english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Even the annual July 1 rally organized by the Civil Human Right Front, a pan-democratic alliance, has been sidelined as the rally’s gathering and starting spot at Victoria Park has been reserved by pro-Beijing group for the Long March 1 Rocket exhibition.
Даже ежегодный съезд 1 июля, который организовывает Гражданский фронт по правам человека, пандемократический альянс, был исключен, так как место собрания и начала в Victoria Park было зарезервировано пропекинской группой для выставки ракет-носителей «Чанчжэн-1».
en-ru
And activists on a watch list have been followed by plainclothes officers and searched on the street.
За активистами из списка наблюдения следовали офицеры в штатском и отслеживали их на улице.
en-ru
Thus far at least one activist has been arrested for possessing a box cutter, among other tools.
По крайней мере один активист был арестован за хранение канцелярского ножа среди других вещей.
en-ru
Alternative celebrations on social media and beyond
Альтернативное празднование в социальных сетях и за их пределами
en-ru
Despite political harassment, activists have still found ways to voice their frustration with their mini acts of resistance in Hong Kong.
Несмотря на политические преследования активисты всё же нашли способ выразить свое разочарование мини-актами сопротивления в Гонконге.
en-ru
A graffiti with the Chinese words “the 20th anniversary of the fall of Hong Kong” was sprayed onto some Mongkok street signs and July 1 celebration banners.
Граффити со словами на китайском «20-летие падения Гонконга» были нарисованы на нескольких уличных знаках Монкона и на праздничных баннерах в честь 1 июля.
en-ru
Police officers immediately arrested three men for spray painting public property.
Полицейские немедленно арестовали трех человек за раскрашивание государственного имущества.
en-ru
As the public space have been occupied by official ceremony decorations, banners and police, social media has become a space for alternative commemorations of the 20th anniversary.
Поскольку общественное пространство было занято официальными церемониальными декорациями, баннерами и полицией, социальные сети стали местом для альтернативных празднований 20-й годовщины.
en-ru
Below is their message on Facebook:
Ниже их сообщение на Facebook :
en-ru
What should the Victoria Harbour look like on the night of July 1, 2017?
Как должна выглядеть бухта Виктория вечером 1 июля 2017 года?
en-ru
We invite you to see a parallel world of a Victoria Harbour without fireworks, while in the real world, the skyline of Victoria Harbour is full of fireworks.
Мы приглашаем вас увидеть параллельный мир бухты Виктория без салютов, в то время, как в реальном мире небо бухты Виктория будет наполнено фейерверками.
en-ru
Some of the artists involved in this alternative commemoration on July 1 have also been part of the 2047 countdown machine art installation last year (see image at the top of this story).
Некоторые художники, участвовавшие в альтернативном праздновании 1 июля, также были частью арт-инсталляции обратного отсчета до 2047 года в прошлом году (смотрите фото в начале статьи).
en-ru
In the Sino-British Joint Declaration, Beijing promised that the "One Country, Two Systems" set-up, which gives Hong Kong its autonomy, would remain unchanged for 50 years, and the controversial installation featured a countdown to that date: July 1, 2047.
В объединенной китайско-британской декларации Пекин обещал, что идея «Одна страна, две системы», которая предоставляет Гонконгу автономию, останется неизменной на протяжении 50 лет, а скандальная инсталляция показала обратный отсчет до этой даты: 1 июля 2047 года.
en-ru
Satires of official propaganda have continued to pop up on social media too. @badiucao, a prominent political cartoonist, has drawn several illustrations on the 20th anniversary of "the fall of Hong Kong".
Насмешки над официальной пропагандой продолжали появляться в социальных сетях. @badiucao, известный политический карикатурист, нарисовал несколько иллюстраций к 20-летию «падения Гонконга».
en-ru
Below is one of his works:
Ниже одна из его работ:
en-ru
#Badiucao Cartoon: Welcome to the 20th anniversary of the fall of Hong Kong.
#Карикатура от Badiucao: Добро пожаловать на 20-ю годовщину падения Гонконга.
en-ru
Numerous water barricades, political repression.
Многочисленные водные баррикады, политические репрессии.
en-ru
Xi has arrived in Hong Kong today, how should Hong Kongers welcome him?
Сегодня Си приехал в Гонконг, каким образом гонконгцам следует поприветствовать его?
en-ru
One of the theme songs of the 20th anniversary released by Chinese government-owned news agency Xinhua has been spoofed by netizens for its chorus.
