english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
I have been swamped with teaching, so I have not been really paying attention to the news lately. So when I learned that I now have the option to actually remove my sect from my personal status register (Nufus) I had to rub my eyes and pinch myself.
|
Nisam u poslednje vreme obratila pažnju na vesti jer sam bila prezauzeta nastavom, tako da kad sam saznala da od sada mogu stvarno da izaberem da li ću ili ne da izbrišem moju sektu iz registra mojih ličnih podataka (Nufus), nisam verovala svojim očima i uštinula sam se.
|
en-sr
|
Apart from increasing my respect for minister of interior, Ziad Baroud, even more, this is probably the only piece of news coming from Lebanon over the past few years that I find worth celebrating. As the atheist product of a mixed marriage, I take this personally.
|
Pored toga što se uvećalo moje poštovanje prema ministru Unutrašnjih poslova Ziadu Baroudu, ovo je najverovatnije jedina vest poslednjih godina u Libanu, koja vredi slavlja.
|
en-sr
|
Preliminary reports indicate that dozens of bodies are laying on the streets. Among the casualties, is said to be a cameraman from the RTA TV station (official confirmation still pending).
|
Prvi izveštaji ukazuju na to da desetine tela leži na ulicama, a rečeno je da je među poginulima jedan kamerman RTA televizijske stanice (čeka se zvanična potvrda).
|
en-sr
|
In another blog, Damn Mexicans, the blogger discusses a newspaper article about Julia and Gustavo, two siblings who came to the United States at age 11 and 18. Gustavo married an American citizen, but Julia remains undocumented as she works her way through college.
|
U jednom drugom blogu nazvanom Prokleti Meksikanci (Damn Mexicans), bloger raspravlja o jednom članku o Julia-i i Gustav-u, sestri i bratu koji su došli u Sjedinjene Države kada su imali 8 i 11 godina.
|
en-sr
|
"Till death do us part" According to the organization, Surviving Spouses Against Deportation, some people are threatened with deportation when their “legal” husband or wife dies. “Because of a flaw in the law, legal spouses of American citizens face automatic denial and threat of deportation when their spouses die during lengthy bureaucratic green card processing.
|
Gustavo je oženio američku drzavljanku, ali Julia još nema dokumenta dok se polako probija na koledžu.
|
en-sr
|
Amy writes in their shared blog, Destinazione Paradiso that because Carlos migrated from Mexico to the United States "illegally" as a teenager, he faces legal problems that even a marriage can't fix. “You see, contrary to popular belief (blog post on THAT coming soon), people brought into the US illegally can't simply fix their status by returning to their home countries and asking for a visa.
|
’Kao što vidite, nasuprot sveopštem mišljenju (blog post o TOME dolazi uskoro), ljudi koji su dovedeni u SAD nelegalno ne mogu jednostavno rešiti svoj status tako što će se vratiti u svoje zemlje i tamo tražiti vizu.
|
en-sr
|
Korea: First dating, how to read your partner within 10 minutes. · Global Voices
|
Koreja: Prvi sastanak, kako pročitati partnera za 10 minuta | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
How can you find a perfect man for yourself as soon as possible?
|
Kako naći savršenog muškarca za sebe i to što pre?
|
en-sr
|
I discovered that a blogger shares some interesting psychological analyses of how you can read personalities and characteristics of a man you’re dating, and find a man who is suitable for your personality.
|
Otkrio sam da jedan bloger deli neke interesantne psihološke analize o tome kako možeš čitati osobine i karakteristike muškarca s kojim izlaziš, i da pronađeš muškarca koji odgovara tvojoj ličnosti.
|
en-sr
|
Cuba: Interview with Blogger Orlando Luis Pardo Lazo · Global Voices
|
Kuba: Intervju sa blogerom Orlando Luis Pardo Lazo | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
Editor's Note: This is an abridged version of the interview of Pardo Lazo.
|
Napomena urednika: ovo je sažeta verzija intervjua Pardo Lazo.
|
en-sr
|
For the complete text, please visit Claudia's blog Octavo Cerco .
|
Kompletan tekst se nalazi na Claudia blogu Octavo Cerco .
|
en-sr
|
Boring Home book cover Recently, Pardo Lazo published his book called Boring Home, which was not published by Letras Cubanas.
|
Nedavno, je Pardo Lazo objavio svoju knjigu pod nazivom Dosadni dom, koja nije izdata od strane Letras Cubanas.
