english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Revolution. Photo courtesy of Iman Mosaad under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic license.
|
Revolucioni.Foto nga Iman Mosaad nën Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic license.
|
en-sq
|
He said that a shroud has no pockets – but it’s clear that his shroud and those of his sons and his cronies have many pockets Rehab concludes: وبعث له ثورة تونس وهروب بن علي لكنه لم يتعظ
|
Ai tha se një qefin nuk ka xhepa- por është qartë se qefini i tij dhe ato të bijve dhe të miqve të tij kanë shumë xhepa Rehab konkludon: وبعث له ثورة تونس وهروب بن علي لكنه لم يتعظ
|
en-sq
|
We should start inform people several days before the demonstration not just the night before. This post is part of our special coverage of Tunisia Revolution 2011.
|
Duhet të fillojmë t'i informojmë njerëzit disa ditë para demonstratave, e jo një natë para tyre.
|
en-sq
|
Thailand, Cambodia: Border conflict intensifies · Global Voices
|
Intenzifikohet konflikti kufitar mes Tajlandës dhe Kamboxhës
|
en-sq
|
Such a convenient way to control what people are thinking about.
|
Kjo është një mënyrë shumë e përshtatshme për të kontrolluar se çka mendojnë njerëzit.
|
en-sq
|
And of course, such a convenient way to drum up support for a strong and well-equipped military, because in times where there is a threat of war, those who defend the motherland need all the support they can get.
|
Dhe sigurisht, një mënyrë shumë e përshtatshme për të fituar mbështetje për një ushtri të fortë dhe të pajisur mirë, sepse në kohëra kur paraqiten kërcënime për luftë, ata që e mbrojnë atdheun kanë nevojë për tërë mbështjetjen e mundshme që mund ta fitojnë.
|
en-sq
|
The Thai & Khmer People who Want Peace Facebook page was created by citizens who reject war.
|
Qytetarët që janë kundër luftës kanë krijuar faqen e Facebook-ut Tajlandezë dhe Kmerë që Duan Paqe.
|
en-sq
|
In an interview with VOA Persian, his brother said that Saleh was not a member of the militia and that it was his pro-government cousin who misused his photo to make a fake Basij card to publish on pro-regime sites... The family is under pressure.
|
Në një intervistë me Zërin e Amerikës persian, vëllai i tij tha se Salehu nuk ishte anëtar i milicisë dhe ishte mu kusheriri i tij proqeveritar që keqpërdori foton e tij për të bërë një kartë false të anëtarësisë në Basij për ta publikuar në webfaqet proqeveritare...Familja është nën presion.
|
en-sq
|
On Sunday, Feb. 13, 2011, the police failed to effectively separate an ethnic Macedonian and an ethnic Albanian mobs and prevent them from clashing around the old Skopje Fortress.
|
Të dielën, më 13 Shkurt, 2011, policia dështoi që në mënyrë efektive të ndajë trumat etnike Maqedonase dhe ato Shqiptare dhe ti parandalojë ato nga përleshja rreth Kalasë së vjetër të Shkupit.
|
en-sq
|
The two large groups of mostly young men had come there to protest for and against the construction of a church-like building, which the government claims should become a museum.
|
Dy grupet e mëdha që përbëheshin shumica nga njerëz të rinj kishin ardhur për të protestuar për dhe kundër ndërtimit të një ndërtese-si kishë , për të cilën qeveria pretendon se duhej të bëhej muze.
|
en-sq
|
Unfortunately, only the small fry was left swimming in the muddy waters of Skopje Kale: football fan groups... with worrying calls heard in 2001... The big fish sit in the cabinets of power and observe.
|
Për fat të keq, vetëm peshq të vegjël kishin mbetur duke notuar në ujërat e trubullta të Kalasë së Shkupit: grupi tifozësh futbolli ... me thirrje shqetësuese që dëgjoheshin në 2001 ...Peshku i madh ulet në kabinetet e pushtetit dhe vëzhgon.
