profile of Luis Carlos Diaz.
|
Скриншот общественной страницы Луиса Карлоса Диаса на Facebook.
|
en-ru
|
Don't wait for Conatel to block the network again like they did last night train yourself in digital security and the use of tools that could help you to win the battle against official censorship.
|
Не ждите, когда НКТ снова заблокирует сеть, как они это сделали прошлой ночью — обучите себя цифровой безопасности и использованию инструментов, способных помочь вам выиграть битву против официальной цензуры.
|
en-ru
|
Last night was madness.
|
Прошлая ночь превратилась в настоящий кошмар.
|
en-ru
|
It is complicated for the general public to understand what type of connection they have, where the connection comes from, connection configuration and how to differentiate a blockage from another connection issue.
|
Широкой публике нелегко понять нюансы о том, какой у них тип связи, откуда она происходит, какая у неё конфигурация, а главное, как отличить блокировку от других проблем с подключением.
|
en-ru
|
Nevertheless, it is time to work on a contingency plan.
|
Тем не менее, пришло время разработать чрезвычайный план.
|
en-ru
|
There are different action levels, and some decent strategies.
|
Для этого существует несколько уровней выполнения, а также ряд достойных стратегий.
|
en-ru
|
You do not need magic tools, just the right tool to get around the block without risking your privacy or service speed.
|
Вам не нужны волшебные инструменты, всего лишь несколько подручных средств позволят обойти блокировку, не ставя под угрозу ни вашу приватность, ни скорость соединения.
|
en-ru
|
You should change your DNS today (I'll explain what it is) Take some time to test a VPN Search in Google, download and install The Tor Project, Inc to have it just in case
|
Вы должны изменить свой DNS прямо сейчас (я объясню, что это такое) Обязательно проверьте свой VPN На всякий случай найдите в Google, скачайте и установите The Tor Project Inc
|
en-ru
|
You will not need all of these all at once, but it is important to know how to use them when needed.
|
Всё это вам не обязательно понадобится сразу, но имеет смысл знать, как всем этим пользоваться в том случае, если вам это будет нужно.
|
en-ru
|
These won't spare us from a total and definitive shutdown, but we should make it costly for the ones in power...
|
Этот способ не спасёт вас от полного и определенного отключения, но сделает его дороже для властей...
|
en-ru
|
Like last night when they blocked the access through DNS to Twitter, Facebook, YouTube and Instagram (access was available from mobile applications), and it was back one hour later.
|
В таких случаях, как прошлой ночью, когда они на час заблокировали доступ через DNS на сайты Twitter, Facebook, YouTube и Instagram (доступ был открыт для пользователей мобильных приложений).
|
en-ru
|
Venezuela Inteligente's director reminded its followers of the seriousness of these blockades:
|
Директор организации Venezuela Inteligente напомнил своим подписчикам о том, насколько серьёзны подобные блокировки:
|
en-ru
|
Never underestimate the impact of blocking on #internetVE just because you know how to change your DNS.
|
Никогда не следует недооценивать эффект блокировки #internetVE только лишь потому, что вы знаете как изменить свой DNS.
|
en-ru
|
It is a violation to EVERYONE's rights.
|
Это нарушение НАШИХ прав.
|
en-ru
|
Even on 9 June, two days after the decision was made public, the spokesperson for the Ministry of Economy and Finances spoke to the press, defending the apparently exorbitant spending on the deputies’ private transport: It is right that the Assembly of the Republic’s members should be transported by official cars of that level, as is the case with members of other bodies of the sovereign state.
|
9 июня, через два дня после того, как решение было обнародовано, пресс-секретарь Министерства экономики и финансов выступил перед прессой, отстаивая явно избыточные траты на личный транспорт для депутатов:
|
en-ru
|
The university professor and deputy of the Municipality of Quelimane, Manuel de Araújo, criticised the purchase and clarified that the issue is not deputies’ entitlement, but the timing of the vehicles’ purchase with the news of the three companies' "illegal borrowings", as Mozambicans are calling them: Do not misunderstand us, we are not against the Mercedes Benz that law accords you, we are against the moment when they took the sovereign decision to acquire them without looking at the condition in which the country finds itself because of your laziness in supervising the government’s activities!
|
Не поймите нас неправильно, мы не против машин Mercedes Benz, которые вам предоставлены по закону, но мы против принятия подобного решения без оглядки на положение, в котором пребывает наше государство, в том числе из-за вашей лени в вопросах контроля действий правительства!
|
en-ru
|
The government spends 228 million meticais on the latest Mercedes for deputies.
|
Правительство тратит 228 миллионов мозамбикских метикалов на последние автомобили Mercedes для депутатов.
|
en-ru
|
With this crisis that money could have built universities
|
Во время кризиса на эти деньги мы могли построить университеты
|
en-ru
|
My husband and I are the owners of the news channel.
|
Мой муж и я являемся владельцами новостного канала.
|
en-ru
|
We had publicity contracts with the municipality of Múgica to do the job that all administrations must do: inform citizens.
|
Múgica vilayeti ile tüm yönetimlerin yapması gereken bir şey üzerine anlaşmamız var: İnsanları bilgilendirmek.
|
en-tr
|
We desisted because of the pressure we received. A note published by 6TV itself described Adame this way:
|
Из-за давления, которое на нас оказывали, нам пришлось отказаться.
|
en-ru
|
They tweeted a GIF that explains how Adame was found, demands justice and concludes with the statement, "Truth is not killed when a journalist is killed": #SalvadorAdame is the seventh journalist that has been killed since the beginning of the year.
|
#SalvadorAdame — это уже седьмой журналист, убитый с начала года.