|
en-sr
|
This blog is my best effort as an author. I would like to see them published on paper some day, but I suspect that it would be a intolerable book.
|
Kao autor na ovom blogu ulažem najviše truda.Voleo bih da to vidim objavljeno na papiru jednog dana, ali sumnjam da bi to bila dopustiva knjiga.
|
en-sr
|
The characters of my book are lazy and are obsessed with the act of narrating posthumously: how to compile prime material of fiction, how to be an accomplice by provoking friction.
|
Likovi u mojoj knjizi su lenji i opsednuti posthumnim pripovedanjem: kako sastaviti glavni materijal fikcije, kako postati saučesnik izazivanjem frikcije.
|
en-sr
|
Pardo had been receiving anonymous phone calls after the digital convocation for the book Boring Home, which has been rejected by the state publisher Letras Cubanas, even though it had been approved for publication months before.
|
Pardo je primio anonimne telefonske pozive posle digitalnog objavljivanja knjige Dosadni dom, koju je izdavač Letras Cubanas nekoliko meseci ranije odobrio, a potom odbio.
|
en-sr
|
He said that he had heard rumors that high ranking officials had read the book and some of his blog columns.
|
On je rekao da je čuo glasine da su knjigu i neke od njegovih blog kolumni pročitali visoki zvaničnici.
|
en-sr
|
He adds that he did not respond to any personal attack because then he could be labeled as a "dissident, mercenary, counter-revolutionary, agent, etc."
|
Dodao je da nije odgovorio ni na jedan lični napad jer bi mogao biti obeležen kao “disident, podmitljiv, kontra revolucionaran, agent, itd.”
|
en-sr
|
The prohibition of the book was never made official, according to Pardo and he indicates that it has partly to do with his work as a blogger in order to make an example of him.
|
Prema Pardo-u zabrana knjige nikada nije bila zvanična, i navodi da je to delom zbog njegovih blogova sa ciljem da on posluži kao primer.
|
en-sr
|
The bad readers say that they manipulated me to make a big show (even in the phone threats they told me), but to sow this type of carrion is among us the oldest trade in the world. Also, many nice readers and Cuban bloggers attended the book presentation around La Cabaña: we didn't even invade the space around their walls, it was enough to leave a symbolic graffiti next to the drawbridge of the Kafkabaña Castle.
|
Loši čitaoci kažu da su me izmanipulisali da bi napravili veliki šou (čak su mi i u telefonskim pretnjama to rekli), Takođe, mnogi fini čitaoci i kubanski blogeri koji su prisutvovali prezentaciji knjige širom La Cabaña: nismo čak ni obeležili zidove, bilo je dovoljno ostaviti simboličke grafite na pokretnom mostu Zamka Kafkabaña.
|
en-sr
|
He says monitoring is lacking because of diminished staff. On the blog, Friends of Prisoners, a recent post asks readers to become pen pals with four prisoners who are mentally ill.
|
"Do danas, država mi je oduzela dve godine života.
|
en-sr
|
“As of today the state has stolen the last two years of my life. On November 16th of 2006, I walked into the nearby Federal Detention Center, was stripped naked, given a jumpsuit, and thrown in a cell for advocating controversial tactics to shut down an animal lab.
|
Šesnaestog novembra 2006. g. ušao sam u obližnji Državni Zatvor, skinut do gole kože, dato mi je odelo, i bačen sam u ćeliju zato što sam zagovarao kontraverzne taktike da se zatvori laboratorija za životinje.
|
en-sr
|
I hate prison with a passion. That lets me know I’m still sane.”
|
Strastveno mrzim zatvor, i to me ubeđuje da sam razuman.
|
en-sr
|
The attack began at 7pm. The first wave lasted 2 hours.
|
Napad je počeo u 7 navečer, a prvi val bombardiranja trajao je dva sata.
|
en-sr
|
Angie01, in her blog titled "Notes of Madness", wrote: In the evening I come out on my spacious balcony and smoke.
|
U svom blogu naslovljenom”Crtice ludila”, Angie01 je pisala:
|
en-sr
|
Vidomir Pavlovic: I was sitting 100 meters away from the barracks in Sremska Mitrovica when a rocket whistled over my head. It was ghastly...
|
Sedeo sam sto metara od kasarne u Sremskoj YMitrovici kada mi je raketa fijuknula iznad glave, bilo je jezivo...