|
en-sq
|
Although it's been done to nearly every major celebrity (a quick search for "George W. Bush" garners over 500 results), but when Fouad Mourtada chose to mimic Prince Moulay Rachid of Morocco, he was committing a serious crime. As Sami Ben Gharbia reported on Global Voices Advocacy last week, Mourtada was arrested on February 5 after Moroccan authorities discovered his false Facebook profile of the member of the royal family.
|
Edhe pse është krijuar për gati se çdo person të famshëm (një kërkim i shpejtë për George W. Bush jep më tepër se 500 resultate), kur Fuad Murtada zgjodhi të imitojë Princin Mulaj Rashid të Marokos, ai bënte një krim serioz.
|
en-sq
|
Albania: Homemade Raki · Global Voices
|
Shqipëri: Raki shtëpie
|
en-sq
|
"...After two weeks, the grapes were ready to be turned into raki.
|
“…Pas dy javësh, rrushi ishte gati të shndërrohej në raki.
|
en-sq
|
First they were loaded into the still..." - Step by step, Our Man in Tirana shows how a container full of homegrown grapes eventually yields 12 liters of homemade raki.
|
Së pari rrushi u vu kazanët e distilimit..."- Hap pas hapi, Njeriu nga Tirana tregon se si një enë e mbushur me rrush shtëpie eventualisht prodhon 12 litra raki shtëpie.
|
en-sq
|
Bangladesh: Cyclone Sidr relief efforts. · Global Voices
|
Bngladesh: Cikloni Sidër - përpjekje për ndihmë
|
en-sq
|
Cyclone Sidr struck Bangladesh mid November, and although most of the media attention has waned, the efforts to aid the victims still continue.
|
Cikloni Sidër goditi Bangladeshin kah mesi i nëntorit, edhe pse vëmendja e shumicës së mediave është zbehur, përpjekjet për tu ndihmuar viktimave ende vazhdojnë.
|
en-sq
|
Vlogger Shawn from the Uncultured project has shot several videos of his experience of moving to Dhaka, Bangladesh to do his part in helping end poverty.
|
Vlogeri Shon i Projektit Uncultured ka bërë disa video nga eksperienca e tij kur shkoi në Daka, Bangladesh, që të ndihmojë në mbarimin e varfërisë.
|
en-sq
|
Bangladesh is the 7th most populous country in the world, with a population which mostly make under $2 USD a day.
|
Bangladeshi është shteti i 7-të në botë me numër të popullsisë, me popullsi që fiton nën 2$ amerikan në ditë.
|
en-sq
|
On the Uncultured Project, Shawn explores these and other issues in Bangladesh.
|
Në Projekitn Uncultured, Shoni shqyrton këto dhe çështje tjera në Bangladesh.
|
en-sq
|
In this Uncultured Project video, Cyclone Sidr Disaster - Helping Kids with Save the Children he shows footage of the disaster areas and the shelters where hundreds of kids are gathered, some of them orphaned for the second time.
|
Në këtë video të Projektit Uncultured, Fatkeqësia Cikloni Sidër - Helping Kids with Save the Children ai tregon gjërësinë e hapësirës së fatkeqësisë dhe strehimoret ku u mblodhën qindra fëmijë, disa prej të cilëve u bënë jetima për së dyti.
|
en-sq
|
Shawn bought blankets with his own money, and gave them to the orphans being taken care of in these temporary shelters maintained by Save the Children.
|
Shoni bleu batanije me të hollat e tij, dhe ua dha jetimave që ishin të përkujdesur në këto strehimore të përkohëshme të mirëmbajtura nga Save the Children.
|
en-sq
|
First of all, everyone knows that Santa Claus does not exist. Santa Claus is a famous global brand.
|
Së pari, të gjithë e dinë se Baba Dimri nuk ekziston, Baba Dimri është brend i njohur botëror.
|
en-sq
|
I still haven't received an answer from anyone as to why I cannot live in a country that has long become my home. My dearest person and my closest friends are here...
|
Akoma nuk kam përgjigje nga askush përse nuk mund të jetoj në një shtet i cili është bërë shtëpia ime që moti...
|
en-sq
|
I can't understand this at all.
|
Nuk e kuptoj aspak.
|
en-sq
|
Chat rooms open a window.” The Internet made the greatest change in the lives of young girls.
|
Me dhomat për biseda (chat rooms) u hapën shumë mundësi.”
