english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
It is the clamour of rebellion, of fear and anguish.
|
Это мятеж, бунт страха и боли.
|
en-ru
|
More explosions.
|
Еще взрывы.
|
en-ru
|
A hazy, horrid, acidic whirlwind, everything is chaos.
|
Мглистый, мерзкий, кислотный вихрь.
|
en-ru
|
The silhouettes of uniformed guards appear out of the shadows.
|
Из ниоткуда появляются силуэты гвардейцев и демонстрантов.
|
en-ru
|
As did those of the protestors in hiding.
|
Последние пытаются противостоять ужасу, который окружает их.
|
en-ru
|
They're trying to resist the fear, overcome this dense horror that surrounds them.
|
Я смотрю, как они бегут, прикрывая головы, пригнувшись.
|
en-ru
|
I watch them flee, take cover.
|
Улица вновь опустела.
|
en-ru
|
Their arms protecting their heads. Bodies crouched, the road blind, the void. And the violence escorts them, follows them, beats them.
|
Насилие идет по пятам, преследует их, добивает их.
|
en-ru
|
True, insatiable violence.
|
Неприкрытое, ненасытное насилие.
|
en-ru
|
Venezuelan violence.
|
Венесуэльское насилие.
|
en-ru
|
A uniformed guard emerges from the artificial gloom.
|
Гвардеец появляется будто из театрального дыма.
|
en-ru
|
He walks down the street with his gun at his shoulder.
|
Он идет по улице с ружьём у плеча.
|
en-ru
|
He stops, takes in his surroundings.
|
Он останавливается, осматривается.
|
en-ru
|
He bends down.
|
Наклоняется.
|
en-ru
|
I hear the explosion—direct, powerful—before I knew what is happening.
|
Я слышу взрыв — точный, сильный — прежде чем осознаю, что происходит.
|
en-ru
|
Before the sound shook the windows and made me retreat.
|
Прежде, чем грохот сотрясает стекла окон и вынуждает броситься меня назад.
|
en-ru
|
They're shooting at my building, I tell myself, as though trying to convince myself that it's actually real.
|
Они обстреливают мой дом, говорю я себе, пытаясь убедить себя, что все это реально.
|
en-ru
|
It is happening.
|
Это происходит.
|
en-ru
|
The violence is here and I can't escape it.
|
Насилие здесь, и я не могу спастись.
|
en-ru
|
I run into the hallway just as another explosion goes off.
|
Я бегу в коридор, как только раздается очередной взрыв.
|
en-ru
|
Each time, closer.
|
Каждый раз всё ближе.
|
en-ru
|
Danger, pure and simple.
|
Опасность, откровенная и явная.
|
en-ru
|
There’s no chance, I’m paralysed.
|
Нет шансов, я парализована.
|
en-ru
|
The fear is like a wall, an invisible barricade.
|
Страх подобен стене, невидимой баррикаде.
|
en-ru
|
And I can’t get through.
|
И я не могу преодолеть его.
|
en-ru
|
I close my eyes, as if I could escape by some simple stretch of the imagination.
|
Я закрываю глаза, словно всего этого можно избежать, лишь используя немного воображения.
|
en-ru
|
I stay standing, trying to contain the tears and breathe as the explosions continue.
|
Я остаюсь стоять, пытаясь сдержать слезы и дышать, а взрывы продолжаются.
|
en-ru
|
Again and again.
|
Снова и снова.
|
en-ru
|
An unstoppable succession.
|
Непрекращающаяся череда.
|
en-ru
|
A painful and familiar chain.
|
Болезненная и уже такая знакомая.
|
en-ru
|
I tell myself again, the violence is here.
|
Я снова говорю себе, что насилие на пороге.
|
en-ru
|
It is so close it has stopped being just an idea.
|
Он настолько близко, что обретает очертания.
|
en-ru
|
I feel the deadly, intense terror, and it leaves me weak and tired.
|
Я чувствую беспощадный, напряженный ужас, и это изматывает.
|
en-ru
|
Suddenly the tear gas is everywhere.
|
Неожиданно слезоточивый газ появляется отовсюду.
|
en-ru
|
An immense toxic haze envelops me.
|
Плотный ядовитый туман окутывает меня.
|
en-ru
|
I can’t breathe and my skin burns, stinging like a great open wound.
|
Я не могу дышать, а моя кожа горит, как огромная открытая рана.
|
en-ru
|
Again I run, but there is nowhere else to escape to.
|
Мне больше некуда бежать.
|
en-ru
|
There is nowhere where I can take shelter, where I can feel safe.
|
Я нигде не могу укрыться, почувствовать себя в безопасности.
|
en-ru
|
At that moment, I think I'm going to die.
|
В тот момент, мне кажется, что это конец.