|
en-sr
|
Then one young woman was killed. She came out right after the detonation to see what happened, to see where the rocket hit.
|
Tada je poginula jedna mlađa žena koja je izašla odmah posle detonacije da vidi šta se dogodilo, gde je pogodila raketa.
|
en-sr
|
She was about 1 kilometer away from the barracks and was hit by shrapnel. It pounded into her head or breast. I forgot.
|
Geler lutalica je pogodio na oko kilometar od kasarne, zabio joj se u glavu. ili grudi zaboravih tačno, ali je na licu mesta ostala mrtva, na terasi prvog
|
en-sr
|
Several bloggers have reacted to this message, and some see a new era beyond the 30 years of hassles and haggles between the two States. Mohammad Ali Abtahi, former Iranian vice president, considers Obama's message very important and says:
|
Nekoliko blogera je reagovalo na ovu poruku, a neki vide novu eru posle 30 godina svađa i cenkanja između dve države.
|
en-sr
|
Also ignoring that can make a situation for us more dangerous than Bush's term because Obama can mobilize political leaders and public opinion against Iran. Blogger and journalist Masih Alinejad writes about why Iranian National TV did not broadcast Obama’s message. She adds:
|
Mohammad Ali Abtahi, bivši iranski potpredsednik, smatra Obaminu poruku veoma značajnom i kaže:
|
en-sr
|
This July, Belgrade will be the host of the 25th World University Games.
|
Beograd će u julu biti domaćin 25.
|
en-sr
|
Participants will stay in the newly-built University Village.
|
Učesnici će biti smešteni u novoizgrađenom univerzitetskom selu.
|
en-sr
|
According to eyewitnesses, 20-30 attackers arrived there in two pickup trucks. They were armed with knives and metal bars.
|
Prema rečima očevidaca 20-30 napadača dovezlo se sa dva kombija i bili su naoružani noževima i metalnim šipkama.
|
en-sr
|
Several older people fainted due to fear and panic. Neo-Nazis ran away as some 50 men from the nearby shacks organized to defend the settlement.
|
Nekoliko starijih ljudi je kolabiralo u strahu i panici koja je nastala.
|
en-sr
|
From the Flickr page of macbiffMore than 2,500 people in Singapore gathered at Hong Lim Park to form a human Pink Dot - a symbol of love and inclusiveness. It was Singapore’s first public rally in support for the Lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community.
|
Više od 2.500 ljudi okupilo se u Hong Lim parku u Singapuru da formulišu Pink Dot – ljudsko biće - simbol ljubavi i inkluzije.
|
en-sr
|
At PinkDot, we believe the first step to overcoming these barriers is for open-minded segments of society to come together. That's why we're providing this platform for individuals, organisations and businesses to identify themselves as advocates of a more inclusive, more loving Singapore.
|
Ovo je bio prvi skup podrške LGBT (lezbejsko-gej-biseksualno-trans rodnom) društvu u Singapuru.
|
en-sr
|
When will people ever learn that mass release of balloons is bad for the environment? Its considered littering. Except this kind of “litter” goes up to the air first before coming down to earth several kilometers away.
|
Iako ova vrsta smeća odlazi najpre u vazduh, pašće na zemlju nekoliko kilometara dalje.
|
en-sr
|
Finally, ask drug addicts’ families how much difficulties and sufferings they have survived and ask them whether they agree with the methods of priest Branislav, and I know surely that they are do not mind. He accepted this job with all his heart and he is trying to help.
|
A na kraju krajeva pitajte porodice narkomana koliko su muke i patnje prevalili preko svojih ledja i dali se oni slazu a ja znam sigurno da se slazu sa metodama oca Branislava.Covek je cista srca prihvatio ljkutsko dno dna i svojski se trudi da pomogne.
|
en-sr
|
The torture that was shown in the video is a natural thing in those circles, where it is very difficult for a man to think rationally and humanly. In the end, the "Crna Reka" center is not a source of drug addicts, but the place of Christ’s resurrection who bled for all of us. By faith in God, have my absolute support, priest Branislav.
|
A batine koje se vide su prirodna stvar u tom okruyenju gde je vrlo tesko razmisljati racionalno i humano a kamo li funkcionisati.Na kraju centar Crna Reka nije rasadnik narkomana i leglo zlog vec mesto Hristovog Uskrsnuca koji je i slikom i delom krvario za sve nas.S verom u Boga oce Branislave imate moju punu podrsku.