|
en-sq
|
“In Bedouin society there is rather strict separation of the sexes, and a chat room is the only place where they can talk with members of the opposite sex,” says Gharabiya. “It is especially significant for the girls, because their social circle is even smaller, and their freedom of movement is limited.
|
Interneti bëri ndryshim të madh në jetën e vajzave të reja. “në shoqërinë beduine ekziston ndarje e fortë e gjinive dhe për këtë arsye dhomat për biseda janë vend ii vetëm ku ata mund të bisedojnë me gjininë e kundërt,” thotë Garabija, “kjo është kryesisht e rëndësishme për vajzat, për shkak se shoqëria e tyre është shumë e vogël, ndërsa liria e tyre për lëvizje është shumë e kufizuar.
|
en-sq
|
The bomb entered from the window, then it broke all the other windows before the house burned. All my things were broken.
|
Gjithë sendet e mia u shkatërruan.
|
en-sq
|
I wanted to count the things that we do .. do I say Kuwaitis, or Gulf nationals or Arabs? (You are free to select here) that we copy from the West and discovered that they are a lot.
|
Desha ti numëroj gjërat që i bëjmë…A them kuvajtas, banor i Gjirit, apo Arab? (këtu lirisht mund të zgjidhni) që i kopjojmë nga perëndimi dhe zbulova se janë shumë.
|
en-sq
|
هذا لايعني أنني سأهجر اللغة الام وهي العربية ولن أتخلى عنها في كتاباتي … أووه لماذا أكتب كل هذه الاسطر الفارغة ؟
|
هذا لايعني أنني سأهجر اللغة الام وهي العربية ولن أتخلى عنها في كتاباتي … أووه لماذا أكتب كل هذه الاسطر الفارغة ؟
|
en-sq
|
I find it extremely difficult to understand and learn English and this is why I don't use it a lot in writing.
|
Më duket jashtëzakonisht vështirë të kuptoj dhe mësoj anglisht dhe prandaj nuk e përdor shumë për të shkruar.
|
en-sq
|
I have loved a weird and long story to learn what I know so far. But this doesn't mean that I will abandon my mother tongue, which is Arabic, in my writings. Why am I even writing those empty words?
|
Më pëlqen rrëfimi i gjatë dhe interesant se si kam mësuar kaq sa di . por, kjo s’do të thotë se do ta braktis gjuhën amë për të shkruar, e cila është arabishtja, Përse i shkruaj ato fjalë boshe?
|
en-sq
|
المهم في هذا الموضوع … يا أخي انته كويتي أو عربي ماينفع تقول (كلب - حيوان - تيس - بقرة - خرتيت - خنزير … الخ الخ ) ياخي لاتسب مو أحسن ؟؟ لازم تكون ماشي على الموضة وتقول كلمات أعتقد أنك ماتعرف اصلا شنو معنى تلك الكلمات ؟
|
المهم في هذا الموضوع … يا أخي انته كويتي أو عربي ماينفع تقول (كلب - حيوان - تيس - بقرة - خرتيت - خنزير … الخ الخ ) ياخي لاتسب مو أحسن ؟؟ لازم تكون ماشي على الموضة وتقول كلمات أعتقد أنك ماتعرف اصلا شنو معنى تلك الكلمات ؟
|
en-sq
|
أعيد وأقول … قمنا بتقليد الكثير الكثير من الاشياء والله يستر من القادم
|
أعيد وأقول … قمنا بتقليد الكثير الكثير من الاشياء والله يستر من القادم
|
en-sq
|
After having dinner at one of the American restaurants overlooking the Gulf Road, I came across three people sitting on a table outside, talking to each other loudly.
|
Pasi që hëngrëm darkë në një restorant Amerikan që ka pamje kah rruga e detit, takova tre njerëz që ishin të ulur në një tavolinë jashtë, ata flisnin me njëri tjetrin me zë të lartë.
|
en-sq
|
حكومة تدعي أنها تمثل الشعب الذي عانى ويلات الهولوكوست تهدد شعباً آخر بـ"هولوكوست أكبر"، كما جاء في تصريح الوزير الإسرائيلي، والأمر -مع ذلك- لا يستحق الشجب أو الإدانة أو التعليق، حتى عندما تشرع إسرائيل بتنفيذ التهديد.