|
en-ru
|
Alone.
|
Я одна.
|
en-ru
|
My throat is closing up, the smell stings my nose, my lungs struggling for air.
|
В горле жжет, я вдыхаю вонь, легкие отчаянно жаждут воздуха.
|
en-ru
|
The thought terrifies me, urges me to run again.
|
Мои собственные мысли пугают меня, и я снова бегу.
|
en-ru
|
I crash into invisible furniture, collide with walls that shouldn’t be there.
|
Я натыкаюсь на мебель, на стены, которых не должно быть здесь.
|
en-ru
|
When I open the door I want to scream, but I can’t.
|
Распахиваю дверь, хочу крикнуть, но не могу.
|
en-ru
|
I’m trapped, gripped by this nameless aggression I don’t understand.
|
Я в ловушке, схвачена этой безымянной жестокостью, которую я не понимаю.
|
en-ru
|
Almost nine hours have passed since the oppression began.
|
Прошло почти 9 часов с начала подавления протеста.
|
en-ru
|
Night begins to fall, the foul stench of the tear gas is everywhere, penetrating everything.
|
Близится ночь, зловоние слезоточивого газа проникло всюду.
|
en-ru
|
You can still hear the muffled echo of explosions, sometimes far away, sometimes close by.
|
Вы всё еще можете слышать приглушенное эхо взрывов, иногда далеких, иногда близких.
|
en-ru
|
A constant and incomprehensible chain of events.
|
Череда постоянных, непостижимых событий.
|
en-ru
|
I’m still here, shaking with fear, helpless and scorched by the harsh repression, never-ending like a drizzle.
|
Я всё еще здесь, беспомощно трясусь от страха перед жесткой нескончаемой расправой.
|
en-ru
|
I don’t let myself ask when I became a victim of my country’s violence.
|
Не позволяю себе думать о том, в какой момент я стала жертвой насилия в своей стране.
|
en-ru
|
Or when I became an enemy of the powers that be simply for expressing my opinion.
|
Или врагом, просто выражая свое мнение.
|
en-ru
|
Perhaps there is no answer to my question.
|
Возможно, на мой вопрос нет ответа.
|
en-ru
|
And that, perhaps, is the most terrifying thing.
|
И это, пожалуй, самое пугающее.
|
en-ru
|
This post was written by Madhura Chakraborty and Shradha Shreejaya and originally appeared on Video Volunteers, an award-winning international community media organization based in India.
|
Авторами данного поста, который был изначально опубликован на Video Volunteers (сайте удостоенной наград СМИ-организации международного сообщества, находящейся в Индии) , являются Мадхури Чакраборти и Шрадха Шриджайя.
|
en-ru
|
Tax* Condoms don't get taxed, then why sanitary pads?
|
Налог* Почему налог распространяется на гигиенические прокладки, но не на презервативы?
|
en-ru
|
This is because I cannot afford to use sanitary napkins every time. It’s expensive,” says Sonam Kumari, a high school student in a remote, border village of the Champaran district in the northeastern state of Bihar, who also works a tailoring job from home.
|
Всё из-за того, что я не могу позволить себе покупать прокладки каждый раз — они стоят слишком дорого», — признаётся Сонам Кумари, ученица старших классов из отдалённой деревни на границе округа Чампаран в северо-восточном штате Бихар, которая также шьёт вещи на продажу из дома.
|
en-ru
|
Speaking to Al Jazeera in 2012, Elias described a meeting with Assad in 2010: When Assad came here to Sao Paulo, he made a speech, and he gave us a big responsibility.
|
В интервью Аль-Джазире в 2012 году Элиас описал встречу с Асадом 2010 года так:
|
en-ru
|
Cyber cafe in Rosso, Mauritania.
|
Киберкафе в Росо, Мавритания.
|
en-ru
|
Photo by Cyrus Farivar via Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
|
Фото пользователя Cyrus Farivar с Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
|
en-ru
|
This week Global Voices released an original research report on Free Basics, an app built by Facebook that is intended to serve as an “on ramp” to using the global internet.
|
На этой неделе Global Voices опубликовали доклад об оригинальном исследовании Free Basics, приложения Facebook, которое должно служить «входом» в мировой интернет.
|
en-ru
|
Now active in 63 countries across Africa, Asia and Latin America, the app does not get users onto the global internet, but rather gives them access to Facebook and a handful of online services, ranging from ESPN and Disney to BBC and Wikipedia, all free of charge.
|
Сейчас действующее в 63 странах Африки, Азии и Латинской Америки приложение не позволяет пользователям попасть в мировой интернет, но даёт им доступ к Facebook и ряду интернет-сервисов, от ESPN и Disney до BBC и Википедии, и всё — бесплатно.