|
en-sr
|
Bishop Artemije doesn’t welcome him in the High Dečani monastery since he represents the occupying forces. Domestic progressive forces are bitter and use the video to discredit bishop Artemije who gave his blessings for the founding of the center as well as priest Branislav who has been the center's head for about ten years.
|
Hronologija je jednostavna: Bajden dolazi u Srbiju, episkop Artemije mu kao predstavniku okupacione sile ne pruža dobrodošlicu u manastir Visoki Dečani, domaće ’progresivne’ snage su ogorčene i koriste snimak koji je par godina star da diskredituju vladiku Artemija koji je dao blagoslov za osnivanje centra, kao i oca Branislava koji centar vodi već desetak godina.
|
en-sr
|
Peranovic’s statement to the B92 TV station was published on the Vreme’s site: "We sometimes use force, of course, in agreement with the parents. And patients were warned just in time that we would not tolerate the violation of our rules.
|
Na sajtu Vremena objavljena je i Peranovićeva izjava data za televiziju B92: "Mi ponekad primenjujemo silu, naravno, u dogovoru sa roditeljima, a štićenici su na vreme upozoreni da nećemo tolerisati kršenje naših pravila.
|
en-sr
|
I am Silja and I have been a patient of the "Crna Reka" center from October 29, 2008. I think that I am more competent than any journalist to speak about this topic.
|
Ja sam Šilja, štićenik sam centra Crna reka od 29.01.2008., mislim da sam pozvan da o ovoj temi govorim pre nego bilo koji novinar.
|
en-sr
|
I have a message for everyone who believes the orchestrated attacks on the Orthodox Missionary and Spiritual Rehabilitation Center "Crna Reka" - the attacks in which all the media in Serbia took part: stop condemning the center’s staff for something that they had no personal experiences with. It is an absolute falsehood that torture is used as therapy.
|
Imam poruku za sve koji su poverovali u orkestrirane napade na PRAVOSLAVNO-MISIONARSKI I DUHOVNO REHABILITACIONI CENTAR CRNA REKA, u kojima su učestvovali svi mediji u Srbiji, da prestanu da osudju ljude iz centra za nešto u šta nisu uvereni ličnim kontaktom sa centrom.
|
en-sr
|
It is strictly forbidden to bring drugs into the center, any kind of physical conflicts as well as thefts, insulting, running away from the center. Each violation of these rules has to be punished.
|
U centar je strogo zabranjeno unošenje narkotika, bilo kakav fizički obračun medju štićenicima, kradja, vredjanje, bežanje iz centra, te svako kršenje ovih pravila mora biti sankcionisano.
|
en-sr
|
There are a lot of patients in the center and if the rules are not obeyed, it would be chaos there. You have to know that drug addict is ready to do anything when he is in crisis.
|
Nas tamo ima jako mnogo i kada se ne bismo pridržavali pravila u centru bi nastao haos, morate znati da je narkoman u krizi spreman na sve.
|
en-sr
|
Serbian blogger Markos wrote on his blog on the web site titled Trista cuda: Some of the parents who were at the camp yesterday had an absolutely different opinion from the majority of the public regarding the brutal methods of re-education of drug addicts.
|
Srpski bloger Markos je napisao na svom blogu na sajtu pod naslovom "Trista čuda":
|
en-sr
|
What astonished and shocked as much as the incident did is the high level of masochism of parents. In accordance with the principle “the end justifies the means,” they were absolutely indifferent to or supported the way in which their children were treated in the "Crna Reka" center.
|
Stoga, Sveti Arhijerejski Sinod poziva Preosvćenog Episkopa g.Artemija da odmah i bez odlaganja raspusti nelegalni stacionar za lečenje bolesti zavisnosti, a da protiv svojih klirika koji su protagonisti nasilja pokrene crkveno-sudski postupak.
|
en-sr
|
It was a strange thing to hear about, considering that in movies they were showing the opposite: when mother and child were leaving the maternity hospital, nurses were flying around them, all so kind, all smiles. So here is a question to the women reading this blog: would you please share your impressions of the atmosphere that surrounded you in the Soviet maternity hospitals?
|
Sredstva za higijenu posle porođaja su činili nefunkcionalni krpeni ulošci, stisnuti između nogu: iz nekog razloga, bilo je zabranjeno nošenje gaćica:(((.
