english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
This is already happening - clearly to the benefit of our country's radiance around the world... Elg: Ah… Regional languages!
|
To se već dogadja – jasno za dobrobit naše zemlje...
|
en-sr
|
Knowing the Breton, Catalan, Corsican, Occitan or Basque does not live differently from people who do not speak a minority language. We can just read, write, speak and understand one more language! thiziri: And when we don't have particular roots with a territory what language do we speak? neither Basque, nor Breton, nor Catalan etc living with a stranger, which already means two languages at home.
|
Nema ih ni Baskijac ni Bretonac, ni Katalonac itd., koji žive sa strancem, a to već znači dva jezika kod kuće.
|
en-sr
|
All Greece was shocked this morning by the news that Dimitris Christoulas, aged 77, shot himself in the head around 9 am, in full view of passersby in Syntagma square, Athens, across from the Parliament building. The man is reported to have been a retired pharmacist, who sold his pharmacy in 1994.
|
Muškarac je bio umirovljeni farmaceut, koji je prodao svoju ljekarnu 1994. godine.
|
en-sr
|
Global Voices author Asteris Masouras has made a collection of posts and media on Storify. Poster from a Facebook event for this evening in Syntagma square.
|
Autor Global Voices-a Asteris Masouras je napravio kompilaciju postova i prikaza na Storify.
|
en-sr
|
It was a murder. LET'S NOT GET USED TO DEATH." Greek Twitter has been buzzing all day with mixed comments and reactions on this tragic event:
|
Plakat sa Facebook-ovog događaja večeras na Trgu Sintagma.
|
en-sr
|
They captured the disgusting and cruel incident in a 10 minute and 33 second cellphone video, which has gone viral. The video has sparked anger and outrage online.
|
Oni su ovaj odvratni i okrutni incident snimili mobilnom telefonu u trajanju od 10 minuta i 33 sekunde, i taj snimak je postao sveprisutan.Video je izazvao ljutnju i bes na netu.
|
en-sr
|
It was reported that girl went missing after the incident. @MandyWiener notes that the girl has been found: @MandyWiener: #RapeVideo MEC Mazibuko has confirmed the teenage girl has been found and is at the Dobsonville police station.
|
Nakon incidenta poslat je izveštaj da je devojka nestala. @MandyWiener primećuje da je devojka pronađena:
|
en-sr
|
Responding to the CNN's special report, Erin Pettigrew, a Mauritania expert, explains the complexity of the problem: Slave traders in Gorée, Senegal, 18th century.
|
Kao odgovor na specijalni izveštaj CNN-a, Erin Pettigrew, stručnjak iz Mauritanije, objašnjava složenost problema:
|
en-sr
|
Progress4 Women wonders if this is a situation of "out of sight, out of mind": Maybe it is because the average person has not even heard of this country that this blatant injustice is not current news – they are indeed out of sight and out of mind right??
|
Možda zato što prosečan čovek nije ni čuo za ovu zemlju pa se ova očigledna nepravda ne nalazi u aktuelnim vestima – oni su zaista daleko od očiju i izvan uma, zar ne?
|
en-sr
|
However there are several very highly toxic effects of globalization as well. For instance these seemingly dissipating borders means that the western world has been and even now is engaged in dumping its plastic and medical waste to third world countries.
|
Međutim takođe postoji nekoliko veoma negativnih efekata globalizacije.Kao primer ovoga možemo spomenuti da je zapadni svet bio pa čak da je i sada uključen u izbacivanju svog plastičnog i medicinskog otpada u zemlje trećeg sveta.
|
en-sr
|
They are able to do so as there is a lack of whistle blowing as well as checks and balances in countries like Pakistan, which has been subjected to dumping for the last 30 odd years. Skeptic life reports:
|
Zapadne zemlje su u mogućnosti su da postupaju na ovaj način zato što postoji nedostatak upozorenja i sistem koji bi obezbedio ograničenja njihove moći u zemljama kao što je Pakistan, u koji se baca otpad poslednjih 30 godina.
|
en-sr
|
On his personal blog he describes in greater detail how he found out about these events, his trip to Peru and what he saw there: Carlos and his team performed necropsies on a couple of the dolphins.
|
Na svom ličnom blogu opisao je detaljnije kako je saznao za ovaj događaj, svoj put u Peru i šta je video tamo:
|
en-sr
|
Later he posted part of Dr. Yaipén-Llanos' report on BlueVoice's blog: As previously reported, two species have been affected: Long beaked common dolphin (Delphinus capensis) and Burmeister’s porpoise (Phocoena spinipinnis).
