english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Inside is space to write a message to the person who finds the card.
Garant je i tvoj dan tako prošao.
en-sr
Students, friendly rivals, one-of-a-kind moments, the homeless...
Lepo se odmori kad dođeš kući.
en-sr
Images of the place cards are popping up on social media too, with the #thisisthoughtful hashtag.
Volim taj pobunjenički projekat ljubaznosti #ovojeplemenito.
en-sr
Love this guerrilla kindness project #thisisthoughtful.
Ovu poruku sam ostavila u zamrzivaču za sladoled u Centru Japan
en-sr
It, indeed, is thoughtful.
Ovo je zaistra plemenito.
en-sr
So far, hundreds cards have been disseminated around the UK, the US, Canada, Germany, Greece and Spain, and the team hopes that people will print out their own and join in their guerrilla welcome, and that they will pass along the cards they find so as to reach as many people and spaces as possible.
Do sada je postavljeno stotine kartica širom Velike Britanije, SAD-a, Kanade, Nemačke, Grčke i Španije, a ekipa se nada da će ljudi sami napisati svoje i pridružiti se gerilskom izražavanju dobrodošlice, i da će preneti dalje kartice koje pronađu tako da ih vidi što više ljudi na različitim mestima.
en-sr
"We need to send a timely reminder that this planet is home to all of us, and that to build a better future together every one of us has to feel we belong," explained Daianna Karaian, the founder of This is Thoughtful, in an email to Global Voices.
"Moramo da pošaljemo podsetnik u pravo vreme da je ova planeta dom za sve nas, a da bi zajedno izgradili bolju budućnost svako od nas mora da oseća da pripada," objasnila je Daianna Karaian, osnivač projekta Ovo je Plemenito, u poruci koju je poslala Globalnim Glasovima.
en-sr
This time, the lady photos are addressed to “Russian military officers,” and a special shipment was sent to troops in Syria on Saturday, Dec.
Ovaj put, dame na fotografijama se obraćaju “ruskim vojnicima,” a posebna pošiljka je poslata vojnicima u Siriji u subotu, 17. decembra.
en-sr
17. Just so Putin isn't totally forgotten, Russian soldiers will still get a reminder about their president late in the year, on his birthday. “Tell me who your commander in chief is, and I’ll tell you who you are,” says Miss October, a woman identified as Yara Khasan.
Da Putin ne bi bio potpuno zaboravljen, ruski vojnici će ipak dobiti podsetnik o svom predsedniku krajem godine, na njegov rođendan. ”Kaži mi ko je tvoj vrhovni zapovednik, a ja ću ti reći ko si,” kaže Mis Oktobar, žena identifikovana kao Jara Kasan.
en-sr
The calendar is certainly a monument to Russian victory, and its authors have not disguised their contempt for American reluctance to join Moscow's defense of the Assad regime. In a press release on Dec.
Kalendar je sigurno spomenik za rusku pobedu, a njegovi autori nisu prikrili svoj prezir prema američkoj neodlučnosti da se pridruže Moskvi u odbrani Asadovog režima.
en-sr
15, the creators wrote:
U saopštenju za javnost od 15. decembra, autori su napisali:
en-sr
A Decades-Long 'Conversation' Between Yugoslav and Polish Rockers · Global Voices
Višedecenijski ‘dijalog’ između jugoslovenskih i poljskih rokera | Globalni Glasovi na srpskom
en-sr
The Gdańsk shipyard, a springboard for democratic changes in then-Communist Poland of the 1980s.
Brodogradilište u Gdanjsku, odskočna daska za demokratske promene u tada komunističkoj Poljskoj 1980-ih.
en-sr
A 2016 photo by Filip Stojanovski, CC BY.
Fotografiju snimio 2016. godine Filip Stojanovski, CC BY.
en-sr
Even though cultural ties between countries that formed ex-Yugoslavia and Poland are not too frequent, there's one form of communication that has been an exception.
Iako kulturne veze između zemalja koje su sačinjavale bivšu Jugoslaviju i Poljske nisu previše česte, postoji jedan oblik komunikacije koji predstavlja izuzetak.
en-sr
Over the last four decades, rock music had formed a peculiar bridge bringing the people of these countries closer together.