|
en-sr
|
He was stillborn - intrauterine asphyxia. And when my wife, exhausted from crying, finally fell asleep, listless, a nurse woke her up - the child had to be given a name, for the paperwork.
|
Ovo je nešto čega se sa užasom sećamMoja negativna sećanja na porodilište su povezana sa sredstvima za higijenu.
|
en-sr
|
May Allah bless her soul , she is a martyr of racism and hate. Ahmed esmat questioned on Twitter
|
Velika je ljutnja na Srednjem istoku.
|
en-sr
|
To me, this looks like a classic example of treating people living with AIDS as though they are disposable. They're going to die anyway, goes the logic, so there is no reason to treat them well.
|
Uslovi za stanovanje u Tuolu Sambo su veoma loši u smislu prostora, bezbednosti od požara i sanitarnog sistema.
|
en-sr
|
But people with AIDS are still human beings, with rights and skills and the ability to live full lives. Treating as less than human benefits no one.
|
Stanovnici su nagurani u metalne šupe sa lošom ventilacijom u kojima se prže tokom dana.
|
en-sr
|
Residents are crowded into poorly ventilated metal sheds that are baking hot in the daytime. There are no kitchens and no running water in the sheds, which are flanked by open sewers, and only one public well to service the evicted families.
|
U šupama, okruženim otvorenom kanalizacijom, ne postoje kuhinje niti tekuća voda, a tu je samo jedan javni bunar koij treba da opsluži sve izbačene porodice.
|
en-sr
|
He believes, while the prevalence of HIV in Morocco is low among the general population, HIV/AIDS could prove to be a great public health risk to the country as a whole: There are a number of factors that make the country vulnerable to the disease becoming wide spread.
|
On veruje da bi HIV/AIDS mogao potvrditi da predstavlja veliki rizik u pogledu javnog zdravlja za zemlju u celini, dok je među opštom populacijom u Maroku procenat zaraženosti nizak:
|
en-sr
|
Yemen has addressed HIV/AIDS in its national development agenda, but in a post last year, Omar Barsawad wrote that much needs to be done: Even if Yemen is much more ahead of its Arab neighbors in tackling HIV/AIDS, it's still a long way from making facilities and medication easily available and accessible to those afflicted.
|
Čak iako je Jemen daleko ispred svojih arapskih suseda u hvatanju u koštac sa HIV/AIDS-om, još uvek je daleko od pravljenja sredstava i lekova koji bi bili lako dostupni i pristupačni obolelima.
|
en-sr
|
It was a very nice experience that I didn't expect to have at a government lab, and I'm happy my country is having a more liberal approach to sexually transmitted diseases and is actually propagating against the whole stigma that's associated with them, especially HIV and AIDS. You can read about an initiative by Egyptian bloggers to destigmatise HIV/AIDS here.
|
Egypt Guy je nedavno uradio svoj prvi test na HIV u državnoj laboratoriji:
|
en-sr
|
Lina tells us the story: The movie is based on the biography of the freedom fighter Imad Aqil.
|
Film se zasniva na biografiji borca za slobodu Imada Akila.
|
en-sr
|
At the blog In Gaza (also posted at The Electronic Intifada), Canadian Eva Bartlett reports on a play about filmmaking: “Don’t people in Gaza love to see films like people anywhere?” aspiring filmmaker Hossam Abdel Latif asks.
|
Na blogu In Gaza (komentar postavljen i na sajtu The Electronic Intifada), Kanađanka Eva Bartlet izveštava o predstavi na temu filmskog stvaralaštva:
|
en-sr
|
Film Cinema is the second theatre event this summer in Gaza, and more are in the making. Theater-goers also seek relief in the arts or a semblance of “normality” in Gaza.
|
Film Cinema je drugi pozorišni događaju Gazi ovog leta, a još nekoliko je u produkciji. Pozorišna publika takođe traže odušak u umetnosti ili simulaciji „normalnosti“ u Gazi.
|
en-sr
|
The video is now in the youtube, the face of the girl has been blurred: This reply made its rounds on Chinese media and blogs.
|
Video je postavljen na Youtube, lice devojčice je zamagljeno: Ovaj odgovor kruži po kineskim medijima i blogovima.
|
en-sr
|
Hungary: Budapest Gay Pride Parade Protected · Global Voices
|
Mađarska: Parada ponosa homoseksualca u Budimpešti pod punim obezbedenjem | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
Basically, a big part of central Budapest including metro was closed. Crowds of people were to be observed outside the fences, apparently not as many as previous year.