|
Kao što je već ranije prijavljenu,dve vrste delfina su pretrpele posledice: Običan delfina (Delphinus capensis) i vrsta malih kitova srodnih delfinima,Burmeisterova pliskavica (Phocoena spinipinnis).
|
en-sr
|
Saffana was arrested for trying to stop the authorities from taking Rima. Rima Dali in a candle-lit vigil for Syrian martyrs in Damascus. June 2011.
|
Saffana je uhapšena zato što je pokušavala da zaustavi organe vlasti da uhvate Rimu.
|
en-sr
|
Serbia: Upcoming Elections Offer Few Choices, Inspire Apathy and Humor · Global Voices
|
Srbija: Nadolazeći izbori nude malo odabira, potiču apatiju i humor | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
Much unbeknownst to most people in the world, Serbia is, in many ways, looking at its most important election since the 2000 revolutionary elections that toppled the government of Slobodan Milosevic.
|
Ono što je većini ljudi na svijetu nepoznato je da se Srbija, po mnogo čemu, nalazi pred najvažnijim izborima nakon revolucionarnih izbora 2000. godine koji su srušili vladu Slobodana Miloševića.
|
en-sr
|
For months now, the quiet before yet another political storm in the Balkans has been present on the streets and in homes throughout the country.
|
Zatišje, sada već mjesecima, pred još jednom političkom olujom na Balkanu, je na ulicama i u domovima u cijeloj zemlji.
|
en-sr
|
The lack of will among voters to put up with more promises of reform and progress is now almost palpable, since state, provincial and municipal elections were announced for May 6 just weeks ago.
|
Nedostatak volje među biračima da podnesu brojna obećanja o reformi i razvoju je gotovo opipljiv nakon što su državni, lokalni i općinski izbori najavljeni za 6. maja tek prije par tjedana.
|
en-sr
|
As politicians and their parties have started campaigning avidly, so have many bloggers broken their silence on this issue.
|
I kao što su političari i njihove stranke pohlepno započele sa kampanjama, tako su i mnogi blogeri prekinuli tišinu oko ovog pitanja.
|
en-sr
|
What most seem to express is one form or another of apathy and whom not to vote for.
|
Većina njih izražava određenu apatiju i za koga ne glasati.
|
en-sr
|
These political opinions, or lack thereof, are most often expressed on social networks these days, with many taking to Facebook and posting public notes on the subject.
|
Ovakva politička razmišljanja, ili njihov nedostatak, su najčešća na društvenim mrežama ovih dana, gdje mnogi koriste Facebook i javno postavljaju primjedbe vezane uz temu.
|
en-sr
|
A young man from Novi Sad posted one such note, titled ELECTIONS.
|
Mladić iz Novog Sada je postavio jednu takvu bilješku pod naslovom IZBORI.
|
en-sr
|
Why NOT to vote for the current government , with a list of facts, including debt, inflation, unemployment, and activities of several Serbian ministries since 2008, that the current government is responsible for:
|
Zašto NE glasati za sadašnju vladu , zajedno sa spiskom podataka, uključujući dugove, inflaciju, nezaposlenost i aktivnosti nekoliko srpskih ministara od 2008. godine, a za koje je sadašnja vlada odgovorna:
|
en-sr
|
Hafsa Halawa in Egypt is not completely against the article: @Hhafoos: Whilst I disagree w her tone & I certainly don't agree w pictures used, there are facts in Mona Eltahawy's article we can't ignore anymore
|
@Hhafoos: Dok se ne slažem s njenim tonom i sigurno ne odobravam slike koje su iskorišćene, postoje činjenice u članku Mone Eltahawy koje više ne možemo ignorisati.
|
en-sr
|
Syrian-born Palestinian journalist Dima Khatib also takes issue in a post in her blog, "Love, Not Hatred, Dear Mona!": We are not weak, Mona, and the Arab revolutions have proved to us that we are stronger than we thought, and the heroines of the Arab revolutions don’t need to be pointed out.
|
Palestinska novinarka rođena u Siriji Dima Khatib takođe izražava svoje mišljenje u postu na njenom blogu, "Ljubav, Ne Mržnja, Draga Mona!":
|
en-sr
|
Egyptian human rights activist Hossam Bahgat tweeted: @hossambahgat: "Muslims hate their women" is no different from "Muslims are essentially violent". what a great disservice to our fight
|
@hossambahgat: "Muslimani mrze svoje žene" se ne razlikuje od "Muslimani su u suštini nasilni. kako je to velika šteta za našu borbu
|
en-sr
|
Ayesha Kazmi, who blogs as American Paki, was disappointed at the way Eltahawy's article "spectacularly splintered feminism": To claim that the “real war on women is in the Middle East” stakes the legitimacy of Arab women in the war against women, that I view as a global phenomenon not unique to Arab women, while leaving millions of non-Arab women, also victims of systemic misogyny, to fend for themselves.