Tokom poslednje četiri decenije, rok muzika je napravila neobičan most koji približava ljude iz tih zemalja.
en-sr
Republishing music in online video format enables us to take a peek into these developments.
Ponovno objavljivanje muzike u online video formatu nam omogućava da zavirimo u ovakav razvoj.
en-sr
The conversation started in the early 1980s, with the songs of Zagreb-based, multi-ethnic band Azra, which commented directly on the unfolding political situation in Poland at the time.
Ovakva vrsta dijaloga je počela ranih 1980-ih, uz pesme koje su dolazile od Azre, multietničkog benda iz Zagreba, koja je direktno komentarisala političku situaciju koja se dešavala u Poljskoj u to vreme.
en-sr
Their songs "Poljska u mome srcu" ("Poland in my heart") and "Proljeće je 13. u decembru" ("Spring comes on December 13″) directly addressed the initial successes of the Solidarity movement, and the regime's attempts to suppress it.
Njihove pesme "Poljska u mome srcu" i "Proljeće je 13. u decembru" se direktno odnose na početne uspehe pokreta Solidarnost, i pokušaje režima da ga uguši.
en-sr
The simple, yet powerful lyrics in Croatian/Serbian made the first song one of their most popular tunes:
Jednostavan, ali moćan tekst na hrvatskom/srpskom je od prve spomenute pesme napravio jednu od njihovih najpopularnijih melodija:
en-sr
Gdańsk 1980 when the Autumn said no
Gdanjsk osamdesete / kada je jesen rekla ne
en-sr
Gdańsk 1980 we all crossed our fingers
Gdanjsk osamdesete / držali smo palčeve
en-sr
miners, students, the shipyard — all of us
rudari, studenti, brodogradilište / svi mi
en-sr
Gdańsk 1980 — the boiling factories
Gdanjsk osamdesete / uzavrele tvornice
en-sr
one can't send tanks against workers twice
dva puta se ne šalju / tenkovi na radnike
en-sr
they didn't dare — we all won, all of us Poland in my heart...
nisu se usudili / pobjedili smo svi mi Poljska u mome srcu...
en-sr
Azra was one of the key bands of the Yugoslav New Wave, which built upon the pop and rock base by combining new foreign influences like punk, ska and reggae, with native musical elements and addressing new themes — from urban existential angst to social issues and sometimes, political criticism.
Azra je bila jedan od ključnih bendova jugoslavenskog Novog talasa, koja je radila na pop i rock bazi tako što je kombinovala nove strane uticaje kao što su pank, ska i rege, s izvornim muzičkim elementima i u pesmama se bavila novim tamama — od urbanih egzistencionalnih problema do socijalnih problema i ponekad, političkom kritikom.
en-sr
It was part of a well established popular music scene, which featured mainstream rock and a number of sub-genres.
Azra je bila deo dobro postavljene popularne muzičke scene, na kojoj se mogao naći pravi rok i nekoliko pod-žanrova.
en-sr
Unlike other European socialist countries, non-aligned Yugoslavia was not part of the Eastern Bloc.
Za razliku od drugih evropskih socijalističkih država, nesvrstana Jugoslavija nije bila deo istočnog bloka.
en-sr
In the cultural sense, it was much more open to Western than Eastern influences.
U kulturnom smislu, to je značilo da je bila više otvorena prema Zapadu nego Istoku.
en-sr
Due to language barriers, its music industry mostly focused on internal consumption, not export.
Zbog jezičke barijere, njena muzička industrija je uglavnom bila usmerena na unutrašnju potrošnju, a ne na izvoz.
en-sr
However, some Polish musicians acknowledged the work of their Yugoslav counterparts, producing covers of their songs.
Međutim, neki poljski muzičari su priznali rad svojih jugoslavenskih kolega tako što su napravili obrade njihovih pesama.
en-sr
Over the years, this interest blossomed in the form of the tribute album "Yugoton", released in 2001.
Tokom godina, taj interes je procvetao u obliku tribute albuma pod nazivom "Yugoton", koji je objavljen 2001. godine.
en-sr
This project lead to the formation of the supergroup Yugopolis, whose members were already successful as solo artists or as part of other groups, and which published two additional albums in 2007 and 2012, as well as several compilations.