|
en-ru
|
It is true, however, that violence against those who practice journalism in Mexico is not something new.
|
Fakat Meksika'da habercilere karşı gösterilen şiddet yeni bir şey değil.
|
en-tr
|
2047 Countdown.
|
Обратный отсчет до 2047 года.
|
en-ru
|
No-firework in Victoria Harbor.
|
Без фейерверков в бухте Виктория.
|
en-ru
|
Image from Add Oil Team.
|
Изображение Add Oil Team.
|
en-ru
|
Saturday, July 1 marks the 20th anniversary of the handover of Hong Kong from the United Kingdom to China.
|
1 июля ознаменовало 20-ю годовщину передачи Гонконга Китаю от Великобритании.
|
en-ru
|
Officially, it is a day for the celebration of the end of colonial rule and the unification with the motherland, and that message is reflected in the city’s ceremony decorations and theme songs.
|
Официально это день празднования окончания колониального господства и объединения с родиной, и это послание отражается в украшениях и тематических песнях города.
|
en-ru
|
However, many see the day as signifying the fall of Hong Kong to the influence of authoritarian China.
|
Однако многие считают этот день символом падения Гонконга и перехода под влияние авторитарного Китая.
|
en-ru
|
It is clear that many Hong Kongers are unhappy for several reasons.
|
Очевидно, что многие гонконгцы несчастны по нескольким причинам.
|
en-ru
|
The political dispute over who has the right to vote for the city's top leader (currently, only a select committee of voters are allowed to choose) has not been resolved.
|
Политический спор о том, кто имеет право голосовать за лидера города (в настоящее время, выбирать позволено только избирателям специального комитета) не решен.
|
en-ru
|
Beijing wants to control the nomination of candidates, and only afterward allow the people to vote; the significant number of Hong Kong people, however, want a say in the election from start to finish.
|
Пекин хочет контролировать выдвижение кандидатов и только после этого разрешать людям голосовать; тем не менее, значительное число жителей Гонконга хочет участвовать в выборах от начала до конца.
|
en-ru
|
The massive pro-democracy protests dubbed the Umbrella Movement, which took over Hong Kong's downtown for three months at the end of 2014, failed to change Beijing's policy on Hong Kong.
|
Массовые продемократические протесты, получившие название «Движение зонтиков», которые в конце 2014 года заняли центр города на 3 месяца, не смогли изменить политику Пекина в отношении Гонконга.
|
en-ru
|
With Beijing trying to assert its ideological influence over Hong Kong, culture and education have become fraught.
|
Пока Пекин пытается утвердить свое идеологическое влияние над Гонконгом, в культуре и образовании растёт напряжение.
|
en-ru
|
Hong Kong's pro-Beijing and pro-democracy political camps have waged battles over the choice between Putonghua (also known as Standard Mandarin, the official language of the People's Republic of China) or Cantonese (the language spoke by the majority in Hong Kong) as a as the language of instruction, and issues surrounding school curriculums and examination systems.
|
Гонконгские пропекинские и продемократические политические лагеря развернули борьбу за выбор между путунхуа (известный также, как мандарин — стандартный китайский язык, официальный язык КНР) и кантонским (язык, на котором говорит большинство людей в Гонконге) в качестве языка обучения, а также в области вопросов, связанных со школьной программой и экзаменационной системой.
|
en-ru
|
And as capital from China has rushed into the financial centre of Hong Kong, property prices have skyrocketed and income disparity continues to widen.
|
И поскольку капитал из Китая ворвался в финансовый центр Гонконга, цены на недвижимость резко взлетели, а различие в доходах продолжает расти.
|
en-ru
|
Instead of trying to fix the situation with taxation and social reform, the government continues to push development as a means to solve the economic stress.
|
Вместо того, чтобы попытаться исправить ситуацию с налогообложением и социальной реформой, правительство продолжает продвигать развитие как средство решения экономического стресса.
|
en-ru
|
The exploitation of green spaces and country parks for development has stirred another round of debate.
|
Эксплуатация зеленых зон и загородных парков для развития разожгла новый круг дебатов.
|
en-ru
|
Scrubbing the public space of politically sensitive activity
|
Уничтожение общественного пространства политически чувствительной деятельности
|
en-ru
|
Ahead of the handover commemoration day, activists expressed their frustration by covering the city’s iconic Golden Bauhinia with a huge black cloth and staging a sit-in protest at Bauhinia Square where the July 1 ceremony will take place.
|
В преддверии празднования дня передачи активисты выразили свое разочарование, накрыв знаменитую золотую баухинию города огромной черной тканью и организовав сидячую демонстрацию на площади Баухинии, где 1 июля состоялась праздничная церемония.
|
en-ru
|
According reports from local media outlets, at least 9,000 police officers will be deployed during the celebrations.
|
Согласно сообщениям местных СМИ, во время празднования были задействованы не менее 9000 полицейских.
|
en-ru
|
In addition to security preparations, they were instructed by their superiors to “prevent leaders from being embarrassed”, which means sensitive political slogans should be kept out of President Xi’s eyesight.
|
В дополнение к подготовке по безопасности им было дано указание «не допустить, чтобы лидеры пришли в замешательство», что означает, что политические лозунги не должны попасться на глаза президента Си.
|
en-ru
|
Pro-Hong Kong independence public activity is certainly political sensitive.
|
Деятельность в поддержку независимости Гонконга, безусловно, является весьма чувствительной темой.
|
en-ru
|
The pro-independence National Party’s planned vigil at the Tsim Sha Tsui Clock Tower on June 30 was banned.
|
Запланированная на 30 июня ночная акция поддерживающей независимость Национальной партии на часовой башне Чимсачёй была запрещена.
|
en-ru
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.