english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Opposition MP Rozaina Adam tweeted:
|
Член парламента от оппозиции Розайна Адам написала в Twitter:
|
en-ru
|
We cannot make a defection law without bringing relevant changes to the constitution.
|
Мы не можем издавать закон о партийном дезертирстве без внесения соответствующих изменений в Конституцию.
|
en-ru
|
The Constitution doesn't give space 4a defection law. — MP Rozaina Adam🎈 (@Roxeyna) July 13, 2017
|
Конституцией не предусмотрен закон о партийном дезертирстве.
|
en-ru
|
Reacting to the ruling, Maldives United Opposition (MUO) demanded the no-confidence motion must be put to discussion and a vote as scheduled on July 24 and called on supporters to take to the streets.
|
Невзирая на решение суда, 24 июля Мальдивская объединённая оппозиция (MUO) потребовала проведения обсуждения и голосования по вопросу о вотуме недоверия согласно изначально намеченному плану, призывая сторонников выйти на улицы с протестом.
|
en-ru
|
They also questioned the Majlis' negation of the no-confidence motion and suspension of all meetings until July 31, citing “enhanced security arrangements in the capital for the Independence Day festivities."
|
Оппозиционеры также поставили под вопрос решения об отказе в выдвижении вотума недоверия и о приостановке всех заседаний парламента до 31 июля, обоснованное властью как необходимость «укрепления безопасности в столице по случаю празднования Дня независимости».
|
en-ru
|
In response, the MUO referenced a constitutional requirement for a meeting after 14 days of the submission of the motion.
|
В ответ MUO сослалась на Конституцию, предусматривающую заседание по вотуму недоверия по истечении 14 дней после его выдвижения.
|
en-ru
|
The Maldivian government locked down the parliament, cordoned off by security forces, and warned of a crackdown on protests.
|
Оцепив здание силами безопасности, правительство Мальдив закрыло парламент и предупредило о намерении подавить акции протеста.
|
en-ru
|
On July 24, nearly all opposition lawmakers marched toward the Majlis, managing to breach the cordon and enter parliamentary premises.
|
Двадцать четвертого июля практически все оппозиционные депутаты направились к меджлису с маршем протеста, успешно прорвав оцепление и войдя в здание парламента.
|
en-ru
|
The military responded by dragging and removing opposition lawmakers outside, where they continued to protest alongside approximately 300 supporters.
|
В ответ представители вооружённых сил силой выволокли депутатов наружу, где те продолжали сопротивление при поддержке около 300 сторонников.
|
en-ru
|
Pepper spray was hurled at protesters and several people were arrested including two lawmakers and a number of journalists.
|
Против демонстрантов был применён перцовый аэрозоль, а также был произведён ряд арестов, включая двух депутатов и нескольких журналистов.
|
en-ru
|
The ordeals of the day were vivid on Twitter:
|
Мытарства того дня нашли яркое отражение в Twitter:
|
en-ru
|
Opposition lawmakers get in to the Parliament, despite police and military blockade. pic.twitter.com/tuJ9GfIWR4 — Junayd 🇲🇻 (@mjunayd) July 24, 2017
|
Оппозиционные парламентарии врываются в здание парламента, несмотря на блокаду военных и полиции.
|
en-ru
|
Maldives Constitution has been suspended while the Parliament is under-siege by Maldives National Defence Force.
|
Действие Конституции Мальдив приостановлено на период осады здания парламента Мальдивскими национальными силами обороны.
|
en-ru
|
(1/2) pic.twitter.com/i3wblT5BIv — Mohamed Musthafa (@Thimarafushi) July 24, 2017
|
(1/2)
|
en-ru
|
Former President Maumoon Abdul Gayoom (and half-brother of President Yameen) commented:
|
Все депутаты подверглись атаке перцовым аэрозолем.
|
en-ru
|
Appalled by the way Hon MPs were mishandled both inside parliament & on the roads today.
|
Возмущён превышением полномочий в отношении почтенных депутатов сегодня как внутри Парламента, так и на улицах.
|
en-ru
|
All MPs MUST be respected. #NationFirst — Maumoon Abdul Gayoom (@maumoonagayoom) July 24, 2017
|
Членов парламента СЛЕДУЕТ уважать.