|
Ayesha Kazmi, koja bloguje kao Američki Paki, je razočarana zbog načina na koji je Eltahawy članak "spektakularno slomio feminizam":
|
en-sr
|
French analysts have found that, while the latter represents a major concern for 62 per cent of National Front voters, areas where the party has received a significant number of votes do not have a particularly high immigration rate. A European phenomenon
|
Valérie je povukla paralelu između navoda da se italijanski i španski doseljenici nisu i ne mogu integrisati, i onih koji su protiv današnjih useljenika iz istočne Evrope i Afrike: Smatralo se vekovima da su svi useljenici – ali i siromašni u celini – prljavi, nesposobni da se uklope, uživaju u požudi i drugim egzotičnim običajima.
|
en-sr
|
She wanted People from richer nations to embrace and train poorer region folk! It hasn't worked, its cost us all billions and its getting more expensive year on year! Would you rather have a farmer from romania working in britain, claiming to be poor and sending all the money home to build a mansion! thats whats happening.
|
Poljskog imigranta ismevaju zbog njegovog čudnog oblika katolicizma i njegove navike da stoji tokom mise, dok pravi Francuz sedi.
|
en-sr
|
... a man from the working class and a member of the municipality found 1 billion Toman in a bag and returned it to its owner. We realise the worthiness of his actions when we learn he lived in poverty because of dire economic situation in country.
|
...jedan čovek iz radničke klase i član opštine pronašao 1 bilion Tomana u torbi i vratio ga vlasniku.
|
en-sr
|
Dignity still exists... in a time when a brother has no mercy for a brother... I was born in a working class family and I can sympathise with all the difficulties these people face...
|
Shvatamo vrednost njegovog postupka kada saznamo da živi u siromaštvu zbog strašne ekonomske situacije u zemlji.
|
en-sr
|
According to Liberian Observer Online, even nature reacted to the verdict: During the reading of the verdict against former Liberian President Charles Ghankay Taylor at the Special Court for Sierra Leone in The Hague, a dark cloud surrounded the sun, as seen in Liberia, encircled by a rainbow.
|
Prema Liberian Observer Online, čak je i priroda reagovala na presudu:
|
en-sr
|
Just wait and see. What some of you folks don't understand is that these folks are planting more seeds and hatred for future conflict under the false pretense of justice when infact this is not justice because we still have a killer gvt rulling our people.
|
Ono što neki ljudi ne razumeju je da upravo ove osobe seju seme mržnje i budućeg konflikta pod lažnim izgovorom pravde kad u stvari ovo nije pravda jer još uvek imamo ubicu koji vlada našim narodom.
|
en-sr
|
Russian blogger paradise-apple enthusiastically reported these results in a post titled, "Anna Karenina Won!" These works were listed as the nineteenth century's best:
|
Ruski bloger raj-jabuka je sa oduševljenjem izvjestio ove rezultate u postu pod naslovom “Ana Karenjina je pobijedila!”
|
en-sr
|
'Voina' is the Russian word for 'war.' In the context of Tolstoy's novel, 'mir' is traditionally translated as 'peace,' although an alternate translation of 'mir' in a variety of contexts is 'the world.'
|
Ova književna djela spadaju u red najboljih iz 19. stoljeća:
|
en-sr
|
Between 1996 and 2001, when the fundamentalist movement controlled most of the country, females were banned from going to school. Although millions of girls have enrolled in school since the ousting of the Taliban, the movement's fighters and their sympathizers continue punishing female students for seeking education.
|
U periodu od 1996 do 2001.godine, kada su fundamentalisti imali kontrolu na većem delu zemlje devojčicama je bilo zabranjeno da idu u školu.Iako se milion devojčica upisalo u škole nakon svrgavanja Talibana, fundamentalisti i njihovi simpatizeri nastavljaju da kažnjavaju devojčice zato što žele da se obrazuju.
|
en-sr
|
Attacking girl’s schools and students has become a common tactic for the Taliban. It’s not enough for them to be treated as property.
|
Napadanje škola za devojčice i studente je postala uobičajena taktika za Talibane.
|
en-sr
|
They must also punish for wanting to learn. They deny involvement in these attacks, but their own history — in which many girls were not even allowed to go to school during Taliban rule from 1996-2001 — suggests that educated women go against the Taliban’s interests.