Одна из тематических песен 20-й годовщины, выпущенная китайским государственным информационным агентством «Синьхуа», была высмеяна интернет-пользователями из-за припева.
en-ru
The song, which speaks of Hong Kong's flag, which goes:
Песня, в которой поется о флаге Гонконга, начинается со слов:
en-ru
I love the Bauhinia paired with red under ;
Я люблю баухинию и красный под ней ;
en-ru
Its spirit will guide our heart,
Ее дух будет направлять наше сердце,
en-ru
The beautiful Bauhinia has five stars as its stamens which will last forever,
У прекрасной баухинии 5 звезд, как тычинок, которые вечны,
en-ru
It will become the brightest star in the galaxy.
Она будет самой яркой звездой в галактике.
en-ru
The expression of "red under" in Cantonese means "red underwear" or public figures who are underground members of the Chinese Communist Party in Hong Kong.
Выражение, соответствующее словам «красный под», на кантонском означает «красное нижнее белье» или общественных деятелей, которые являются подпольными членами Коммунистической партии Китая в Гонконге.
en-ru
And hence comes this spoof:
Вот откуда эта пародия:
en-ru
LC: Would you describe your work environment as a bit male chauvinistic? CAEO: Considering that we live in a male chauvinistic society, then yes.
ЛМ: Вы бы описали вашу рабочую обстановку, как немного шовинистскую?
en-ru
LC: Were there many people of color within the police force academy? CAEO: No, in my class there was just one girl from a mixed-racial background and myself, although there were several students of Arab background, as well as one person originally from Latin America.
CAEO: Нет, в моем классе была только одна девушка смешанного расового происхождения и я, хотя было несколько студентов арабского происхождения, а также один человек из Латинской Америки.
en-ru
“I find watching it inspiring because, there, they’re trying to figure out some crazy stuff, and we’re trying to figure out some crazy stuff,” says Arkani-Hamed. “So, it’s actually really nice to have it playing in the background.”
Его герои пытаются понять безумные вещи, и мы также пытаемся понять безумные вещи, — говорит Аркани-Хамед. — Так что мне очень нравится, когда этот сериал играет на заднем плане, пока я работаю».
en-ru
Why is the universe really big?” Arkani-Hamed asks. “And on top of that, we don’t understand why there are big things in it.”
Почему Вселенная такая большая? — спрашивает Аркани-Хамед. — Кроме того мы не понимаем, почему внутри нее существуют большие объекты».
en-ru
“Many of the professors, we wrote a very open letter to the nation that by doing that, you are destroying science in Iran,” Jafar Arkani-Hamed said. “And because of that, they came after us.”
«Многие профессора написали открытое письмо, высказав свое мнение, что последствием таких действий станет уничтожение науки в Иране, — рассказывает Джафар Аркани-Хамед. — Из-за этого они пришли за нами».
en-ru
“It was horrifying,” remembers Hamideh Alasti. “I thought, I’m going to lose the kids one by one.”
«Это было ужасно, — вспоминает Хамидех Аласти. — Я думала, что я потеряю детей одного за другим».
en-ru
“Suddenly, I saw it was a bright sky, and then I showed him the Milky Way," says Hamideh. “His eyes opened up and he started talking about the Milky Way to me, and then asking physics questions.
«Вдруг я увидела, что небо было невероятно ярким, и я показала ему Млечный путь, — рассказывает Хамидех. — Его глаза широко раскрылись, и он начал говорить со мной о Млечном пути и спрашивать вопросы о физике.
en-ru
A screen shot from a 1986 LEGO sports cartoon produced in Hungary.
За десятилетия до того как "Лего.
en-ru
Decades before the Lego Movie become a global blockbuster, a studio in Communist Hungary was using LEGO bricks to make high-quality animated cartoons.
Фильм" стал блокбастером, известным во всем мире, студия в коммунистической Венгрии использовала кирпичики LEGO для производства мультфильмов высокого качества.
en-ru
In 1986, Budapest-based Vianco Studio released a series of seven shorts using all brick-built characters and offering a humorous take on hockey, figure skating, soccer and other sports.