|
en-ru
|
The Maldives transitioned to a democracy in 2008 but experienced political instability after its first democratically elected president, Mohamed Nasheed, was forced out in an alleged “coup” in 2012.
|
Несмотря на переход Мальдивской Республики к демократии в 2008 году, после того, как первый демократически избранный президент Мохамед Нашид вынужден был уйти в отставку в 2012 году в результате попытки переворота, страна переживает период политической нестабильности.
|
en-ru
|
President Abdulla Yameen won the controversial presidential election in 2013. The country is tilting toward authoritarianism as growing accusations mount against President Yameen for silencing dissent and imprisoning political opponents, including Nasheed, under allegedly made up charges.
|
После сомнительной победы Абдуллы Ямина на президентских выборах 2013 года , на фоне растущих обвинений в его адрес, страна движется по направлению к авторитаризму, подавляя инакомыслие и сажая в тюрьму политических оппонентов, таких как Нашид, по якобы сфабрикованным обвинениям.
|
en-ru
|
The Maldives United Opposition was launched a year ago by a coalition of opposition parties led by Nasheed, former President and Maldivian Democratic Party leader, who now lives exile in the U.K., evading a jail-term in Maldives.
|
Мальдивская объединённая оппозиция была создана год назад коалицией оппозиционных партий во главе с бывшим президентом и лидером Мальдивской демократической партии Мохамедом Нашидом, который на данный момент проживает в изгнании на территории Великобритании во избежание грозящего ему на родине тюремного заключения.
|
en-ru
|
Their main agenda is to restore democracy by removing President Abdulla Yameen Abdul Gayoom through legal means and trying him for money laundering and other charges.
|
Основополагающим направлением их программы является восстановление демократии путём законодательного устранения нынешнего президента Ямина Абдулы Гаюмы и привлечение его к ответственности по обвинениям в отмывании денег, а также в иных совершённых им преступлениях.
|
en-ru
|
Last September, “Stealing Paradise," an investigative exposé by Al Jazeera, revealed how President Yameen and his associates embezzled millions of dollars, bribed judges and other high-level officials, and used influence to remove government workers who stood in their way.
|
Выпущенное в сентябре прошлого года телеканалом Al Jazeera расследование-разоблачение «Stealing Paradise» выявило присвоение президентом Ямином и его сподвижниками миллионов долларов наряду с подкупом судей и прочих высокопоставленных чиновников, а также использование своего влияния для устранения неугодных им государственных служащих.
|
en-ru
|
The Maldives government has labeled the investigative report as biased and defamatory.
|
Правительство Мальдив заклеймило расследование как предвзятое и клеветническое.
|
en-ru
|
The United Nations has expressed concern over the crackdown on the opposition and the media after the lockdown in the parliament.
|
Последовавшие после закрытия парламента преследования оппозиции и СМИ вызвали беспокойство Организации Объединённых Наций.
|
en-ru
|
It remains to be seen how President Yameen handles the growing opposition against him, using his influence to activate the judiciary for his political purpose.
|
Пока неясно, как президент Ямин собирается использовать своё влияние на судебный процесс в личных политических целях в условиях возрастающей против него оппозиции.
|
en-ru
|
I made many American friends and adopted their interests: High School Musical, North Face fleeces, sleepovers. But as the years went by, more and more Japanese kids like me were entering the school. As I interacted with them, I started feeling as if I was American, but Japanese at heart.
|
У меня появилось много американских друзей, и я разделяла их интересы — «Классный мюзикл», флисовые кофты North Face, ночевки у друзей… Но со временем в школе стало появляться все больше детей-японцев вроде меня, и когда я пообщалась с ними, у меня появилось ощущение, что я хоть и американка, но в душе — японка.
|
en-ru
|
Just as I was having the time of my life, the dream was shattered. My father was being moved back to Japan, and, naturally, our family with him.
|
Я только вошла во вкус школьной жизни в Америке, как пришли ужасные новости — папу перевели обратно в Японию, и, конечно, нам пришлось переехать вместе с ним.
|
en-ru
|
There was an elementary school attached to my old preschool, so I was going to school in the same location as before. But I knew only about half the people in my small class.