Ovaj projekt je doveo do formiranja supergrupe Yugopolis, čiji su članovi već bili uspešni kao solo izvođači ili kao članovi drugih grupa, i koji su objavili još dva albuma 2007. i 2012. godine, kao i nekoliko kompilacija.
en-sr
One of their most popular songs is "Ostatnia nocka" ("Last night").
Jedan od njihovih najpopularnijih pesama je "Ostatnia nocka" ("Sinoć").
en-sr
Made with Maciej Maleńczuk, it is almost a direct rendition of "Verujem, ne verujem" ("I believe, I don't believe") by Belgrade-based mainstream rock band Bajaga i Instruktori:
Snimljena sa Maciej Maleńczukijem, predstavlja skoro direktno izvođenje "Verujem, ne verujem" beogradskog rok benda Bajaga i Instruktori:
en-sr
The 1988 song's lyrics can be interpreted as a reference to the need for political changes towards greater freedom.
Reči ove pesme se mogu tumačiti kao metafora za potrebu za političke promene da bi se osigurale veće slobode.
en-sr
It's the dead of night, everybody's sleeping
Gluvo je doba, svi su zaspali
en-sr
I feel a terrible lack of noise
osеćam strašan nedostatak buke
en-sr
I wanna scream, but I can't do it alone
hocu da vrištim, a ne mogu sam
en-sr
people today are sensitive to sounds
ljudi su danas osetljivi na zvuke
en-sr
Because it's night, night, night, night
Jer je noć, noć, noć, noć
en-sr
total darkness
totalni je mrak
en-sr
you can't see anything in the blackness
nista se više ne vidi u tami
en-sr
this light is a lonely ray
ovo svetlo je usamljeni zrak
en-sr
still, I feel as if we are not alone
osecam ipak k'o da nismo sami
en-sr
you and me
ti i ja
en-sr
I belive / I don't believe
Verujem / ne verujem
en-sr
Get up, it's no time to sleep
Ustani, nije vreme spavanja
en-sr
come hear the victorious trumpets
dođi da čujes pobedničke trube
en-sr
wash your face with the water from this spring
umij se vodom sa ovog izvora
en-sr
outside the people sing through their teeth
napolju ljudi pevaju kroz zube
en-sr
This particular song seems to resonate across Central and Eastern Europe — in September 2016, Russian band The Peace Dukes released a version in their language:
Izgleda da ova pesma odjekuje širom Srednje i Istočne Evrope — septembra 2016. godine, ruski bend The Peace Dukes je izdao verziju na njihovom jeziku:
en-sr
Another Yugopolis YouTube hit reinterprets another Azra classic — their first single, "Balkan" ("The Balkans") — which is so popular that fans provided full translation in English online.
Još jedan hit Yugopolisa na YouTube-u je još jedan Azrin klasik — njihov prvi singl, "Balkan" — koji je toliko popularan da su obožavaoci sami napravili kompletan prevod na engleski jezik.
en-sr
Unlike the self-deprecating Yu-original, the lyrics of the Polish version, "Sługi za szlugi" ("Servants to servants"), comments on the ongoing war of Russia against Ukraine, and the submission to authoritarian tendencies ("...a brave people afraid of its government..."):
Za razliku od samo-kritičnog jugoslovenskog originala, tekst poljske verzije, "Sługi za szlugi" ("Sluge slugama"), komentariše trenutni rat koji Rusija vodi protiv Ukrajine i predavanju tendencijama autoriteta ("...hrabri ljudi koji se boje svoje vlade..."):
en-sr
With the breakup of Yugoslavia, Azra ceased to exist.
Azra je prestala da postoji nakon raspada Jugoslavije.
en-sr
Its front man, Branimir "Johnny" Štulić, emigrated to the Netherlands, refusing to return to any of the countries of the war-torn area.