|
Nije im dovoljno što ih tretiraju kao vlasništvo.Moraju i da kažnjavaju devojčice zato što su željne znanja.Oni negiraju učešće u ovim napadima,ali njihova sopstvena istorija-jer tokom perioda od 1996 do 2001 godine mnogim devojčicama nije bilo dozvoljeno da idu u školu-ukazuje da obrazovanje žena je protivno interesima Talibana.
|
en-sr
|
On May 31, 2012, the cacerolazo -a protest where people bang pots and pans- returned to Argentina as a measure of social protest.
|
U Argentini se 31. maja ove godine ponovio cacerolazo – socijalni protest u kojem ljudi udaraju u lonce i plehove.
|
en-sr
|
The same happened in 2001 when citizens got President Fernando De La Rúa to resign from his position.
|
Isto se dogodilo 2001. kada su građani naterali predsednika Fernando De La Rúa da podnese ostavku.
|
en-sr
|
The protest, organized through social networks, focused on insecurity, corruption and the recent measures taken by the government regarding foreign exchange, particularly the United States (U.S.) dollar. On Twitter the hashtag #cacerolazo became a local trending topic, but the hashtag had been gaining popularity since May 28, as we can see in Camilo's (@ cegooo) tweet, where he asks:
|
Protest je organizovan preko društvenih mreža, zbog nestabilnosti, korupcije i nedavnih mera koje je preduzela vlada u vezi sa stranom valutom, naročito američkim dolarom.Na Twitteru je ova rasprava #cacerolazo postala popularna tema, ali ona dobija popularnost od 28. maja, kao što se može videti u Camilovom (@ cegooo) tweetu, gde on pita: Kažu da cacerolazo dolazi, da li je to istina??
|
en-sr
|
Suu Kyi visited a town in Thailand where 300,000 migrants, mostly from Myanmar, are residing. Many people waited for hours to hear her speech: @newley: The atmosphere was electric in Samut Sakhon, where Aung San Suu Kyi spoke to migrants from Myanmar this morning, @Anasuya tells me.
|
@newley: Atmosfera je bila naelektrisana u Samut Sakhon, gde je Aung San Suu Kyi obraćala se migrantima iz Mijanmara ovog jutra @Anasuya izveštava.
|
en-sr
|
Just a few hours before these recent crimes, thousands of people - mobilised through social networks - took the streets in the "Walk for Peace", an appeal to end violence in the city's coastal state of Alagoas. For a long time the population of Alagoas has become indignant by the trivialisation of life and the growing number of murders for trivial reasons .
|
Samo nekoliko sati pre ovih zločina, hiljade ljudi – pokrenuti preko društvenih mreža – izašli su na ulice da bi "Marširali za Mir", gde pozivaju na prekid nasilja u obalskoj regiji Alagoas.Već dugo vremena, stanovnici Alagoasa su ogorčeni zbog trivijalizacije života i rastućeg broja ubistava iz beznačajnih razloga.
|
en-sr
|
Journalist Patrick Tombola notes: @ptombola: #Mubarak & Adly convicted for failing to prevent killings not for ordering them.Big distinction & not a comforting one. #Egypt #Mubaraktrial
|
@ptombola: #Mubarak & Adly osuđeni su zato što nisu uspeli da spreče ubistva a ne zato što su ih naredili.Velika razlika koja ni malo ne deluje utešno. #Egypt #Mubaraktrial
|
en-sr
|
The painting tilted "The Spear" is part of Hail to the Thief II exhibition currently being shown at the Goodman Gallery in Johannesburg. The South African African National Congress (ANC) wants the High Court to stop the gallery and the artist from displaying the painting on any online or offline platform.
|
Slika naslovljena "Koplje"je deo izložbe Pozdrav Lopovu II, koja je trenutno postavljena u Galeriji Goodman u Johannesburgu.Južnoafrički Afrički Nacionalni Kongres (ANC) traži id Visokog suda da zabrani galeriji i umetniku prikazivanje ove slike online i uopšte.
|
en-sr
|
Discussing the painting in light of the 10 principles of free speech, Evidence and Reason says: Zuma is challenging the limits of free expression on the grounds of morality.
|
Raspravljajući o ovoj slici u okviru 10 načela slobode govora, Dokaz i Razum kaže sledeće:
|
en-sr
|
He has one simple advice to the ANC: ANC, we’ve said it before, and we’re saying it again.
|
ANC, mi smo to rekli pre, i opet govorimo.
|
en-sr
|
nkhosi believes that there is something wrong with "a young white male depicting an elderly African leader in a very comprised posture": Smart artist understand the context of their work and they treat context very carefully. They then present that context in a manner that does not seek ridicule.
|
Pametan umetnik razume sadržaj svog rada i prema njemu se odnosi veoma pažljivo.