|
Oko 4:30h, 300-400 ljudi se skupilo na Deák tér-u gde su napali policiju, i policija je ovde morala da upotrebi suzavac.
|
en-sr
|
Moreover, this day was a football match between Hungary and Sweden and most probably most hooligans were already at the stadium by the end of the Parade. The Parade participants turned out to be hard nuts for those willing to attack them, as police was escorting them even after the end of the Parade at Deak sq. and Blaha Lujza sq., as all the participants were recommended to go to Blaha Lujza by metro.
|
Ova grupa se uskoro povukla odatle ali su se onda motali po obližnjim ulicama, uključujući i Dohány utca gde se nalazi poznata sinagoga u Budimpešti.
|
en-sr
|
There were about 1,000 participants including former prime minister Ferenc Gyurcsány and his wife; Tamás Bauer, former SZDSZ member of parliament; Mátyás Eörsi, SZDSZ MP; Péter Kende, writer; and András Léderer, former president of SZDSZ's New Generation. In addition there were representatives of Amnesty International, Democratic Charta, and other civic organizations.
|
Svakako su nazivali Jevreje i kidali plakate koji su promovisali Jevrejski Letnji Festival.
|
en-sr
|
They called the Jews all sorts of names and tore down posters advertising the Jewish Summer Festival. All this was done while these savages were carrying Hungarian flags.
|
Sve se to događalo dok su ovi divljaci nosili Mađarske zastave.
|
en-sr
|
Because of the blows the woman fell on the ground.
|
Od svih tih udaraca žena je pala na zemlju.
|
en-sr
|
So, for good measure they kicked her several times.
|
Tako, izudarali su je nekoliko puta da bi je naučili pameti.
|
en-sr
|
it had been opened by various puzzled customs and postal employees who, at a loss, defined the product in writing as "containing an unknown red liquid" – and awaited my description. He told them it was "cinematographic make-up" and took the item home:
|
On im je rekao da je to "kinematografska šminka" i odneo proizvod kući.
|
en-sr
|
Elders said that they used to use mouthful water to wash their faces and hands, but in the contemporary world, we use many more litters of water for the same reason. Many of these issues are not well-known within the country, much less around the world.
|
Od 1996, nivo podzemnih voda u Mongoliji se konstantno smanjuje.
|
en-sr
|
However, a local project called Nomad Green has taken up the initiative to teach the use of citizen media tools like blogs, photogs, and videos to tell the story of this country and some of its environmental problems. The project started in 2009 as partnership between various organizations and institutions, and to date several workshops have taken place in the capital city of Ulaanbaatar and other communities around Mongolia. Photo of Nomad Green workshop by Portnoy (Working Man) and used under a Creative Commons license.
|
Neka od najvećih jezera u regionu Gobija, kao što su: Taatsiin tsagaan, Adgiin tsagaan, Ulaan, Orog, kao i mnoge reke, su presušili.
|
en-sr
|
Bangla blogs: Grieving for Haiti and Lessons Learned · Global Voices
|
Bangladeški blog: žaljenje zbog Haitija i naučena lekcija | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
As Haiti struggles in the aftermath of the devastating earthquake that has brought in its wake unimaginable loss to life, property and infrastructure, Bangla bloggers have joined the rest of the world in grieving for Haiti and gearing up to lend a helping hand.
|
Dok se Haiti bori sa posledicama razornog zemljotresa koji je doneo nezamislive gubitke u ljudskim životima, imovini i infrastrukturi, bangladeški blogeri su se pridružili ostatku sveta žaleći zbog te katastrofe i ponudili se da pomognu.
|
en-sr
|
The header on the community blog Amarblog reads as follows:
|
U zaglavlju sajta blogerske zajednice Amarblog može se pročitati:
|
en-sr
|
Tom Scocca: If there's no other way to get provisions, it's not looting. Tom Scocca: This was also how it went with Katrina, right?
|
Bloger Ortiz Feliciano , ublažuje termin, kada nudi objašnjenje od strane jednog dobrovoljca Crvenog Krsta.
|
en-sr
|
I am at the Matthew 25 house in Delmas 33. Here we have set up a triage hospital with more than 1,300 refugees on a soccer field. An American mainstream news outlet, MSNBC, reported only one fatal shooting and a man stealing a coffin:
|
Nalazim se u kući koja je na Matthew 25 u Delmas 33.