|
Ајman (Ar) shpjegon: حكومة تدعي أنها تمثل الشعب الذي عانى ويلات الهولوكوست تهدد شعباً آخر بـ”هولوكوست أكبر”، كما جاء في تصريح الوزير الإسرائيلي، والأمر -مع ذلك- لا يستحق الشجب أو الإدانة أو التعليق، حتى عندما تشرع إسرائيل بتنفيذ التهديد.
|
en-sq
|
ما تعرض له الفلسطينيون من تطهير عرقي وجرائم حرب (بدءاً بالمذابح والترحيل الجماعي في 1948) وما يتعرضون له اليوم من حصار وعقوبات جماعية وقتل للمدنيين، يشبه -بلا شك- ما تعرض له اليهود خلال الحرب العالمية الثانية. وقد جرت العادة على أن يتعرض كل من يرسم هذه المقارنة للاتهام بمعاداة السامية.
|
ما تعرض له الفلسطينيون من تطهير عرقي وجرائم حرب (بدءاً بالمذابح والترحيل الجماعي في 1948) وما يتعرضون له اليوم من حصار وعقوبات جماعية وقتل للمدنيين، يشبه -بلا شك- ما تعرض له اليهود خلال الحرب العالمية الثانية. وقد جرت العادة على أن يتعرض كل من يرسم هذه المقارنة للاتهام بمعاداة السامية.
|
en-sq
|
Anyways, years passed by and I'm in an Arabic period in Grade 6. I don't remember what the teacher was talking about but I remember him saying "And Of course, We all know that Lebanon is being occupied now by Israel...".
|
Sidoqoftë, viett kalonin dhe unë jam në klasën e 6 sipas sistemit arab. nuk më kujtohet se për çka fliste mësuesi por, më kujtohet duke thënë "Dhe natyrisht, të gjithë e dimë se Libani është i okupuar nga Izraeli...".
|
en-sq
|
(It's also one of a few examples in Clarke's work of a rational mind struggling with an experience that borders on the supernatural, and never coming completely to terms with the scientific explanation.)
|
(Ky është një nga shumë shembujt nga veprat e Klarkut për atë se si një mendje racionale lufton me përvojën e kufirit të mbinatyrshëm, pa mundur plotësisht të kënaqet vetëm me sqarimin shkencor.
|
en-sq
|
We had already donned him in a colourful bush shirt - and crew and I felt that this was the right attire for a message that was intensely personal and somewhat wistful.
|
I dhuruam një këmishë laramane - ekipi dhe unë ndjemë se ishte një veshje e përshtatshme për porosinë që ishte shumë personale dhe disi e dëshiruar.
|
en-sq
|
The shirt with large prints was far more characteristic of Arthur C Clarke than any formal suit.
|
Këmisha me shkronja të mëdha ishte më tepër karakteristike për Artur C. Klarkun se ndonjë kostum klasik.
|
en-sq
|
At that moment, I was the shoot’s director and not his long-standing spokesperson who would be more agreeable with his views and wishes.
|
Në atë moment, unë isha regjisori dhe jo zëdhënësi i tij i cili do të dakordohej me pikëpamjet dhe dëshirat e tij.
|
en-sq
|
Then one of Sir Arthur’s valets had a brainwave.
|
Pastaj, njëri prej garderobistëve të Ser Arturit pati infarkt.
|
en-sq
|
Why not don the casual NASA jacket that Sir Arthur often wore when he felt the air conditioning was getting a bit too cold?
|
Pse jo një xhaketë të përditshme të NASA-s që Ser Arturi shpesh e vishte kur ajër kondisionuesi e bënte tepër ftohtë?
|
en-sq
|
Blog for a Cause! has already been translated into Spanish; the translation into Arabic, Chinese and Bengali is on the way. The guide outlines easy-to-follow tips on how to use blogs as part of campaigns against injustice and features successful examples of advocacy blogs from around the world.