|
Вместе с моим детским садом находилась и начальная школа, поэтому я посещала то же учебное заведение, но я знала только половину учеников в своем маленьком классе.
|
en-ru
|
These things also affected me outside the classroom: I became less trusting of others and fearful of speaking English in public. The junior high school I went to at age 11 favored returnees, so I believed the discrimination would stop.
|
В средней школе, куда я поступила в 11 лет, вместе со мной учились другие дети, вернувшиеся на родину, и это дало мне надежду на то, что дискриминация прекратится.
|
en-ru
|
The service started running twice a week, with a travel time of 13 hours, including two stops at the Gede and Darshana border stations for immigration and customs formalities. Now, the train operates with air conditioned coaches six times a week from both sides, with a travel time of 11-12 hours for about 450 kms of tracks.
|
Поезд Калькутта—Кхулна (экспресс Майтри) был перезапущен через 52 года после Второй Индо-Пакистанской войны 1965 года.
|
en-ru
|
The response by other countries is, “Why do you assume we will be convinced by using that logic?”
|
В ответ другие страны возмущаются: «Вы пытаетесь выйти сухими из воды, хотя ваша армия гнусно использовала этих женщин?»
|
en-ru
|
The sense of disgust towards Japan intensifies every time Japan apologists make this argument!
|
Чувство отвращения к Японии усиливается каждый раз, когда японские защитники приводят такие доводы!
|
en-ru
|
In other words, you mean comfort women were exploited just like employers of sweatshops and used as “sex slaves?"
|
Другими словами, по вашему мнению, женщин для утешения эксплуатировали так же, как работников цехов, и использовали их как «секс-рабынь»?
|
en-ru
|
Prostitution was legal at the time, and the comfort women made big money.
|
В то время проституция была легальной, и женщины для утешения много зарабатывали.
|
en-ru
|
Zhang Tianming, the founder of Shanxinhui was arrested for suspicious scam.
|
Чжан Тяньмин, основатель «Шаньсиньхуэй» был арестован по подозрению в мошенничестве.
|
en-ru
|
Zhang decorates his office with Chairman Mao's portrait.
|
Чжан украсил свой офис портретом вождя Мао.
|
en-ru
|
Image from Twitter @aboluowang
|
Изображение из Twitter от @aboluowang
|
en-ru
|
Beijing has seen its biggest protests in recent years after the founder of Shanxinhui was arrested for running an operation similar to a pyramid or Ponzi scheme.
|
Пекин наблюдал самые крупные протесты за последние годы после того, как основателя «Шаньсиньхуэй» арестовали за проведение операций, похожих на финансовую пирамиду или схему Понци .
|
en-ru
|
Shanxinhui is a popular investment company that promotes itself as a "patriotic charity".
|
«Шаньсиньхуэй» — популярная инвестиционная компания, позиционирующая себя как «патриотическую благотворительную организацию».
|
en-ru
|
Despite the government crackdown, many of the company's 5 million investors insist that Shanxinhui is a legitimate patriotic business.
|
Несмотря на жёсткую позицию правительства, многие из пяти миллионов вкладчиков компании настаивают: «Шаньсиньхуэй» — легальный патриотический бизнес.
|
en-ru
|
Shanxinhui, which means “kindhearted exchange” in Chinese, was registered as a business in 2013 with a goal of spreading “positive” and “virtuous” culture in China.
|
«Шаньсиньхуэй», что по-китайски означает «добросердечный обмен», была зарегистрирована как предприятие в 2013 году, заявив своей целью сеять «положительную» и «добродетельную» культуру в Китае.
|
en-ru
|
Through its online investment platform, Shanxihui offers a high return rate to individual investors, and promises donations to charitable causes and government-endorsed programs to help the poor.
|
Через свою онлайн-платформу для вкладов «Шаньсиньхуэй» предлагает высокие процентные ставки индивидуальным инвесторам и обещает пожертвования на благотворительные цели и поддерживаемые государством программы помощи бедным.
|
en-ru
|
Every night at 8:30 pm, Zhang Tianming has a live-streamed video section on its website for its investors, where it reports the company’s commitment to charity work and encourages members to share their kindness by inviting more people to join the investment scheme.