Njen frontmen, Branimir "Johnny" Štulić, je otišao da živi u Holandiji, odbijajući da se vratiti u neku od ratom razorenih zemalja.
en-sr
The 2016 Russian Words of the Year, Explained · Global Voices
Ruske reči 2016. godine, objašnjene | Globalni Glasovi na srpskom
en-sr
Source: https://tvrain.ru/words2016/
Izvor: https://tvrain.ru/words2016/
en-sr
Last week, the independent television station TVRain (Dozhd) published a list of the 2016 Russian words of the year.
Prošle nedelje, nezavisna televizijska stanica TV Dožd (Dozhd) objavila je listu ruskih reči 2016. godine.
en-sr
Some of them come from major news stories and cultural trends, while the others are related to derivative memes and random social media fights.
Neke od njih dolaze iz najvećih novinskih priča i kulturnih trendova, dok su druge nastale izvođenjem iz memova i nasumičnih prepirki po društvenim medijima.
en-sr
RuNet Echo has explained many of the words and trends in previous posts (scroll to the bottom of the page for the full list), but here are a few of the words that have been undeservingly neglected.
RuNet Echo je objasnio mnoge od reči i trendova u prethodnim postovima (skrolujte do kraja stranice za punu listu), ali ovde su neke od reči koje su bile nezasluženo zanemarene.
en-sr
Like many words in Russian, they can be explained but not quite translated.
Kao i mnoge reči u ruskom, one se mogu objasniti, ali ne baš i prevesti.
en-sr
Море китов (The Sea of Whales)
Море китов (More Kitova)
en-sr
In May, the newspaper Novaya Gazeta published a piece by Galina Mursaliyeva about “death groups” on the Russian social network VKontakte.
U maju su novine Novaya Gazeta na društvenoj mreži VKontakte objavile članak Galine Mursalijeve o “grupama smrti”.
en-sr
Mursaliyeva was able to trace a spate of teen suicides to certain online groups that are notable for their depressing aesthetic—in particular, images of whales that are supposedly going to kill themselves because they do not want to grow old.
Mursalijeva je uspela da uđe u trag bujici tinejdžerskih samoubistava i poveže ih sa određenim onlajn grupama koje su poznate po svojoj depresivnoj estetici — naročito po slikama kitova koji navodno imaju nameru da se ubiju zato što ne žele da ostare.
en-sr
Mursaliyeva accused administrators of these groups of recruiting depressed children and pushing them to suicide by depriving them of sleep and describing how exactly they should take their own lives.
Mursalijeva je optužila administratore ovih grupa za regrutovanje depresivne dece i guranje njih u samoubistvo lišavajući ih sna i opisujući na koji način bi trebali sebi da oduzmu život.
en-sr
She also advised parents of teenagers to closely monitor their online activity.
Takođe je savetovala roditelje tinejdžera da pomno nadgledaju njihove onlajn aktivnosti.
en-sr
Mursaliyeva’s article was harshly criticized by some of her colleagues for making the psychological state of teenagers worse by putting them under surveillance.
Mursalijevin članak je bio oštro kritikovan od strane nekih njenih kolega za pogoršavanje psihološkog stanja tinejdžera stavljajući ih pod nadzor.
en-sr
In December, the Irkutsk Investigative Committee published instructions for parents that contained many of Mursaliyeva’s “red flags” for suicide-related online activity.
U decembru je Irkutskski Istražni Komitet objavio uputstvo roditeljima koje je sadržalo mnoga upozorenja Mursalijeve o onlajn aktivnostima povezanim sa samoubistvima.
en-sr
Аэропорт Внуково (Vnukovo Airport)
Аэропорт Внуково (Aerodrom Vnukovo)
en-sr
Beginning in June 2016, GPS navigators started going crazy when they came close to the Kremlin, where the Russian president lives in Moscow.
Početkom juna 2016, GPS navigacija je počela da ludi kada bi došla blizu Kremlja, u Moski, gde živi ruski predsednik.
en-sr
They displayed the location of the Kremlin as “Vnukovo Airport,” which is 37 kilometers away.
Prikazivali su lokaciju Kremlja kao “Aerodom Vnukovo” koji se nalazi 37 kilometara daleko.
en-sr
Internet users figured out the glitch pretty soon: the FSO (Federal Protective Service) was meddling with GPS devices to prevent drones from flying around the Kremlin (another, less convincing, explanation has something to do with a potential rocket attack on the Kremlin and a new world war).