|
Blog për një arsye! është përkthyer në spanjolisht; përkthimi në arabisht, kinezisht dhe bengali është në vijim e sipër.Manuali (udhëzuesi) përmban këshilla që ndiqen lehtë në lidhje me atë se si të përdorësh blogun si pjesë kampanje kundër padrejtësisë dhe në të ka shembuj të sukseshëm të blog përfaqësimit ligjor nga mbarë bota.
|
en-sq
|
Please download Bloguer pour une cause !
|
Ju lutem shkarkoni Bloguer pour une cause !
|
en-sq
|
(PDF file) and help us translating it into your language.
|
(PDF fajll) dhe na ndihmoni duke e përkthyer në gjuhën tuaj.
|
en-sq
|
A relatively newcomer to GVO, Warsame hopes to be able to amplify what Somali bloggers are writing about and possibly encourage more of them to blog. "I hope to introduce Somali bloggers to the readers of GVO and hopefully encourage more Somalis to read and write blogs. The Somali blogsphere is still relatively young and very diverse.
|
Në mënyrë relative i porsaardhuri i GVO, Varsame shpreson të jetë në gjendje të plotësoj se për çka shkruajnë blogerat e Somalisë dhe mundësisht të inkurajojë shumicën nga ata në blog.
|
en-sq
|
There are many other languages not covered by Lingua yet, and this is the way we are progressing. More languages are coming.
|
Ekzistojnë edhe shumë gjuhë të tjera të cilat ende nuk janë të mbuluara me Lingua dhe ky është qëllimi në të cilin progresojmë.
|
en-sq
|
China: Bloggers declare war on Western media's Tibet coverage · Global Voices
|
Kina: Blogerat deklarojnë luftë mediave perëndimore për tabloidet për Tibetin
|
en-sq
|
Ecuador: The Aftermath of the Border Crisis · Global Voices
|
Ekuador: Pasojat e krizave kufitare
|
en-sq
|
His entry is called La Loma toca el cielo which means La Loma touches the sky.
|
Mbishkrimi i tij është i emëruar La Loma toka el cielo , që në përkthim do të thotë La Loma e prek qiellin.
|
en-sq
|
You can view all the competing entries and vote for them by following this link.
|
Në këtë link mund të shikoni listën e plotë të të gjitha shënimeve të cilat garojnë, dhe njëkohësisht të votoni për ndonjërën nga ata.
|
en-sq
|
Kuwait: Massive Sandstorm Turns Day into Night · Global Voices
|
Kuvajt: Stuhia e madhe e rërës e bën ditën natë
|
en-sq
|
Where's this?!!!
|
Ja një përzgjedhje:
|
en-sq
|
Some protesters attempted to block the cement mixer trucks from entering the park, but police posted to guard the designated area have frustrated their efforts.
|
Disa protestues u përpoqën të bllokojnë kamionët e çimentos të hyjnë në park, por policia e vendosur për të mbrojtur zonat e caktuara i pengoi përpjekjet e tyre.
|
en-sq
|
Activists put out the call on social media to take "Aksion anti beton" (Action against concrete), while the the police denied access to media that tried to record the events (as seen in the video below):
|
Aktivistët bënë thirrje në rrjetet sociale për të marrë "Aksion anti Beton", ndërkohë që policia ndaloi qasjen e mediave që u përpoqën të regjistrojnë ngjarjen (siç shihet në videon më poshtë):
|
en-sq
|
These, in addition to the assassination of Minister Pierre Gemayel, rendered the government short of its original political representation. The prime minister has refused to acknowledge the calls by the opposition to resign and has declared that he will do so only when a new president is elected.
|
Kjo, si pasojë e vrasjes së Ministrit Pjer Gemajel, e la qeverinë të cunguar nga përfaqësimi origjinal politik i saj.Kryeministri refuzoi të bëjë me dije për thirrjet nga ana e opozitës që të japë dorëheqje dhe ka deklaruar se do veprojë ashtu vetëm kur të zgjidhet kryetari i ri.
|
en-sq
|
Poster from a Facebook event for this evening in Syntagma square. It reads: "It wasn't a suicide.
|
Posteri nga eventi Facebook shkruante: "Nuk ishte nje vetevrasje.
