english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The Society's members have the right to practice in a safe and supportive environment. | لأعضاء الجمعية الحق في الممارسة في بيئة آمنة وداعمة. | en-ar |
As of 2006, the Turkish Army had 1,300 troops deployed in northern Iraq, according to documents released as part of the United States diplomatic cables leak. | اعتبارا من عام 2006، كان الجيش التركي 1300 جندي منتشرين في شمال العراق، وفقا للوثائق الصادرة كجزء من تسرب الكابلات الدبلوماسية في الولايات المتحدة. | en-ar |
Its weak tourist industry is mainly because of its insecure political climate, with many political upheavals over the past three decades. | ترجع صناعتها السياحية الضعيفة بشكل رئيسي لمناخها السياسي غير الآمن، مع العديد من الاضطرابات السياسية خلال العقود الثلاث الأخيرة. | en-ar |
They come from Lebanon and Syria, attracted by the economic opportunities provided by the country. | أتوا غالبا من لبنان وسوريا حيث جذبتهم الفرص الاقتصادية التي يوفرها البلد. | en-ar |
Family was extremely important in society, and family heads were united in communities under a recognized local authority. | كانت العائلة مهمة للغاية في المجتمع، وكان رؤساء الأسر متحدون في مجتمعات تحت سلطة محلية معترف بها. | en-ar |
He is the former member of the Lebanese Constitutional Council (1977 - 2009). | وهو عضو سابق في المجلس الدستوري اللبناني (1977-2009). | en-ar |
They are more cooperative if they can gradually build trust, instead of being asked to give extensive help immediately. | فهم أكثر تعاونًا إذا تمكنوا من بناء الثقة بشكل تدريجي بدلاً من أن يطلب منهم تقديم مساعدة مكثفة على الفور. | en-ar |
Through social marketing intelligence, companies can identify people that are the most influential within their communities. | فمن خلال الاستخبارات التسويقية الاجتماعية، يمكن للشركات تحديد الأشخاص الأكثر تأثيرًا في مجتمعاتهم. | en-ar |
The Arab League announced it would suspend Syria effective 16 November over the violent crackdown and promised new sanctions, while also urging member states to withdraw ambassadors from Damascus. | وأعلنت الجامعة العربية أنها ستعلق سوريا اعتبارا من 16 نوفمبر / تشرين الثاني عن حملة القمع العنيفة ووعدت بفرض عقوبات جديدة، كما حثت الدول الأعضاء على سحب سفراء من دمشق. | en-ar |
Another was to put more in evidence the human element in the church, which is also part of her nature. | المنظور الثاني كان لوضع المزيد من الأدلة على العنصر البشري في الكنيسة، والتي هي أيضا جزء من طبيعتها. | en-ar |
Congress can, however, limit tribal sovereignty. | يمكن للكونجرس، ومع ذلك، والحد من السيادة القبلية. | en-ar |
A small group calling themselves "The Confederation" discovered an ancient planet with unlimited resources which helped them develop their technical potential. | Un grup mic dintre ei, care se numea ”Confederația” a găsit o planetă veche cu resurse nelimitate care i-au ajutat să-și dezvolte potențialul tehnic. | en-ro |
He found the school socially competitive. | وجد المدرسة قادرة على المنافسة اجتماعيا. | en-ar |
Each child's symbols are therefore unique to the child. | Cada símbolo del niño es único de él. | en-es |
Second World Press; 1987. | الصحافة العالمية الثانية؛ 1987. | en-ar |
She was deprived of the company of her son for many years as he studied in Cuba and the Soviet Union. | Bà bị cách chức khỏi công ty của con trai bà khi con trai bà học tại Cuba và Liên Xô. | en-vi |
Ancient China and ancient Egypt may have had various centrally run relief programmes in response to technological unemployment dating back to at least the second millennium BC. | قد يكون لدى الصين القديمة ومصر القديمة عدة برامج إغاثة مركزية استجابت للبطالة التكنولوجية التي تعود إلى الألفية الثانية قبل الميلاد على الأقل. | en-ar |
Greek colonies were not politically controlled by their founding cities, although they often retained religious and commercial links with them. | Graikų kolonijos nebuvo politiškai priklausomos nuo miesto įkūrėjo, nors dažnai išlaikydavo religinius ir prekybinius ryšius. | en-lt |
In that case, special gloves should be used while handling. | في هذه الحالة، ينبغي استخدام قفازات خاصة أثناء التعامل. | en-ar |
In comparison, only 65 medals of the Hero of the Soviet Union medal were awarded for the entire duration of the 10-year Soviet intervention in Afghanistan. | Trong khi đó, chỉ có 65 huy chương của Huy chương Anh hùng Liên Xô đã được trao cho toàn bộ thời gian can thiệp 10 năm của Liên Xô tại Afghanistan. | en-vi |
We want to create a sense of relevance with other communities." | نريد أن نخلق حسًا من الصلة بالمجتمعات الأخرى". | en-ar |
The various institutions of society such as the legal and political system are instruments of ruling class domination and serve to further its interests. | تعد مؤسسات المجتمع المختلفة مثل النظام القانوني والسياسي أدوات لهيمنة الطبقة الحاكمة كما أنها تعمل على تعزيز مصالحها. | en-ar |
On 9 September the United Nations Security Council demanded the release of the passengers, in Resolution 286. | في 9 سبتمبر/أيلول طالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في القرار 286 بالإفراج عن الركاب. | en-ar |