Internet korisnici su ubrzo otkrili grešku: FSO (Federalna Služba Odbrane) je čeprkao oko GPS uređaja kako bi sprečio nadletanje dronova oko Kremlja (drugo, manje ubedljivo, objašnjenje ima veze sa potencijalnim raketnim napadom na Kremlj i novim Svetskim ratom).
en-sr
The fallout from the security measure infuriated Muscovites, who were left with enormous Uber bills, wrong fitness tracker stats, and, worst of all, an inability to catch Pokemons.
Ovaj ispad sigurnosnih mera razljutio je Moskovljane koji su završili sa ogromnim računima za prevoz, pogrešnim statistikama fitnes aplikacija i, najgore od svega, nemogućnošću da uhvate Pokemone.
en-sr
Бирюлевская саранча (Locust from Biryulyovo)
Бирюлевская саранча (Štetočine iz Birjuljova)
en-sr
This one is an example of a very local conflict that went viral on social media.
Ovo je jedan primer veoma lokalnog konflikta koji je postao viralan na društvenim medijiima.
en-sr
Patriarshiye Prudi is a nice residential area in the center of Moscow that became a pedestrian zone in 2016.
Patrijaršija Purdi je fina stambena zona u centru Moskve koja je 2016. godine postala pešačka zona.
en-sr
Patriki had always been a place that attracted lots of rif raf, but this year the situation got much worse.
Patriki je oduvek bilo mesto koje je privlačilo mnogo ološi, ali ove godine se situacija mnogo pogoršala.
en-sr
But well-to-do local citizens were not about to suffer in silence: they flooded Facebook and some urban magazines with posts and columns criticizing “the locust from Biryolyovo,” referring to one of the least pleasant parts of Moscow.
Ali imućniji lokalci nisu imali nameru da pate u tišini: preplavili su Fejsbuk i pojedine gradske magazine postovima i kolumnama kritikujući "štetočine iz Birjuljova", misleći na jedan od najneprijatnijih delova Moskve.
en-sr
Despite being mocked on Twitter and Facebook, they managed to pull some strings and get their way.
Iako ismevani na Tviteru i Fejsbuku, oni su uspeli da povuku neke veze i izvojevaju da bude po njihovom.
en-sr
Currently, every shop and bar in Patriki must close by 11 pm, so the aforementioned “locust” has nothing to do but go back to Biryulyovo.
Trenutno,svaka prodavnica i bar u Patriki mora se zatvoriti do 23h, tako da prethodno pomenute "štetočine" nemaju šta da rade sem da se vrate u Birjuljovo.
en-sr
Монеточка (Monetochka)
Монеточка (Monetočka)
en-sr
Monetochka became a Russian Internet sensation at the very beginning of 2016.
Monetočka je postala ruska internet senzacija početkom 2016.godine.
en-sr
At the time, Monetochka, whose real name is Liza, was a high school student from Yekaterinburg.
U to vreme Monetočka, čije je pravo ime Liza, bila je srednjoškolka iz Jekaterinburga.
en-sr
She sang witty little songs with plenty of references to fashion, RuNet culture, politics, and her schoolmates.
Ona je pevala duhovite kratke pesme pune referenci o modi RuNet kulturi, politici i svojim školskim drugovima.
en-sr
Here's one of her videos with a song about the online life of a modern Russian schoolgirl.
Evo jednog njenog videa sa pesmom o onlajn životu moderne ruske srednjoškolke.
en-sr
Liza currently lives in Moscow, where she is a student at the All-Russian State Institute of Cinematography.
Liza trenutno živi u Moskvi gde studira na na Sveruskom Državnom Univerzitetu Kinematografije.
en-sr
She still performs at some parties, but the hype is over—at least for now.
I dalje nastupa na nekim žurkama, ali je histerija gotova - bar za sada.
en-sr
ЛСДУЗ and ЙФЯУ9
ЛСДУЗ i ЙФЯУ9
en-sr
These two unpronounceable combinations of letters and numbers became popular after Alexey Navalny, a Russian opposition politician and anti-corruption activist, found them in Rosreestr (Federal Agency for State Registration, Cadastre, and Cartography) records.