|
en-sq
|
Reason: disorganized work of the State Electricity Department staff, which collects payment for electricity. Moreover, they take bribes by "rewinding" the electricity meter back.
|
Arsyeja: Çorganizim i punës së personelit të Departamentit të energjisë elektrike, e cila bën pagesën e rrymës, ata marrën mitë për “kthim” të njehsorit elektrik mbrapsht.
|
en-sq
|
Hey, people! You were not this scared when the war started in 2001!
|
Aman o njerëz, po kështu nuk u frikuat kur filloi lufta në vitin 2001.
|
en-sq
|
At the end of the workshop, several blogs were created in Dari, Pashtou and English. Fekrat said, "I am receiving lots of inquiries from Kabul University students and journalists who want to learn blogging, but financial problems remain a main obstacle."
|
Në fund të punëtorisë, u krijuan disa bloge në gjuhët dari, pashtu dhe gjuhën angleze. .Fekrat deklaroi, “Pres shumë kërkesa nga studentët e Universitetit të Kabullit dhe gazetarë të cilët dëshirojnë të mësohen të shkruajnë bloge, por problemet financiare janë pengesë kryesore.”
|
en-sq
|
More photos can be found on Civil Movement of Afghanistan along with a report. Manzarra who learned to blog in this workshop writes about using the internet to advance free speech and freedom of the press . Mokhtar Pedram, a journalist, shares his experience with us:
|
Më shumë fotografi dhe raporte mund të gjinden në Lëvizjen qytetare të Afganistanit.Manzara i cili në këtë punëtori mësoi të blogojë, shkruan për shfrytëzimin e internetit që të përparojë e drejta e fjalës dhe shtypit.Moktar Pedram, gazetar, eksperiencën e tij e ndanë me ne:
|
en-sq
|
The one on Global Voices in Spanish displays the latest articles from Canal Solidario.
|
Një në Global Voices në spanjolisht paraqet artikujt e fundit nga Kanal Solidario.
|
en-sq
|
The gadget that appears in Canal Solidario feeds readers all new posts on Global Voices in Spanish.
|
Pajisja që shfaqet në Kanal Solidario furnizon lexuesit me të gjitha postimet e reja në Global Voices në spanjolisht.
|
en-sq
|
So, what is Canal Solidario?
|
Pra, çka është Kanal Solidario?
|
en-sq
|
Let's hear it in their own words:
|
Ta dëgjojmë atë nga vetë fjalët e tyre:
|
en-sq
|
The next project happened organically: the friend who had organized the first collaborative video was going through a rough spot in his life, and everyone else decided to record a birthday wish on video: they recorded themselves singing happy birthday, playing the song on instruments, dancing and sitting in front of cakes with candles, and that video can be found by following this link. They began calling these experiences "Sancocho de Video": sancocho is a name that refers to many different soups from all around Latin America.
|
Projekti tjetër ndodhi i koordinuar: shoku i cili organizoi videon e parë bashkëpunuese kalonte në periudha të vështira të jetës dhe pikërisht për këtë arsye të gjithë vendosën që të incizojnë dëshirë ditëlindjeje në video: ata u incizuan duke e kënduar “shumë urime për ty”, duke e kënduar këngën me instrumente, duke luajtur dhe duke bërë muzikë para tortës me qirinj, ndërsa videoja mund të gjendet këtu .Ata filluan ti thërrasin këta video “Sancos de Video”: sancos është emër i cili lidhet me shumë seriale të ndryshme spanjole në të gjithë Amerikën Latine.
|
en-sq
|
My friends who are female and black are still rooting all for Clinton...
|
Shoqet e mia që janë gra të zeza, akoma janë tifozë të Klintonit…
|
en-sq
|
I think Hilary & Obama should eventually run a joint ticket.
|
Unë mendoj që Hilari dhe Obama në fund duhet të paraqesin kandidaturë të përbashkët.
|
en-sq
|
Protests by workers against inflation, the rising cost of living and the right to employment in the rich mines, have been dealt with a security clampdown by the government, which has arrested countless of protesters. And for the first time ever, Tunisian bloggers join hands with activists and other online users to give a voice to the voiceless - on Twitter, like Houieda's Tweets; by joining and contributing to a Facebook group to stream updates and news about situation (134 members so far); and by uploading videos to YouTube (which is banned in Tunisia).