|
en-ru
|
In their promotional materials for the program, Facebook posits that: “ introducing people to the benefits of the internet” they will help justify the cost of mobile data and thereby “bring more people online and help improve their lives.”
|
В рекламном материале программы Facebook заявляет, что «знакомя людей с преимуществами интернета», компания поможет оправдать стоимость мобильных пакетов данных и, таким образом, «сделать сеть более доступной для всех и способствовать улучшению качества жизни людей».
|
en-ru
|
A group of Global Voices contributors decided to test their theory this past spring, by using the app ourselves.
|
Группа участников Global Voices решила этой весной проверить свою теорию, самостоятельно опробовав приложение.
|
en-ru
|
We conducted case studies in Colombia, Ghana, Kenya, Mexico, Pakistan and the Philippines, evaluating Free Basics against usability and open internet benchmarks that we developed in consultation with experts from the ICT and internet policy communities.
|
Мы изучили ситуацию в Колумбии, Гане, Кении, Мексике, Пакистане и на Филиппинах, оценив Free Basics по критериям удобства использования и открытости интернета, которые мы разработали в процессе консультации с экспертами из сообществ ИКТ и интернет-политики.
|
en-ru
|
Among other findings, we documented substantial shortcomings of the app in the area of localization.
|
Среди прочего, мы задокументировали значительные недостатки приложения в области локализации.
|
en-ru
|
In Ghana, the version of the app offered by Tigo was available only in English.
|
В Гане версия приложения, предлагаемая Tigo, доступна только на английском.
|
en-ru
|
And while Free Basics features a number of corporate services based in the US, it includes relatively few sites catering to local issues and needs.
|
И хотя Free Basics содержит достаточное количество сервисов от американских корпораций, предлагается относительно мало сайтов, удовлетворяющих местные проблемы и нужды.
|
en-ru
|
Outside of the Philippines, the versions we tested offered no public service sites, and remarkably few independent media sites.
|
Кроме филиппинской, протестированные нами версии не предлагают сайтов государственных служб и удивительно мало сайтов независимых СМИ.
|
en-ru
|
In an interview about the research, Philippines researcher and Global Voices Southeast Asia editor Mong Palatino told The Guardian:
|
Филиппинский исследователь и редактор Global Voices по Юго-Восточной Азии Монг Палатино сообщил в интервью The Guardian:
|
en-ru
|
The advertising implies that it’s free internet, but then you actually use it and it’s not really the full internet.
|
Реклама подразумевает, что это свободный интернет, но когда вы начинаете его использовать, вы понимаете, что на самом деле это не полный интернет.
|
en-ru
|
It misleads the public and makes them think these sites and services are the essential tools.
|
Она вводит общественность в заблуждение и заставляет их думать, что эти сайты и сервисы — основные инструменты.
|
en-ru
|
Read the full report here.
|
Читайте полный доклад здесь.
|
en-ru
|
Independent news sites censored in South Sudan
|
В Южном Судане подвергаются цензуре независимые новостные сайты
|
en-ru
|
On July 24, authorities in South Sudan instituted what appears to be a partial block of access to four websites, arguing that the Sudan Tribune, Radio Tamazuj, and the blogs Nyamilepedia and Paanluel Wel had published “subversive” content.
|
24 июля власти Южного Судана, судя по всему, ввели частичную блокировку доступа к четырём сайтам, заявив, что Sudan Tribune, Radio Tamazuj и блоги Nyamilepedia и Paanluel Wel публикуют «подрывной» контент.
|
en-ru
|
The editor in chief of the Sudan Tribune, Mohamed Nagi, said of the block “We see this decision as a new attack on the press freedom in the South Sudan.”
|
Главный редактор Sudan Tribune Мохамед Наги заявил о блокировке: «Мы рассматриваем это решение как новую атаку на свободу печати в Южном Судане».
|
en-ru
|
Journalists in South Sudan have faced increasing threats following the return of violent conflict in the country.
|
Журналисты в Южном Судане всё чаще сталкиваются с угрозами после возвращения «горячего» конфликта в страну.
|
en-ru
|
Just last week, the director of South Sudan’s public broadcaster, Adil Faris Mayat, was detained because he did not broadcast a presidential speech live.
|
На прошлой неделе директор южносуданской общественной телерадиокомпании Адиль Фарис Майят был задержан, поскольку не передал в прямом эфире президентскую речь.
|
en-ru
|
The Minister of Information said the bans on the sites would be lifted when “those institutions behave well.”
|
Министр информации заявил, что ограничения сайтов будут сняты, когда «эти организации проявят хорошее поведение».