|
en-sr
|
In one of the posts that later was cited as an evidence of his "hatred," Soloviev wrote: alexey_ivanov:
|
U jednom od postova koji su kasnije navođeni kao dokaz za njegovu mržnju, Solovjev je pisao:
|
en-sr
|
Abdoulaye Wade, in a of solidarity and pan-Africanism, proposes to depopulate Haiti, thereby forgetting that charity begins at home... ... Abdoulaye Wade, very nostalgic the 19th century, believes that Marcus Garvey is still alive, and that the "Back to Africa" movement is still valid.
|
Abdoulaye Wade, u svom gestu solidarnosti i pan-afrikanizma, nudi da se Haiti iseli, i time zaboravlja da dobročinstvo polazi od sopstvene kuće. … Abdoulaye Wade, nostalgičar XIX veka, veruje da je Marcus Garvey, još živ i da je pokret “Back to Africa” još uvek aktuelan.
|
en-sr
|
In 2009, Ms. Pavlova received a special award from the Bulgarian Helsinki Committee for “exclusive civil courage in protecting the public interest against the illegal acts of the local institutions in favour of private corporations.” User mok wrote this at Arhitektura.bg blog on Oct.
|
U 2009. godini, gospođa Pavlov je dobila nagradu od Helsinškog komiteta za “građansku hrabrost u zaštiti javnog interesa od nelegalnih aktivnosti lokalnih institucija u službi privatnih korporacija.”
|
en-sr
|
Blogger Toross reported (BUL): Architects and organizers of the protests Nikolay Tsvetkov and Kancho Bonev were attacked - with this message, "We know what you do."
|
Arhitekti i organizatori protesta Nikolaj Cvetkov i Kančo Bonev dobili su preteću poruku sledeće sadržine: “Znamo šta radite!”
|
en-sr
|
Video: Drug legalization and life post-prohibition · Global Voices
|
Legalizacija narkotika i život posle prohibicije | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
legalize by Ricardo Martins
|
legalizacija od strane Ricardo Martinsa
|
en-sr
|
There are groups of people advocating for the legalization of drugs, but what would that actually mean?
|
Postoje grupacije koje se zalažu za legalizaciju narkotika, ali šta to zapravo znači?
|
en-sr
|
From Hungary to Colombia, from youth to teachers, from cops and clergy, individuals and groups are taking to citizen media to put forth their arguments regarding this potentially controversial subject.
|
Od Mađarske do Kolumbije, od mladih do nastavnika, od policajaca do sveštenika, pojedinci i grupe koriste građanske medije da bi izneli argumente o ovoj potencijalno kontroverznoj temi.
|
en-sr
|
In Hungary, the Hungarian Civil Liberties Union has a broad spectrum of subjects they tackle, and one of them is the legalization of drugs.
|
U Mađarskoj, Mađarska unija za građanske slobode (HCLU) se bavi širokim spektrom tema, a jedna od njih je i legalizacija narkotika.
|
en-sr
|
They've produced in the past year more than 70 short films, and in their words:
|
Unija je u protekloj godini proizvela više od 70 kratkih filmova, i po njihovim rečima:
|
en-sr
|
2009 has been a busy year of video advocacy work.
|
U 2009. godini je bilo puno propagandnog rada kroz video materijal.
|
en-sr
|
The vast majority of our films dealt with drug policy issues, within the framework of the European Drug policy Initiative (EDPI) program.
|
Velika većina naših filmova se bavila pitanjima zvanične politike prema narkoticima, u okviru programa Evropske inicijative za strategiju o drogama (EDPI).
|
en-sr
|
We filmed in Vienna at the protest organized by HCLU against the global drug war in front of the UN building, investigated the issue of drug tourism in Dutch border towns, introduced the upcoming heroin program in Denmark, showed the history and failure of strict Swedish prohibitionist drug policies and campaigned for the introduction of a needle exchange program in Stockholm.
|
Snimali smo u Beču na protestu koji je ogranizovala HCLU protiv globalnog rata drogama ispred zgrade UN-a, proučavali pitanje narko-turizma u pograničnim gradovima Holandije, uveli novi heroinski program u Dansku, prikazali istoriju i neuspeh stroge politike zabrane droga u Švedskoj i aktivno se zalagali za uvođenje programa zamene igala u Stokholmu.