|
en-sr
|
However, Ricky considers fear of the naked body to be un-African: Ma-K, I find this fear of the naked body somewhat strange.
|
Međutim, Ricky uzima u obzir opasnost da golo telo pripada ne-Afrikancu:
|
en-sr
|
I think the artist was more than generous with size. @steve_hofmeyr: Zuma can kill the Spear-debate by simply purchasing the painting.
|
Mislim da je umetnik bio više nego velikodušan što se tiče veličine.
|
en-sr
|
@lwangamwilu: @Bradleychingobe as somebody already argued, Zuma has done more harm to his own image than any painting ever can. @Vhadiks: Lol..I wonder RT @MashuduBusta: So ANC says Zuma painting is racist, what if it was painted by a black man? would it still be racist?
|
@Vhadiks: Lol..Pitam se RT @ MashuduBusta: Dakle, ANC, kaže da je Zumina slika rasistička, a šta da je sliku uradio crnac? da li bi i onda bila rasistička?
|
en-sr
|
@MoffatMok: There's art and there's down right cruelty....how is showing Mr Jacob Zuma's jewels in a painting a form of art...paint ur own father rather @GiftSabby: After Seeing Brett Murruy Painting Of Zuma, I Think People Should See Zuma As A Human Being, A Father And A Person Who Also Get Hurts..
|
@GiftSabby: Nakon što vidite sliku Zume od Bretta Murruyja, Mislim Da Ljudi Trebaju Videti Zuma Kao Ljudsko Biće, Oca I Osobu Kojoj Se Takođe Nanosi Bol..
|
en-sr
|
Production losses were estimated at EU91.5 million per year in industrial enterprises because of the difficulties in supplying electricity. These results indicate that inadequate and poor quality of electricity supply has slowed industrial development.
|
Gubici u proizvodnji su procenjeni u iznosu od EU91.5 milion na godišnjem nivou u oblasti industrije zbog teškoća u snabdevanju električnom energijom.Ovi rezultati ukazuju da neadekvatno snabdevanje kao i snabdevanje električnom energijom lošeg kvaliteta usporava industrijski razvoj.
|
en-sr
|
Christiane Badgley’s blog highlights some of the shortcomings of the project. She is concerned that the electricity produced will mainly prioritize the needs of Cameroon’s industries :
|
Christiane Badgley blog ističe neke od nedostataka projekta.Ona je smatra da će se proizvodnja električne energije prioritizovati u korist potreba industrije Kameruna :
|
en-sr
|
There have been better times to be associated with Wal-Mart. In 2011, for example, it was named one of the top 10 most transparent corporations in Mexico .
|
Bilo je i boljih vremena za povezivanje sa Wal-Martom, na primer 2011-te proglašena je jednom od 10 najtransparentnijih kompanija u Meksiku.
|
en-sr
|
4'24″: On February 20, 1988, Tao people protested against the nuclear waste storage facility. Twenty four years ago, on a rainy day, the residents of Orchid Island angrily gathered together in front of the nuclear waste storage facility.
|
4'24″: Na dan 20-og februara 1988. godine pripadnici Tao naroda protestovali su protiv skladišta nuklearnog otpada.Na kišni dan pre dvadeset četiri godine stanovnici ostrva Orchid okupili su se besni ispred skladišta.
|
en-sr
|
4'53″: On June 1, 1995, the Tao people were angry about the Taiwan Power company's plan to build six new nuclear waste storage trenches. There were protests against nuclear waste in Orchid Island and Taipei at the same time.
|
4'53″: Na dan prvog juna 1995.godine pripadnici Tao naroda su bili besni na plan kompanije the Taiwan Power da izgradi šest novih skladišta za otpad.Protesti su se dešavali u isto vreme na ostrvu Orchid i u Taipei.
|
en-sr
|
6'44″: In 1996, the nuclear waste storage facility was full. There are more than 97,000 barrels of nuclear waste . However, Taiwan Power company still planned to ship more nuclear waste to Orchid Island.
|
6'44″: U 1996. godini skladište nuklearnog otpada je bilo puno.Postoji više od 97,000 barela nuklearnog otpada u njemu.Međutim, kompanija Taiwan Power još uvek planira da dostavi još nuklearnog otpada na ostrvo Orchid.
|
en-sr
|
At last, the ship of nuclear waste was blocked in the waters off the small island. That ship returned to Taiwan. No more nuclear waste has been shipped to Orchid island.
|
Na kraju brod sa nuklearnim otpadom je blokiran u vodama malog ostrva i brod je vraćen u Tajvan.Više se nuklearni otpad ne dostavlja na ostrvo Orchid.