|
منذ 5 جانفي 2008 تاريخ اعلان النتائج النهائيّة لمناظرة انتدابات كوادر وأعوان شركة فسفاط قفصة اندلعت جملة من الاحتجاجات التى مازالت تعصف بأم العرايس والرديّف منذ أكثر من ثمانية أسابيع يخرج شباب الرديف ليعتصم بالخيام ويعلن اضرابا مفتوحا عن الطعام رغبة منه في تحقيق حدّ أدنى من العدالة الاجتماعيّة ومطالبا بحقّه في التشغيل …امّا في أم العرايس فان الارامل اللاتي فقدن معيلهن في حوادث شغل بالشركة لازلن منذ أكثر من شهر يسكنّ خيمة امام أقليم أم العرايس لشركة فسفاط قفصة يطالبن بتشغيل أحد أبنائهن
|
en-sq
|
Tarek writes: قاطعوا المنتجات الدنماركية بسبب الرسوم المسيئة و المنتجات الهولندية بسبب الأفلام التي تسخر من الدين
|
Tarek shkruan: و المنتجات الهولندية بسبب الأفلام التي تسخر من الدين
|
en-sq
|
و المنتجات البريطانية بسبب تفتيشهم للبابا شنودة في المطار
|
و المنتجات البريطانية بسبب تفتيشهم للبابا شنودة في المطار
|
en-sq
|
و المنتجات الصينية بسبب عدم إيمانهم بأي من الديانات السماوية
|
و المنتجات الصينية بسبب عدم إيمانهم بأي من الديانات السماوية
|
en-sq
|
لذلك و إيمانا بدور هذه المدونة في حماية الأديان السماوية و الأخلاق الحميدة
|
لذلك و إيمانا بدور هذه المدونة في حماية الأديان السماوية و الأخلاق الحميدة
|
en-sq
|
فإننا ندعوكم أن تقاطعوا العالم
|
فإننا ندعوكم أن تقاطعوا العالم
|
en-sq
|
قاطعوا العالم يا عالم
|
قاطعوا العالم يا عالم
|
en-sq
|
Boycott Danish products because of the offensive cartoons
|
Bojkotoni prodhimet daneze për shkak të filmave vizatimor ofendues
|
en-sq
|
As the grip of the new corporate culture tightens around the old city, it seems the only way to saving it are the efforts of the civil society, and it has succeeded in reverting the disastrous plans in al-Amara, so there might still be hope at the end of the tunnel. Photos courtesy of Sasa.
|
Si mbajtja e kulturës së përbashkët përreth qytetit të vjetër, duket që zgjidhja e vetme për tu ruajt ai janë përpjekjet e bashkësisë qytetare, e cila kori sukses në kthimin e planeve katastrofë në al-Amara, dhe akoma mund të ketë shpresë në fund të tunelit.
|
en-sq
|
A few moments after explosion on the video, a voice asks people to evacuate, and also says, "To become a martyr is our wish...": Parcham criticises Iranian TV for not mentioning the news regarding explosion. The blogger say you would think Arabs must be the real owners of Iran, since news about Iraq and Palestine are covered immediately, but not ours.
|
DIsa minuta pas eksplozivit të shfaqur në video, një zë u thotë njerëzve të largohen, dhe gjithashtu thotë “Dëshira jonë është të bëheni martirë…”:
|
en-sq
|
The religious center focused its teaching on Bahi Faith and Wahabism. Bacheyeh khat writes about the Rahpouyan Vesal religious center.
|
Baçeja Kat shkruan për qendrën religjioze Rahpojan Vesal.
|
en-sq
|
What will this nutty ex-Nobel prize winner suggest next?
|
Përse ky ish-nobelist interesant do të vazhdoj më tej?
|
en-sq
|
We include Syria and Iran in regional peace talks?
|
Ti përfshijmë Sirinë dhe Iranin në bisedat rajonale për paqe?