|
Каждый вечер в полдевятого Чжан Тяньмин вёл для своих вкладчиков стримы на собственном сайте, где отчитывался об обязательствах компании по благотворительной работе и вдохновлял её членов делать добро с помощью привлечения новых людей вступить в эту схему инвестирования.
|
en-ru
|
Authorities accuse Zhang Tianming, the founder of Shanxinhui, of defrauding "a huge amount of property" from victims "under the guise of helping the poor and achieving common wealth."
|
Власти обвиняют Чжан Тяньмина, основателя «Шаньсиньхуэй», в присваивании «больших объёмов собственности» жертв «под прикрытием помощи бедным и достижения общего блага».
|
en-ru
|
Earlier this year, Shanxinhui was promoted and featured in a number of official media outlets including the state-owned China.com.cn, China Central Television, Hainan Television and Xinhua News.
|
Ранее в этом году «Шаньсиньхуэй» рекламировалась во множестве официальных СМИ, включая государственные China.com.cn, China Central Television, Hainan Television и Xinhua News; её предоставлялись значительные объёмы эфирного времени.
|
en-ru
|
During the interviews, Zhang Tianming emphasized that the company was an innovative attempt at charity and was meant to help fulfil Chinese President Xi Jinping’s China Dream.
|
Во время интервью Чжан Тяньмин подчёркивал, что компания является инновационным подходом к благотворительности и была нацелена на помощь китайскому президенту Си Цзиньпину в достижении его Китайской мечты.
|
en-ru
|
Here is the company’s introduction:
|
Вот как сама себя представляет компания:
|
en-ru
|
Shanxinhui upholds the culture of kindness as its core value, works with all walks of life to practice the socialist core value, advocates “the aggregation of kindnesses for a harmonious heaven and earth”.
|
«Шаньсиньхуэй» отстаивает культуру доброты в её коренном значении, работает со всеми слоями общества, чтобы претворить на практике социалистические ценности, пропагандирует «концентрацию доброты для гармонии на небе и на земле».
|
en-ru
|
It’s business principle is “market demand as standard, consumer’s interest as foundation, state patriotism as direction”.
|
Её рабочие принципы — «запросы рынка как стандарт, интересы клиентов как база, государственный патриотизм как направление».
|
en-ru
|
It explores a new economic model that helps the country to allocate resources for poverty relief and demand-oriented reform so as to build a harmonious society with common prosperity, assisting the state in the China dream of national revival.
|
Она открывает новую экономическую модель, помогающую стране ассигновать ресурсы на освобождение от бедности и требуемые преобразования, таким образом строить гармоничное общество процветания, сотрудничая с государством в достижении Китайской мечты национального возрождения.
|
en-ru
|
Investors protest carrying Chinese flags
|
Вкладчики протестуют под китайскими флагами
|
en-ru
|
Even after China's public security bureau explained on social media how the company made profits through a Ponzi scheme, members of the investment-cum-charity company believe the crackdown is a result of a “failed blackmailing” of the group.
|
Даже после объяснения в социальных сетях китайского бюро госбезопасности о том, что компания получала прибыль через схему Понци, её члены продолжают верить в то, что нападки — результат «провалившегося шантажа» группы.
|
en-ru
|
More than 50,000 people, many of whom carried Chinese flags, demonstrated outside Beijing’s Dahongmen International Convention Exhibition Centre and the Supreme People’s Procuratorate on July 24 demanding the release of Zhang Tianming, the founder of Shanxinhui.
|
Более 50 000 жителей, многие из которых несли китайские флаги, приняли участие в демонстрации у пекинского Центра международных съездов и выставок Дахунмэнь и у Народной верховной прокуратуры 24 июля с требованиями освободить Чжан Тяньмина, основателя «Шаньсиньхуэй».
|
en-ru
|
For some, the protests was a deja vu of the massive Falun Gong protests in 1999 outside Zhongnanhai.
|
До некоторой степени протесты были повторением массовых демонстраций «Фалуньгун» в 1999 году возле Чжуннаньхая.
|
en-ru
|
Back then, the Chinese Communist Party (CCP) responded with a series of crackdowns on the religious group.