|
en-ru
|
Kyrgyzstan bans the Internet Archive for ‘extremist materials’
|
Кыргызстан запрещает Internet Archive за «экстремистские материалы»
|
en-ru
|
A court in Kyrgyzstan blocked the Internet Archive, claiming that it stores extremist content.
|
Суд в Кыргызстане заблокировал Internet Archive, заявив, что на сайте хранятся экстремистские материалы.
|
en-ru
|
Archive.org claims to have archived almost 300 billion web pages, and stores free to use books and music.
|
Archive.org заявляет, что заархивировал почти 300 миллиардов интернет-страниц, и хранит бесплатные книги и музыку.
|
en-ru
|
The state communications service did not specify what specific web pages triggered the block.
|
В государственной пресс-службе не уточняется, какие именно страницы вызвали блокировку.
|
en-ru
|
Russia’s censorship spree continues
|
В России продолжается ужесточение цензуры
|
en-ru
|
Russia’s lower house of parliament voted for a series of censorship laws during a spree in mid-July, issuing prohibitions on messaging services that forbid users to communicate anonymously, outlawing VPNs, proxies, and anonymizers, and requiring search engines to hide links to blocked sites.
|
Государственная дума РФ приняла в середине июля серию «цензурных» законов , наложив ограничения на мессенджеры для прекращения анонимного общения, запретив VPN, прокси и анонимайзеры и потребовав от поисковиков скрывать ссылки на заблокированные сайты.
|
en-ru
|
The laws must now be approved by Russia’s upper house of parliament before being signed in to law by President Vladimir Putin.
|
Теперь законопроекты должны быть одобрены Советом Федерации и подписаны президентом Владимиром Путиным.
|
en-ru
|
The messaging app Viber has already indicated it plans to comply fully with Russian legislation.
|
Мессенджер Viber уже указал, что собирается полностью выполнить требования российского законодательства.
|
en-ru
|
Authorities release Russian math instructor to house arrest
|
Власти отпустили российского учителя математики под домашний арест
|
en-ru
|
Russian web developer Dmitry Bogatov was released on house arrest after being detained for three months while under investigation for inciting violence.
|
Российский интернет-активист Дмитрий Богатов был освобождён под домашний арест после трёх месяцев в СИЗО по обвинениям в призывах к массовым беспорядкам.
|
en-ru
|
Authorities allege that he posted comments to online forums in Russia encouraging people to go to the Red Square to riot, but their only evidence for this is his IP address.
|
Власти заявляют, что он публиковал на интернет-форумах сообщения с призывами выходить для протестов на Красную площадь, но единственное свидетельство этого — его IP-адрес.
|
en-ru
|
Bogatov runs a technical exit node of the Tor network, which allows people to browse the web anonymously, and could also have led to the use of his identity by another person.
|
Богатов установил у себя выходной узел сети Tor, которая позволяет анонимное использование интернета, из-за чего тем же IP-адресом мог пользоваться другой человек.
|
en-ru
|
Amazonians dispute domain name claims by Amazon Inc.
|
Жители Амазонии оспаривают претензии Amazon Inc. на доменное имя
|
en-ru
|
Amazon.com recently applied for ownership of the top-level web internet domain name, .amazon.
|
Amazon.com недавно подал заявку на доменное имя верхнего уровня .amazon.
|
en-ru
|
The application was contested by several Latin American countries in the region of the Amazon river and rainforest, who argued that this would appropriate the name of the Amazon region.
|
Заявка встретила противодействие нескольких латиноамериканских стран в регионе реки Амазонка и прилегающего дождевого леса; эти страны заявили, что это будет присвоением названия региона Амазонии.
|
en-ru
|
On these grounds, the internet naming authority (ICANN) rejected the application.
|
На этих основаниях орган, отвечающий за доменные имена (ICANN), отклонил заявку.
|
en-ru
|
This week, independent review panel ruled that in rejecting the application, ICANN failed to follow “clear, pre-specified and objective rules.”
|
На этой неделе независимая комиссия постановила, что, отклонив заявку, ICANN нарушила «ясные, предопределённые и объективные правила».
|
en-ru
|
A group of experts and stakeholders from the region issued a signed statement in response, asking that parties not stake claims upon their name without hearing the people of the region first.
|
Группа экспертов и заинтересованных лиц из региона выпустила в ответ открытое письмо, попросив стороны не выказывать претензий на название, не выслушав перед этим жителей региона.
|
en-ru
|
Critiquing both parties involved, the statement reads:
|
Заявление, в котором критикуются обе стороны, гласит:
|
en-ru
|
We have faces, names, content, history.
|
У нас есть лица, имена, содержание, история.
|
en-ru
|
Using our name to tell another story, a company’s history, would de-characterize us?
|
Лишит ли нас личности использование нашего имени для рассказывания другой истории, истории компании?
|
en-ru
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.