|
en-sq
|
The Sudanese Thinker, from Sudan, says Carter's trip to the Middle East:
|
Mendimtari Sudanez, nga Sudani, për udhëtimin e Karter në Lindjen e Mesme thotë:
|
en-sq
|
… is based on well-meaning intentions but is ultimately flawed thanks to the “super religious, no-comprise” mindset of the people he wants to talk to.
|
… bazuar në qëllime të mira, por realisht është falënderim me të meta për “super religjiozët, pa kompromise” mendje të njerëzve me të cilët dëshiron të flas.
|
en-sq
|
Rabbi Yohana closely examines Carter's stances on Tibet and Darfur.
|
Rabi Johana hollësisht e heton qëndrimin e Karter për Tibet dhe Darfur.
|
en-sq
|
Turning his attention to the Middle East, the blogger explains:
|
Duke kthyer vëmendjen e tij në Lindjen e Mesme, blogeri sqaron:
|
en-sq
|
Any goodwill created when they inked the Peace deal with Egypt nearly 30 years ago has evaporated.
|
Çdo vullnet i mirë që u dha kur ata e bënë marrëveshjen për paqe me Egjiptin gati para 30 vitesh u humb.
|
en-sq
|
I just have one suggestion for the Israelis - pay up.
|
Kam vetëm një sugjerim për Izraelitët – paguani.
|
en-sq
|
For a mere 5 million of so, Carter could “re-examine” his views on the subject.
|
Për 5 milionët e parëndësishëm ose ngjashëm diçka, Karter mundet ti “shikoj nga fillimi” këndvështrimet e tij për temën.
|
en-sq
|
He could “have a new understanding” and become more of an ally.
|
Ai mundet të “ketë mirëkuptim të ri” dhe të qëndroj më shumë si ndërmjetësues.
|
en-sq
|
We could get a ghost writer from the Shalem Center to whip together a new book too.
|
Në gjithashtu, mund të gjejmë shkrimtar fantazi prej qendrës Shale mi cili do të nxjerr libër të ri.
|
en-sq
|
As it says in Pirkei Avot, “K’ne l’cha chaver”, “acquire for yourself a friend.”
|
Siç thekson në Pirkei Avot, “K’ne l’cha chaver “, “gjej shokë për vete”.
|
en-sq
|
It will do Israel a lot more good to support Jimmy Carter with backsheesh, than to rebuff him.
|
Shumë më mirë për Izraelin është ta përkrah Xhimi Karterin me bakshish, se sa ta refuzoj.
|
en-sq
|
Still in Israel, Batya questions Carter's impartiality and says:
|
Në Izrael Batja akoma dyshon në objektivitetin e Karterit dhe thotë:
|
en-sq
|
Korea: Roh Moo Hyun and Japanese Netizens · Global Voices
|
Korea: Roh Moo Hyun dhe netizenët Japonez
|
en-sq
|
The previous Korean President, Roh Moo Hyun, as I wrote a previous post, ‘ Roh Moo Hyun Syndrome (March 30, 2008)’ has become famous even after his retirement due to his casual life style.
|
Presidenti Korean i mëhershëm, Roh Moo Hyun, si që e shkrujta postimin e mëparshëm ‘Sindromi Roh Moo Hyun (30Mars 2008)’ është bërë i famshëm vetëm pas tërheqjes së tij për shkak të llojit të shkujdesur të jetës së tij.
|
en-sq
|
While he generated hyeom-han gam-jeong (Japanese antipathy against Korea) during his governance, his life has been introduced by a major portal site of Japan, 2ch.
|
Përderisa ai nxori hyeom-han gam-jeong (Antipatia japoneze kundra Kores) gjatë qeverisjes së tij, jeta e tij është bërë e njohur nga portali më i madh në Japoni, 2ch.
|
en-sq
|
A Korean netizen introduced Japanese netizens’ reactions to the photos.
|
Netizenët Korean paraqitën reagimet në foto.
|
en-sq
|
It is interesting to observe how he is still an issue and even in other places (newspapers in other countries introduced the Roh Gan Ji Wave after retirement).
|
Është interesante të vëzhgohet se si ai ende është një çështje dhe madje edhe në vendet tjera (gazetat në shtetet tjera paraqesin Roh Gan Ji Wave pas mënjanimit).
|
en-sq
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.