В 1986 году Vianco Studio из Будапешта выпустила серию из семи короткометражек с героями, изготовленными из кирпичиков, рассказав с юмором о хоккее, фигурном катании, футболе и других видах спорта.
en-ru
According to MAKE magazine, this was "the oldest known official LEGO stop-motion release."
По информации журнала MAKE, это был "самый первый известный официальный выпуск мультфильма, снятого в технике кукольной мультипликации с фигурками LEGO".
en-ru
At the time, these animations were aired by national television channels across Europe.
В то время эти мультфильмы транслировались национальными телеканалами по всей Европе.
en-ru
They were also released on VHS tapes, which some fans have since digitized, allowing the cartoons to enjoy a stable YouTube following.
Они также были выпущены на видеокассетах, которые некоторые фанаты оцифровали, что позволяет мультфильмам не терять популярности на YouTube.
en-ru
All the characters in these animations are made with "classic" Lego bricks, and do not feature any figurines.
Все герои этих мультфильмов изготовлены из "классических" кирпичиков LEGO, без входящих в набор фигурок.
en-ru
They showcase Lego's creative potential in its most basic version and help explain why the brand has been an inseparable part of the childhoods of millions of people the world over.
Они демонстрируют креативный потенциал LEGO, показывая, что можно создать из базовой версии, и помогают объяснить, почему продукция бренда является незаменимой игрой детства миллионов людей по всему миру.
en-ru
Vianco Studio continued to function after the shorts were released, and according to IMDB participated in the production of the 1988 movie Felix the Cat.
Vianco Studio продолжила свою деятельность и после выпуска короткометражек; по информации IMDB, студия участвовала в создании фильма 1988 года "Кот Феликс".
en-ru
LEGO after the 'Iron Curtain'
LEGO после "железного занавеса"
en-ru
In recent years, LEGO had been a recipient of Hungarian government subsidies slated for foreign direct investors.
В последние годы LEGO получает от правительства Венгрии субсидии, предназначенные для инвестирующих напрямую иностранных инвесторов.
en-ru
In 2006, the country's cheap workforce and strategic geographic location persuaded the Danish company to take out a lease on a factory in the Eastern town of Nyíregyháza.
В 2006 году дешевая рабочая сила и стратегическое географическое расположение побудили датскую компанию взять в лизинг фабрику в Ньиредьхазе , городе на востоке страны.
en-ru
Production began in 2008.
Выпуск продукции начался в 2008 году.
en-ru
In 2014, Hungarians built the world's tallest LEGO tower in Budapest, with a height of 34.76 meters (114 feet), a record broken the following year by a group of Italian builders, whose effort reached 35.05 m.
В 2014 году венгры построили в Будапеште самую высокую башню LEGO высотой 34 метра 76 см, установив рекорд, который в следующем году был побит командой итальянцев, которые отстроили башню высотой 35 метров и 5 см.
en-ru
The same year Hungary broke the tower record, LEGO opened a new factory in Nyíregyháza, which was inaugurated by Prime Minister Viktor Orban.
В том же году, когда Венгрия установила рекорд по высоте построенной башни, LEGO запустила новый завод в Ньиредьхазе; на церемонию его открытия приехал премьер-министр страны Виктор Орбан.
en-ru
In 2015 LEGO announced it would double the size of that plant, in order to meet high demand for its products.
В 2015 году LEGO объявила, что увеличит мощности завода в два раза, чтобы удовлетворить высокий спрос на его продукцию.
en-ru
The expansion is being supported with a grant of 4.4 billion Hungarian forints ($17.75 million) from the Hungarian government.
Венгерское правительство поддержало увеличение мощностей, выделив грант в размере 4,4 миллиарда венгерских форинтов (17,75 миллионов долларов).
en-ru
This February, Nyíregyháza's mayor Ferenc Kovács whetted local LEGO-lovers' appetites when he announced that a Legoland Discovery Center would be completed in the city by 2020.
В феврале этого года мэр города Ньиредьхаза Ференц Ковач вызвал интерес у местных любителей LEGO, когда сообщил, что к 2020 году в городе будет завершено строительство Развлекательно-образовательного центра Legoland.
en-ru
But the populist promise was soon met with skeptical responses, including from LEGO franchise operator Merlin Entertainments, who stated that it has no plans to establish such a center there.