|
en-sr
|
I cannot stop yelling. In the past 30 years, in last year, we Tao people have kept yelling. We are yelling for help.
|
Ne mogu da prestanem da vičem.U poslednjih 30 godina mi narod Tao molimo za pomoć.
|
en-sr
|
You are talking about increasing the compensation. I am sorry. Can you tell Mr. Ma Ying-Jeou what you just said?
|
Meni je žao.Da li možete da kažete Gospodinu Ma Ying-Jeou šta ste upravo rekli?
|
en-sr
|
For Africa, there are many prospects and for some countries, these games will be a culmination of years of preparation as well as renewed rivalries. Afritorial gives a historical perspective of how African countries have progressed since the first time they were represented in 1908:
|
Postoje mnoge perspektive za Afriku, a za neke zemlje ove igre će biti vrhunac godina priprema, kao i obnovljenih rivalstava.
|
en-sr
|
The second participant was Egypt in 1928 in Amsterdam. The level of participation changed in 1960 with the onslaught of African countries gaining independence from colonialism; Africans participated prior to this date, but generally as team members of their respective colonial powers. African nations are now successful participants on the world Olympic stage.
|
Afritorial daje istorijsku perspektivu o tome kako su afričke zemlje napredovale od prvih igara kada su bile zastupljene – 1908:
|
en-sr
|
ECAD Forum reminds us of old rivalries such as the one between the Ethiopians and Kenyans in the athletics middle and long distance races: Kenya and Ethiopia are set to continue their traditional role as the strongest African medal contenders at the Olympics.
|
Kenija i Etiopija će nastaviti svoju tradicionalnu ulogu kao najjači pretendenti afričkih zemalja za medalje na Olimpijskim igrama.
|
en-sr
|
Racial, gender and religious prejudices are noted by some of the participating countries such the Arab state of Saudi Arabia which finally allowed its women to participate in the Games for the first time: Pierre de Coubertin, founder of the Modern-Day Olympics, wrote these words more than 90 years ago.
|
Neke od zemalja učesnica su primetile rasne, rodne i verske predrasude kao na primer arapska država Saudijska Arabija koja je konačno dopustila svojim ženama da učestvuju na Igrama prvi put:
|
en-sr
|
The wars and conflicts - national, regional and international – that have been using Afghan land as their theater have made the development in social and educational fields suffocate to a large extent. Starting from Soviet invasion in 1979, one can count myriads of tussles and disturbances hampering the establishment of satisfactory education system.
|
Međutim, nedavno se oko 400 stanovnika jednog od okruga pokrajine okrenulo protiv fundamentalističkih grupa i uspelo ponovno da otvori 81 od 83 škola u ovoj oblasti.
|
en-sr
|
Since June 18, a day before her birthday, netizens posted birthday wishes for Aung San Suu Kyi. Soe Min wrote a note about the draft of her life and concluded with a promise as birthday present. If (somebody asked), what would I give as birthday present for mom this year, I would delightfully promise that I would try to be a respectable man with sense of duty."
|
Od 18. juna, jedan dan pre njenog rođendana, surferi su postavili rođendanske želje za Aung San Suu Kyi.
|
en-sr
|
Palestine: Documentary About Arafat's Death Prompts Questions · Global Voices
|
Palestina: Dokumentarni film o smrti Arafata pokreće pitanja | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
Hong Kong: New "Red" Elementary School Curriculum Flames Concern · Global Voices
|
Hong Kong: Desetine hiljada ljudi protestuje protiv 'nacionalnog obrazovanja' | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
The actual writing of the teaching manuals has been subcontracted to the Advanced Institute for Contemporary China Studies under the Hong Kong Baptist University.
|
Protestanti su se okupili ispred sedišta vlade sa svojim transparentima protiv komunističkog nastavnog plana i programa koji ispira mozak.
|
en-sr
|
The cover page of the teaching manual on China Model.
|
Ova fotografija prikazuje okupljanje na uglu Victoria Parka.
|
en-sr
|
Image by Apple Daily News.
|
Fotografiju snimio Benson Tsang.
|
en-sr
|
@Dibundy: the people displaced by the Omkareshwar dam are a people driven to the edge. ... http://t.co/mWykJZLb @jamewils: Waters of rising Omkareshwar reservoir were almost touching the chins of the protestors on September 3. http://t.co/nbHBfbwX @HarrietLambFT: so many years later narmada activists still fighting on.