Ove dve kombinacije slova i brojeva, koje se ne mogu izgovoriti, postale su popularne nakon što ih je Aleksej Navalni, ruski opozicionar i protiv korupcijski aktivista, pronašao u podacima Rosreetr-a (Federalna Agencija za Državnu Registraciju, Katastar i Kartografiju).
en-sr
Navalny pointed out that the names of the owners of several luxury real estate holdings that used to belong to the sons of Russian Attorney General Yuri Chayka had changed to ЛСДУЗ and ЙФЯУ9.
Navalni je istakao da su imena vlasnika pojedinih luksuznih nekretnina koje su prethodno pripadale sinovima ruskog državnog tužioca Jurija Čajka promenjena u ЛСДУЗ i ЙФЯУ9.
en-sr
Navally assumed that this was done in an attempt to protect the privacy of Artyom and Igor Chayka, reminding his readers that information about property belonging to high officials’ relatives has disappeared from Rosreestr records.
Navalni je pretpostavljao da je to urađeno u pokušaju da se zaštiti privatnost Artjoma i Igora Čajke, podsećajući svoje čitaoce da su informacije o posedima rođaka visokih zvaničnika nestale iz Rosreestr-ovih podataka.
en-sr
Readers of Navally’s popular blog made some pretty funny comics and collages describing the situation, and Meduza, an independent media outlet based in Riga, Latvia, launched a game that showed everyone how their names would look in Rosreyestr.
Čitaoci Navalijevog popularnog bloga napravili su neke prilično duhovite stripove i kolaže opisujući situaciju, i Meduza, nezavisni medijski servis iz Rige, u Letoniji, lansirao je igricu koja je svima davala priliku da vide kako bi njihovo ime izgledalo na jeziku Rosreestr-a.
en-sr
There Is a Wall Along the Mexico-U.S.A. Border and I Want To Show What It Really Looks Like · Global Voices
Postoji zid duž granice Meksiko-SAD. Granica i ja želimo da vam pokažemo kako to stvarno izgleda | Globalni Glasovi na srpskom
en-sr
This story by Rodrigo Borges Delfim originally appeared on MigraMundo on January 31, 2017. It is republished here as part of a partnership between MigraMundo and Global Voices.
Ova priča koju je napisao Rodrigo Borges Delfim se prvo pojavila na SeobeSveta (MigraMundo) 31. januara 2017. godine, a ovde se ponovo objavljuje kao deo partnerstva između SeobeSveta i Globalnih Glasova.
en-sr
There is an area along this border that is covered by a binational park — Friendship Park (or Parque de la Amistad, in Spanish) — where people from both sides can interact with each other, despite severe restrictions by the Border Patrol.
Postoji područje na ovoj granici koje je pokrivena dvo-nacionalim parkom — Parkom prijateljstva (ili Parque de la Amistad, na španskom jeziku) — gde ljudi s obe strane mogu međusobno da komuniciraju, uprkos mnogrobrojnim ograničenjima granične patrole.
en-sr
Showing the existence of this physical barrier — but also a psychological and social one — and raising awareness of its effects is the goal of a project called "The Wall", developed by Spanish photojournalist Griselda San Martín between 2015 and 2016 in the Friendship Park area.
Cilj projekta koji je nazvan 'Zid' nastoji da pokaže postojanja ove ne samo fizičke barijere — već i psihološke i društvene — i da podigne svest o njegovim posledicama. Projekat je pokrenuo španski fotoreporter Griselda San Martín u period između 2015. i 2016. godine u Parku prijateljstva.
en-sr
Self-funded project. MM: What is your opinion about the new president of the U.S.A., Donald Trump?
MigracijeSveta (MS): Kako ste počeli da se bavite pitanjem seoba?
en-sr
On the Mexican side of the wall, the park is open. But on the U.S. side, there is a second fence and the area is controlled by the Border Patrol.
Na meksičkoj strani zida, park je otvoren, a na američkoj strani nalazi se druga ograda, a područje je pod nadzorom granične patrole.
en-sr