Однако популистское обещание вскоре было раскритиковано скептиками, включая Merlin Entertainments, оператора франшизы LEGO, который заявил, что не планирует строительство Центра в этом городе.
en-ru
The abandoned villages of upper Tkuarchal District cut striking images. Villages such as Dzhantukha, Akarmara, Pyataya Shakhta, Polyana, and Kharchilava are located in Abkhazia’s coal basin.
Особое внимание привлекают заброшенные поселки верхней части района: Джантуха, Акармара, Пятая Шахта, Поляна, Харчилава — угольная мекка Абхазии.
en-ru
During the Soviet period, different ethnic groups lived and worked together in the area; Russians, Greeks, Abkhaz, Georgians, and Armenians. Most of them abandoned their homes during the war.
В советское время в этих местах жили и работали представители различных этносов — русские, греки, абхазы, грузины, армяне — которые во время грузино-абхазской войны покинули свои дома.
en-ru
Such settlements are known in Abkhazia as ‘ghost towns’. If their pre-war populations topped 10,000, today, only a few hundred people live in them.
Из-за того, что сегодня в этих поселках в общей сложности проживает около двухсот человек, хотя в довоенное время цифра достигала порядка пятнадцати тысяч, в народе их называют городами-призраками.
en-ru
"We recently bought land in (Abkhazia's administrative capital) Sukhumi. We want to build a house there, but this won’t happen any time soon," she says ruefully.
«Купили недавно землю в Сухуме, хотим строить дом, но это произойдет еще не скоро», — говорит Наталья.
en-ru
Following a massive leak in 2015, we learned that the Mexican government had also purchased spyware from the controversial Italian firm, Hacking Team, through the intermediary, Teva Tech México SA.
После массовой утечки в 2015 году мы узнали, что мексиканское правительство также закупило шпионское ПО у скандально известной итальянской фирмы Hacking Team через посредника Teva Tech México SA.
en-ru
Those documents revealed that Mexico was the firm's main client worldwide, having made multi-million dollar purchases of surveillance tools called Galileo and DaVinci, both of which are commercial names for Remote Control Systems or RCS.
Эти документы раскрыли, что Мексика была основным клиентом в мире, осуществившим многомиллионные закупки инструментов для слежки, называющихся Galileo и DaVinci, оба из которых являются коммерческими названиями для систем дистанционного управления или СДУ.
en-ru
Is it about corruption?
Это о коррупции?
en-ru
No, they published about how Peña's government spies on journalists and activists #GobiernoEspía
Нет, они напечатали о том, как правительство Пенья шпионит за журналистами и активистами #GobiernoEspía
en-ru
The Mexican government has insisted that their use of surveillance technology has been authorized by relevant authorities.
Мексиканское правительство настаивает на том, что использование технологий слежения было одобрено соответствующими органами.
en-ru
As a result of the multiple proofs of illegal digital surveillance utilizing software exclusively used by governments, on May 23, 2017, social organizations that were a part of the Secretariado Técnico Tripartita (Tripartite Technical Secretariat or STT) of the Open Government Alliance (AGA) stepped down from their positions in the group: Due to espionage, civil society will cease participation in the Secretariado Técnico Tripartita for Open Government
В результате множества доказательств незаконного цифрового наблюдения при помощи ПО, использовавшегося исключительно правительствами, 23 мая 2017 года общественные организации, которые являлись частью Secretariado Técnico Tripartita (Трехсторонний технический секретариат или ТТС) Альянса открытого правительства (АОП) сложили с себя полномочия в группе:
en-ru
A total of 667 polling stations have been established abroad, in 602 cities across 100 countries. He added: This process will have various observation mechanisms, including those of national and international organizations, and international political figures.
Для этого процесса будут созданы различные механизмы наблюдения, включая участие национальные и международных организаций и международных политических деятелей.
en-ru
Below are just some of the thousands of testimonies of Venezuelan voters throughout the world. The #PopularConsultation has already started in Saudi Arabia.
Ниже вы можете увидеть лишь малую часть из многих тысяч признаний венесуэльских избирателей по всему миру.
en-ru
Long lines as thousands of Venezuelans head to the polling station for #PopularConsultation16J on the corner of 125b St and the Highway in Bogotá. This is what the voting station for the popular consultation looks like in Santiago de Chile.
Вот как выглядит избирательный участок для народного совещания в Сантьяго, Чили.
en-ru
From the farthest places, Venezuelans participate in the #PopularConsultation Chipre, Kenya, Granada
Венесуэльцы из самых отдалённых мест принимают участие в #НародномСовещании Кипр, Кения, Гранада
en-ru
Protesters action during Gezi park night protests.