|
en-sr
|
We successfully helped Russian NGOs who turned to the Global Fund after the Russian government denied the funding of needle exchange, and promoted the successful harm reduction programs that Kyrgyzystan introduced to stop the HIV epidemic.
|
Sa uspehom smo pomogli ruskim nevladinim organizacijama koje su se obratile Globalnom fondu nakon što je vlada Rusije odbila da finansira program zamene igala, i uspešno promovisali programe smanjenja štete koji su u Kirgistanu uvedeni da bi se zaustavila epidemija HIV-a.
|
en-sr
|
In Colombia, last May saw the marihuana legalization march in the city, in also the nationwide event to keep the personal dose legal.
|
U Kolumbiji se prošlog maja dogodio marš za legalizaciju marihuane u glavnom gradu, u sklopu događaja na nivou čitave države da se ozvaniči posedovanje tzv. 'lične doze' ovog narkotika.
|
en-sr
|
Prolific Video Blogger Juan David Escobar was at both, and brings us some pictures of the "personal dose of personality" event in Medellin as well as the march for the legalization of marihuana.
|
Plodan video-bloger Huan David Eskobar je bio na oba događaja, i donosi nam nekoliko slika sa događaja „lična doza ličnosti“ u Medelinu kao i sa marša za legalizaciju marihuane.
|
en-sr
|
In Colombia, one of the most important drug production country, and of course a symbol for nearly four decades of war, consumption, violence caused by marijuana, cocaine and heroin trafficking.
|
U Kolumbiji, jednom od najvećih proizvođača droge, i naravno simbola za gotovo četiri decenija ratovanja, upotrebe i nasilja izazvanih prodajom marihuane, kokaina i heroina.
|
en-sr
|
On March 26 was a call in the main cities and their public places, for people that inhabit this corner of South America, to meet for taking a picture, where all can show and take our personality dose, like a way of individual expression for freedom in a country that offers little liberties.
|
U većim gradovima i njihovim javnim mestima je 26. marta upućen poziv ljudima koji naseljavaju ovaj kutak Južne Amerike da se okupe radi fotografisanja, gde svi mogu da se pojave i uzmu ličnu dozu, kao način da izraze lično zalaganje za slobodu u zemlji koja nudi malo sloboda.
|
en-sr
|
Is your country's law system considering the depenalization or legalization on drugs?
|
Da li pravni sistem Vaše zemlje razmatra ukidanje kazni ili legalizaciju korišćenja droga?
|
en-sr
|
What is the citizen's perspective on this and what is your personal opinion?
|
Kakvo je mišljenje građanstva, a kakvo je Vaše lično mišljenje?
|
en-sr
|
Will continued criminalization of drug users help stop trafficking and drug use, or is there another way out?
|
Da li će stalna kriminalizacija uživalaca droga sprečiti rasturanje i korišćenje narkotika, ili postoji neki drugi izlaz?
|
en-sr
|
Saudi Arabia: 1,000 lashes for YouTube video · Global Voices
|
Saudijska Arabija: hiljadu bičeva zbog Youtube videa | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
What I want to say here… if they are arresting people for what they do on YouTube, they should not stop on those that they want, or do not conform to their standards, but go on a spree and arrest those that do everything illegal… good luck with that The maximum theoretical punishment for homosexual acts in Saudi Arabia is death.
|
-ali ovde to nije zbog toga što on osuđuje homoseksualnost, nego zato što ponašanje u homoseksualnom maniru priziva nevolje u Saudijskoj Arabiji.
|
en-sr
|
-but here it is not because he condemns homosexuality, but because to behave in a homosexual manner is to invite trouble in Saudi Arabia. He says: ...the thing that is sad, no right what so ever will be considered for the Homosexual...
|
Tužno je što homoseksualci nikada neće imati nikakva prava…Ono što je još tužnije jeste činjenica da se u medijima i društvu homoseksualci smatraju za bolesne osobe.
|
en-sr
|
Egyptian blogger Zenobia writes a post with the title incorporating a cynical "Why are you so shocked!!??", and wonders: But I will speak or rather wonder why a gay man who lives in a country like Saudi Arabia post a suggestive video online like that on YouTube !!??
|
Egipatski bloger Zenobia je napisao post pod ciničnim naslovom “zašto ste toliko šokirani?” i pita se:
|
en-sr
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.