|
@babayesudas: Оnо što odbija „rehabilitaciju“u takvim okolnostima nije „vlada!“ To je Gunda Raž (Goonda Raj). http://t.co/Oinj4c3O
|
en-sr
|
It is Goonda Raj. http://t.co/Oinj4c3O Ved Prakash Singh blames the media for not doing enough: @vedforgutuk: See this pic and RT . people standing in Narmada river from last 13 day. what is #Media doing. http://t.co/vf6V5Hh1
|
Šta rade mediji? http://t.co/vf6V5Hh1
|
en-sr
|
Should not the house-maid be treated on par with the wife? (In such cases) who are legitimately entitled for that 10 or 20% of amount?
|
(U takvim slučajevima) ko ima legitimno pravo na tih 10 ili 20% od iznosa?
|
en-sr
|
Under the guise of 'development and welfare' of women, all you have been doing is promoting a bias against men. Men's rights groups tend to agree. Vicky Nanjappa points out:
|
Muška grupa za ljudska prava se snažno protivi predlogu da se deo plate muževa odvoji i da suprugama ...
|
en-sr
|
Chinese 'Soft Power' Expands in Africa with CCTV · Global Voices
|
Kineska 'lagana moć' se širi Afrikom uz pomoć CCTV | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
Media Watchdog NGO eXpression Today also points out: …China rarely comments on the political affairs of other countries publicly.
|
…Kina ... retko javno komentariše o političkim dešavanjima u drugim zemaljama.
|
en-sr
|
There is a story in Shinn and Eisenman’s new book, China and Africa: A Century of Engagement, written by Gideon Nkala and originally published in Mmegi Online: After returning home from the June 2008 African journalist training program, Gideon Nkala of Botswana’s The Reporter newspaper published his firsthand account providing a rare glimpse into China’s multilateral journalist training programs through African eyes.
|
Postoji jedna priča u novoj knjizi Shinna i Eisenmanova, Kina i Afrika: Vek Angažmana, koju je napisao Gideon Nkala i prvobitno objavljena na Mmegi Online:
|
en-sr
|
Colombia: Guerrilla Group's Peace Negotiation Rap Video · Global Voices
|
Kolumbija: Rap video gerila grupe za mirovne pregovore | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
The Colombian government has accepted the start of peace talks with the longest lived guerrilla group in Latin America, FARC (Colombian Revolutionary Armed Forces), and in response the group has released a musical rap video.
|
Vlada Kolumbije prihvatila je početak mirovnih pregovora sa najdugovečnijom gerila grupom u Južnoj Americi, FARC (Kolumbijske revolucionarne oružane snage, a kao odgovor na to grupa je objavila muzički rap spot.
|
en-sr
|
In the video, two revolutionaries wearing Che Guevara shirts accompanied by other guerrilla members playing musical instruments, rap about going to Havana, Cuba, to negotiate with the government, but it will not be surrender or "rendition" .
|
U spotu, dva revolucionara obučena u Che Guevara majice u pratnji još dva člana na muzičim instrumentima rapuju o odlasku na Havanu, Kuba, kako bi pregovarali sa Vladom, ali da to neće predstavljati predaju ili "podaju".
|
en-sr
|
This is the first communication which has been released by FARC since the government's decision to go forth to the dialogue tables in Oslo and then Havana, to discuss the terms for peace.
|
Ovo je prvo saopštenje koje je FARC pustio od odluke Vlade da započne dijalog u Oslu i potom u Havani o uslovima postizanja mira.
|
en-sr
|
The video, originally posted on the official FARC website, which has since been blocked, is accessible through the copy that Colombian radio channel La FM has uploaded.
|
Spot, koji je prvobitno postavljen na FARC web sajtu, koji je od tada blokiran, dostupan je putem kopije koju je kolumbijski radio kanal La FM postavio.
|
en-sr
|
Lyrics can be found on the Uruguayan El Observador newspaper digital version, and Venezuelan media has also picked up the story, including a summary of FARC's history.
|
Tekst pesme može se pronaći na digitalnoj verziji urugvajskih El Observador dnevnih novina, a i veecuelanski mediji su preneli priču, uz sažetak o istoriji FARC grupe.
|
en-sr
|
So far, not much can be found on Colombian mass media.
|
Do sada, nije moguće pronaći puno o tome u kolumbijskim tradicionalnim medijima.
|
en-sr
|
Engolfados.com technology and information website wrote about the video in 'FARC Video is all the rage on Internet':
|
Engolfados.com, sajt o tehnologiji i informatici pisao je o spotu u ' FARC video je potpuni trend na Internetu':
|
en-sr
|
- Showing attraction to women - Distancing themselves from women other than their girlfriends - A preference for hanging out, sleeping and dining with women
|
Ja ustvari prihvatam predložena uputstva.