Протестующие во время ночных протестов в парке Гези.
en-ru
Events of June 15, 2013.
События 15 июня 2013 года.
en-ru
Namtrik, Nasa Yuwe, Emberá Chamí, Wayuunaiki, Barí, and Kichwa are the native languages available on the platform, as well as the Palenquero language, a creole language based on Spanish. For example, in the introduction on the Emberá Chamí sub-site, there is an explanation that contributing to the site also encourages the development of the writing system:
Гуамбиано, паэс, эмбера-чами, гуахиро, бари и кичуа — родные языки коренных народов Колумбии, доступные на платформе, вместе с языком паленкеро, креольским языком, основанном на испанском.
en-ru
Recognizing that many who wish to access this content may not have a reliable internet connection, En Mi Idioma is also available in an offline format. This helps to ensure that the efforts by the indigenous communities creating multimedia and language lessons can reach the intended audience.
Во введении на странице языка эмбера-чами говорится, что вклад в развитие сайта также способствует развитию письменности:
en-ru
According to the head of curriculum for the Turkish education ministry, teaching evolution in schools is "controversial", but opponents of the ban were quick to side with science. They have removed evolution from the curriculum, biology class hours have been reduced by 33%, while religion class hours have been increased by 100%.
По словам главы совета по разработке школьных программ при Министерстве образования Турции, изучение эволюции в школах является «неоднозначным».
en-ru
There won't be any classes on evolution.
Уроков по теории эволюции больше не будет.
en-ru
But there are classes on Sharia criminal law and religion.
Зато есть уроки по уголовному праву в шариате и религии.
en-ru
Chatterjee also tweeted, complaining that Swaraj blocked her right after she wrote the blog post opposing the decision: I wrote a piece for @scroll_in on #Sushmaswaraj's decision to impose Hindi on nonHindi citizen's passport.
Чаттерджи также написала пост в Twitter, жалуясь, что Сварадж заблокировала ее сразу после того, как она написала пост против решения министра:
en-ru
Blogger Priyodorshi, who is also a lawyer at the Supreme Court, tweeted: If a Hindi passport is shoved down my throat, I demand one in Bengali too!
Если мне впихивают паспорт на хинди, то я требую и паспорт на бенгали!
en-ru
Why should it be in Hindi?
Почему хинди?
en-ru
"We've just been hectic, doing as much as we can for our parents, so yeah, breakfast at 2:37 p.m.” Mark Lane, a legal assistant at an LA-based immigration law firm, sat with Francisco, and they discussed what else needed to be collected for his parent’s case.
Сразу после этого он и юрист фирмы по иммиграционным вопросам в Лос-Анджелесе Марк Лейн встретились, чтобы обсудить сбор документов по делу супруг Дуарте.
en-ru
All four children are in school, leaving little time to work and bring in income. So they decided to turn to a terrain they know well: social media.
Таким образом дети решили обратиться за помощью к хорошо известному им миру социальных сетей.
en-ru
Flock of birds.
Стая птиц.
en-ru
Photo by Christoffer A Rasmussen, via Wikimedia.
Фото Кристоффера А. Расмуссена с Wikimedia.
en-ru
Indonesia’s Ministry of Communications and Information Technology threatened to ban the secure messaging app Telegram on July 15, reasoning that it is being used to “recruit Indonesians into militant groups and to spread hate and methods for carrying out attacks...”
Министерство связи и информационных технологий Индонезии 15 июля пригрозило блокировкой приложению для безопасного обмена сообщениями Telegram по той причине, что оно используется для «вербовки индонезийцев в вооружённые группировки и распространения ненависти и методов для проведения терактов...»
en-ru
As a partial measure, the government has already blocked access to 11 URLs offering the web version of Telegram.
В качестве частичной меры правительство уже заблокировало доступ к 11 сайтам, предлагающим браузер-версию Telegram.
en-ru
In response, Telegram has vowed to double its efforts to remove “terrorist” content from the platform by forming a team of moderators tasked with monitoring networks in Indonesia and removing such content as swiftly as possible.