|
Тогда Компартия Китая (КПК) ответила серией репрессий в адрес религиозной группы.
|
en-ru
|
Similar to members of Falun Gong in 1999, Shanxinhui's protesters are very loyal to the ruling CCP.
|
Подобно членам «Фалуньгун» в 1999 году, протестующие «Шаньсиньхуэй» весьма лояльны правящей КПК.
|
en-ru
|
Independent media outlet @iyouport posted a video showing protesters peaceful kneed down outside Dahongmen:
|
Независимое СМИ @iyouport выпустило видео, показывающее демонстрантов мирно опускающимися на колени возле Дахунмэня:
|
en-ru
|
The head of the marketing business "Shanxinhui" has been arrested.
|
Главный маркетолог «Шаньсиньхуэй» был арестован.
|
en-ru
|
Hearsay, more than 6 million people were cheated.
|
По слухам, более шести миллионов человек были обмануты.
|
en-ru
|
Twitter user @suxinPL talked to one of the members near the protest site: This woman is a member of Shanxinhui.
|
Пользователь Twitter @suxinPL говорит с одним из вкладчиков рядом с местом протестов:
|
en-ru
|
On June 4 this year, Yongzhou public security bureau demanded Shanxinhui to give a “guarantee fee” of RMB 20 million as the company was under suspicion of fraud.
|
4 июня этого года бюро госбезопасности Юнчжоу потребовало от «Шаньсиньхуэй» «платы за защиту» в размере 20 миллионов юаней , поскольку компания подозревалась в мошенничестве.
|
en-ru
|
The company's director Zhang Tianming rejected the payment.
|
Директор компании Чжан Тяньмин отказался платить.
|
en-ru
|
That night, an investigation team from Yongzhou public security bureau arrested 8 technical staff members from the company’s data center.
|
В эту же ночь бригада следователей из бюро госбезопасности Юнчжоу арестовала восьмерых сотрудников центра обработки данных компании.
|
en-ru
|
A few members of the group were arrested and an over RMB 110 million investment fund had been suspended.
|
Несколько членов группы были арестованы и более 110 млн юаней инвестиций были заморожены.
|
en-ru
|
Since 2015, a number of online peer-to-peer lending platforms have been cracked down on for involvement in financial scams.
|
С 2015 года ряд онлайн-платформ кредитования между физическими лицами были подвергнуты запрету за вовлечение в финансовое мошенничество.
|
en-ru
|
During the same period, Shanxinhui’s “charitable financing service” business was taking off quickly.
|
В то же время, бизнес «Шаньсиньхуэй» — «благотворительные финансовые услуги» — быстро пошёл в гору.
|
en-ru
|
Shanxinhui’s social media presence is censored by Chinese authorities.
|
Страницы «Шаньсиньхуэй» в социальных сетях запрещены китайскими властями
|
en-ru
|
Despite quick deletion of posts about Shanxinhui’s charity work, news and photos about the massive protests and critical comments questioning the police crackdown, Shanxinhui’s supporters keep voicing out on different news threads.
|
Несмотря на молниеносное удаление постов о благотворительной деятельности «Шаньсиньхуэй», новостей и фотографий массовых протестов и критических комментариев, осуждающих давление полиции, сторонники «Шаньсиньхуэй» продолжают прорываться в разные новостные материалы.
|
en-ru
|
Below is a selection of the group’s followers’ comments:
|
Ниже представлена подборка комментариев подписчиков группы:
|
en-ru
|
The corrupt police put up a trap to crackdown on the excellent national corporation, it will face retribution.
|
Коррумпированная полиция ставит капкан на великолепную национальную корпорацию, и за это она получит по заслугам.
|
en-ru
|
Such a charitable platform, no one has lost money.
|
Это благотворительная платформа, никто не терял своих денег.
|
en-ru
|
Everyone is aided.
|
Все помогали.
|
en-ru
|
We contribute our money to help those in need voluntarily.
|
Мы вкладывали свои средства, чтобы помочь нуждающимся добровольно.
|
en-ru
|
What have we sold out?
|
Что мы предали?
|
en-ru
|
Why keep deleting our posts about the good deeds we have done?
|
Почему удаляются наши посты о хороших делах, что мы проделали?