|
en-sr
|
Gabriela continues her blog post mentioning the awards Enrique has won through his texts written directly from jail: Right from prison, Enrique Aranda has been awarded the National Poetry Prize "Salvador Diaz Miron" (1998, 2001 and 2008) by Conaculta-INBA three times.
|
Gabriela nastavlja njen blog post navodeći nagrade koje je Enrique osvojio preko svojih tekstova napisanih u zatvoru:
|
en-sr
|
The website of Mexican magazine Proceso published an article on his case where they mention the irregularities of his indictment for kidnapping: Enrique always suspected that his arrest was due to his political activities in public forums, for his solidarity with social causes, such as the zapatista cause, and for participating as an activist against NAFTA.
|
Enrique je uvek sumnjao da je uhapšen zbog svojih političkih aktivnosti u javnim forumima, za njegovu solidarnost s društvenim slučajevima, kao što su slučaj zapatista, i zato što je učestvovao kao aktivista protiv NAFTA-e.
|
en-sr
|
Overall it appears that young people’s language choices in social networks broadly follow their patterns of language use in their offline networks: When I joined Facebook, some of my Welsh friends were there, and only they were there, so I spoke Welsh with them and it’s carried on.
|
Generalno čini se da izbor jezika koji mladi koriste u komunikaciji na društvenim mrežama uglavnom prati njihove modele upotrebe jezika van mreža.:
|
en-sr
|
Portugal: More Austerity, Why's the Revolution Taking So Long? · Global Voices
|
Portugal: Nove mere štednje, a zašto još uvek nema revolucije? | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
She states : According to certain estimates, just 20% of the Cameroonian population has access to a regular electricity supply.
|
Ona kaže: Slučaj Madagaskara je dobar primer čudnih merila koje koriste za HPI.
|
en-sr
|
The urban quality of life study also shows that the rankings are susceptible to rapid change. One of the criteria taken into account, the city's economic power, sees three Chinese cities dominate the list.
|
Gradovi koji slede su Antananarivo i Port-au-Prince, glavni gradovi Madagaskara i Haitija, koji su "suočeni s velikim rastom stanovništva i sve većim potrebama za rešavanje pitanja otpada i voda".
|
en-sr
|
United States: Spanish Stands Out in Political Conventions · Global Voices
|
SAD: Španski jezik se ističe na političkim kongresima | Globalni Glasovi na srpskom
|
en-sr
|
Speakers from both parties incorporated Spanish phrases during their speeches in English: Rubio said “'En este país, ustedes van a poder lograr todas las cosas que nosotros no pudimos”. "In this country, you will be able to achieve all the things that we could not."
|
Oni koji su govorili, iz obe stranke, upotrebili su španske izraze tokom svojih govora na engleskom jeziku: Rubio je rekao "U ovoj zemlji moći ćete da postignete sve ono što mi nismo mogli."
|
en-sr
|
Blogs like Ignacio López's believe conventions not only serve as a platform for future leaders of each party but also seek to win the votes of undecided voters, who can determine the course of the country for the next four years at the eleventh hour: @germanyanke: It's interesting. In the party conventions in the United States there is always a "shocking" Hispanic.
|
Blogovi poput Ignacio López's veruju da kongresi ne služe samo kao platforma za budućeg vođu svake stranke, već da pokušavaju da osvoje glasove neodlučnih birača, koji u zadnjem minutu mogu odrediti pravac kojim će zemlja ići naredne četiri godine: Trenutno, kongresi slede pažljivo konstruisan plan, napravljen tako da pruži mogućnost novim liderima da se predstave – bez potcenjivanja potencijalni kandidata – gde će se napraviti forum na kojem politička stranka može predstaviti svoju poruku severnoameričkom biračkom telu, bez uplitanja.
|
en-sr
|
On the subject of race, the Puerto Rican television network Wapa Televisión (@WapaTV) predicts the Latino vote will be huge:
|
Ovi događaji se temelje na pažljivoj ravnoteži gde se pokušava ugoditi centru stranke – što je uglavnom najradikalniji spektar biračkog tela – i na koketiranje sa biračima koji su još uvek neodlučni – koji predstavljaju uglavnom umereni deo stanovništva.
|
en-sr
|
@WapaTV: Activists anticipate an increase in the Hispanic vote, thanks to calls to action during both the Republican and Democratic conventions. http://ow.ly/dycg7 Gonzalo Dieguez (@gonzadieguez) stresses the influence of the Hispanic vote:
|
Germán Yanke (@germanyanke) govori o ulozi Latinoamerikanaca na prošlim kongresima:
|
en-sr
|
@gonzadieguez: Why is the Hispanic vote important to the United States?
|
@gonzadieguez: Zašto su glasovi Latinoamerikanaca važni za SAD?
|
en-sr
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.