В ответ Telegram пообещал удвоить усилия по удалению «террористического» контента с платформы, сформировав команду модераторов, чьей задачей будет мониторинг сетей в Индонезии и удаление подобного контента настолько быстро, насколько возможно.
en-ru
Although Telegram may prefer this solution to being banned altogether, it may also increase the likelihood of overcompliance by the company, which could lead to censorship of lawful speech.
Хотя Telegram может предпочесть это решение полной блокировке, оно также увеличивает возможность чрезмерного потворства компании властям и цензуры законных сообщений.
en-ru
On July 18, Facebook’s popular messaging app WhatsApp was blocked in China, following the funeral of Chinese Nobel laureate Liu Xiaobo.
18 июля популярный мессенджер от Facebook WhatsApp был заблокирован в Китае после похорон китайского лауреата Нобелевской премии Лю Сяобо.
en-ru
The world-renowned democracy advocate was sentenced to 11 years in prison in 2009 for “inciting subversion of state power” for his involvement in Charter 08, a manifesto that called for democratic reforms in China, and died of liver cancer on July 15.
Всемирно признанный защитник демократии в 2009 году был приговорён к 11 годам тюремного заключения за «подстрекательство к подрыву государственного строя» в связи с участием в «Хартии-08», манифесте, призвавшем к демократическим реформам в Китае; он скончался от рака печени 15 июля.
en-ru
Liu’s passing brought a new wave of censorship of social media, also affecting conversations on WeChat and Sina Weibo.
Уход Лю породил новую волну цензуры социальных сетей, которая также затронула обсуждения в WeChat и Sina Weibo.
en-ru
Before his death, discussion of Liu on WeChat was allowed as long it did not touch on sensitive topics.
До смерти Лю его обсуждение в WeChat позволялось, если не затрагивало чувствительных тем.
en-ru
After his death any mention of his name has resulted in the blocking of messages, including images sent over one-to-one chat.
После его смерти любое упоминание его имени, включая изображения, отправленные в личных чатах, приводило к блокировке сообщений.
en-ru
Until this week, WhatsApp had been the only Facebook app product accessible in the country.
До этой недели WhatsApp был единственным продуктом Facebook, доступным в стране.
en-ru
Turkey detains human rights defenders with no charges
Турция задерживает правозащитников без обвинений
en-ru
Ten human rights defenders who were arrested while attending a digital security and information management workshop in Istanbul on July 5 received a preliminary ruling from a judge on July 18.
18 июля было принято предварительное судебное решение по делу десяти правозащитников, арестованных на семинаре по цифровой безопасности и менеджменту информации в Стамбуле 5 июля.
en-ru
Four of the defenders were released on bail and the remaining six will be held in pre-trial detention while they are assessed for charges.
Четверо были выпущены под залог, а другие шесть остаются в предварительном заключении на время оценки обвинений.
en-ru
They have been detained on accusations that they “aided an armed terror group,” though the authorities have cited no evidence to support this accusation and it is unclear whether they are formally charged.
Они были задержаны по обвинениям в «помощи вооружённой террористической группировке», хотя власти не привели никаких свидетельств в поддержку заявлений и не ясно, были ли им предъявлены официальные обвинения.
en-ru
Protests have been held around the world calling for their release.
По всему миру были проведены протесты с призывами к их освобождению.
en-ru
Ethiopia’s resistance musicians face arrest, censorship
Музыканты движения сопротивления в Эфиопии подвергаются арестам и цензуре
en-ru
In UAE, another arrest for “showing sympathy” with Qatar on social media
Ещё один арест в ОАЭ за «выказывание симпатии» Катару в социальных сетях
en-ru
An Emirati man was arrested for showing sympathy with Qatar on social media.
Гражданин ОАЭ был арестован за выказывание симпатии Катару в социальных сетях.
en-ru
Ghanem Abdullah Mattar was detained after posting a video urging Emirati citizens to show respect for their “Qatari brothers” during the UAE’s blockade of Qatar.
Ганем Абдулла Маттар был задержан после публикации видео с призывами с уважением относиться к своим «катарским братьям» во время блокады Катара со стороны ОАЭ.
en-ru
The UAE has criminalized any show of sympathy towards Qatar, punishable by a jail sentence of up to 15 years and a fine of up to $13,500.
Власти ОАЭ объявили уголовным преступлением любые знаки симпатии к Катару с наказанием в виде тюремного заключения сроком до 15 лет и штрафа до 13 500 долларов США.
en-ru