|
en-ru
|
Isn’t that we have to praise positive acts?
|
Разве не следует похвалить за положительные действия?
|
en-ru
|
For all the charity work that we have done, why don’t you report on them?
|
Мы занимались благотворительностью для всех, почему вы не сообщаете об этом?
|
en-ru
|
The public security officers have committed crime on purpose and are they allowed to do that?
|
Служащие госбезопасности совершили умышленное преступление, кто им позволил это сделать?
|
en-ru
|
I am an university student and I am speaking for justice.
|
Я студент университета, и я выступаю ради справедливости.
|
en-ru
|
Why has the public security police deleted posts about all the charity work and yesterday's massive protest incident?
|
Почему полиция госбезопасности удаляет посты обо всей благотворительной деятельности и вчерашней массовой демонстрации?
|
en-ru
|
All the posts about the group’s donation have been deleted, petitions have been stopped, and protesters have been beaten.
|
Все посты о пожертвованиях группы уничтожены, петиции остановлены, а протестующие — избиты.
|
en-ru
|
If people were guilty, can’t you openly, fairly and publicly present the case?
|
Если люди были виновны, почему же вы не можете представить дело открыто, честно и публично?
|
en-ru
|
Some powerful people are behind the crackdown.
|
За этим разгромом стоят некоторые влиятельные лица.
|
en-ru
|
On the other hand, supporters of the police action criticized members of Shanxinhui for having been “brainwashed” by the group.
|
С другой стороны, сторонники действий полиции критикуют членов «Шаньсиньхуэй» за то, что их мозги были промыты этой группой.
|
en-ru
|
Some even labelled the group as a religious cult similar to Falun Gong, which has been outlawed by the communist party since in 1999.
|
Некоторые даже называют группу религиозным культом, сравнивая её с «Фалуньгуном», который был запрещён компартией в 1999 году.
|
en-ru
|
Below are a selection of pro-government comments:
|
Ниже выборка проправительственных комментариев:
|
en-ru
|
Ponzi scheme style marketing is damaging.
|
Маркетинг в стиле схемы Понци разрушителен.
|
en-ru
|
Don’t be seduced by high interest rate.
|
Не прельщайтесь высокой процентной ставкой.
|
en-ru
|
Ponzi scheme company’s online navy are low in quality and IQ.
|
Онлайн-банда этой компании, замешанной в схеме Понци, — люди низкого качества и IQ.
|
en-ru
|
With such low IQ how can you turn black into white?
|
Как с таким низким IQ вы можете превратить чёрное в белое?
|
en-ru
|
Don’t argue anymore, they have been brainwashed and you can’t save them.
|
Не спорьте больше с ними, их мозги промыты, их уже не спасти.
|
en-ru
|
Their chief has been arrested and they have lost money, of course they feel that the government has wronged them and unjustly arrested people.
|
Их шеф посажен, а они потеряли свои деньги. Конечно, они считают, что правительство ошиблось и арестовывает несправедливо.
|
en-ru
|
Their path to fortune has been destroyed.
|
Их путь к успеху уничтожен.
|
en-ru
|
SXH is more threatening that Falun gong.
|
«Шаньсиньхуэй» более опасна, чем Фалуньгун.
|
en-ru
|
The young generation does not believe in FLG, but there are so many young people in SXH.
|
Молодое поколение не верит в Фалуньгун, но многие молодые люди верят в «Шаньсиньхуэй».
|
en-ru
|
They don’t work hard and just dream about making a fortune.
|
Они не работают усердно и просто мечтают прийти к успеху.
|
en-ru
|
The flowers of motherland have fallen to the scum of the society.
|
Цветы родины упали к ногам подонков общества.
|
en-ru
|
They don’t work and are not creative.
|
Они не работают и не являются созидателями.
|
en-ru
|
How can the society move on without a work ethic?
|
Как может общество развиваться без этики труда?
|
en-ru
|
Ponzi scheme style marketing is an evil cult that destroys the country and the people - this is the best description of SXH.
|
Стиль маркетинга схемы Понци — злой культ, что разрушает страну и народ — эти слова лучше всего описывают «Шаньсиньхуэй».
|
en-ru
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.