India and Indonesia are among the largest democracies in the world. | وتعتبر الهند وإندونسيا من بين الديمقراطيات الكبرى في العالم. | en-ar |
The race is held on a Saturday night in early June. | ويقام السباق في ليلة السبت في أوائل يونيو. | en-ar |
The Rawti Shax Islamist group was found to be operating on the dark web at one time. | ووجد أن جماعة (Rawti Shax) الإسلامية تعمل على الإنترنت المظلم في آنٍ واحد. | en-ar |
"Everyday Arab Identity: The Daily Reproduction of the Arab World". | "Everyday Arab Identity: The Daily Reproduction of the Arab World" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
There are also many businesses today that already combine the needs of the environment with the needs of people and the environment. | يوجد كذلك العديد من الأعمال التجارية التي تجمع بالفعل بين احتياجات البيئة وبين احتياجات الأشخاص والبيئة. | en-ar |
These meetings are sponsored by some pharmaceutical companies. | وهذه الاجتماعات تدعم من بعض شركات الادوية. | en-ar |
The United Nations Convention on the Rights of the Child was the first international mechanism to stipulate the systemic engagement of youth voice. | وكانت اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل أول آلية دولية تنص على المشاركة المنتظمة لصوت الشباب. | en-ar |
There are several types of political corruption that occur in local government. | Există mai multe tipuri de corupție politică în administrația locală. | en-ro |
The situation arose because the subsidies enabled farmers to easily pump groundwater from ever-increasing depths. | وظهرت الحالة بسبب أن الإعانات مكنت المزارعين من ضخ المياه الجوفية بسهولة من أعماق متزايدة. | en-ar |
Sanlu didn't openly admit its products were toxic until Sept. 11. | سانلو لم يعترف علناً بأن منتجاته سامّة حتى 11أيلول. | en-ar |
On the small route from Elbasan to Djuhaze are the remains of 99 Serbian Orthodox buildings. | على الطريق الصغير من إلباسان إلى ديوهاز، توجد بقايا 99 مبنى للصرب الأورثوذوكس. | en-ar |
The CleanCook stove was designed with several specific safety measures. | تم تصميم موقد الـ CleanCook مع عدة تدابير محددة للسلامة. | en-ar |
The usage depends on the author and the field of research. | Cách sử dụng phụ thuộc vào tác giả và lĩnh vực nghiên cứu. | en-vi |
In most jurisdictions, death threats are a serious type of criminal offence. | في معظم الولايات القضائية، تشكل التهديدات بالقتل نوعًا خطيرًا من الجرائم الجنائية. | en-ar |
She also collaborates on social media with Anna Zak. | كما أنها تتعاون على وسائل التواصل الاجتماعي مع آنا زاك. | en-ar |
Tannenbaum was then flown to Lebanon on a private plane. | ثم تم نقل تاننباوم إلى لبنان على متن طائرة خاصة. | en-ar |
MİY: İbrahim, Fuat, Özcan, Metin, Muzaffer, Osman (Mesut), Yunus, Yasin (İsmail), Hasan, Sinan, Burak. | وحسنة، وفاطمة، والرجال: أبو الحسن إبراهيم، وأبو الحمد إسماعيل واسحاق، وموسى، ومحمد، وعبد الله. | en-ar |
Even if education flourished in the country (as the literacy rate increased), gender parity was not successful. | وحتى إن ازدهر التعليم في البلد (مع زيادة معدل معرفة القراءة والكتابة)، فإن المساواة بين الجنسين لم تكن ناجحة. | en-ar |
On February 4, 1965, Chairman Mao Zedong personally approved the project. | وفي الرابع من فبراير 1965، وافق الرئيس ماو زيدونج شخصيًا على المشروع. | en-ar |
For this reason, he would likely have wanted to criticise certain aspects of some accounts of human nature. | ولهذا السبب فمن المرجح أنه أراد أن ينتقد بعض الجوانب من بعض التوصيفات للطبيعة البشرية. | en-ar |
In theory, each ideology could generate its own brand of revolutionaries. | Во теорија, секоја идеологија би требало да има свој вид на револуционери. | en-mk |
He stayed with his units in France for the next three years, living in luxury at the Luxembourg Palace. | مكث مع وحداته في فرنسا لمدة 3 سنوات، وعاش في ترف في قصر لوكسمبورغ. | en-ar |
On 1 October 2016, the ship was attacked and seriously damaged off Yemen. | في 1 أكتوبر 2016 تعرضت السفينة للهجوم وأضرار بالغة من اليمن. | en-ar |
Remember, I am not a politician, but remember that the President did not send me a message of congratulations because, people said, he was too busy." | تذكروا، أنا لست سياسيًا لكن تذكروا أن الرئيس لم يرسل لي رسالة تهنئة لأنه، كما قال الناس، كان مشغولاً للغاية. " | en-ar |
Adult Community learning is a form of adult education or lifelong learning delivered and supported by local authorities in Wales. | التعليم المجتمعي للكبار هو أحد أشكال تعليم الكبار أو التعلم مدى الحياة الذي يتم توفيره ودعمه من قبل السلطات المحلية في ويلز. | en-ar |
Unlike the military, the Roman Catholic Church has not been a major political force in Venezuelan politics. | وعلى عكس الجيش، لم تكن الكنيسة الكاثوليكية قوة سياسيّة رئيسية في السياسة الفنزويلية. | en-ar |
GA is regulated by the Civil Aviation Authority (CAA), although regulatory powers are being increasingly transferred to the European Aviation Safety Agency (EASA). | الطيران العام هي منظمة من قبل هيئة الطيران المدني (كا)، (CAA)، بالرغم من أن السلطات التنظيمية يجري نقلها بشكل متزايد إلى الوكالة الأوروبية لسلامة الطيران (إيسا)، (EASA). | en-ar |
By 1960, Richard Feynman’s research and discoveries in physics had resolved a number of troubling inconsistencies in several fundamental theories. | بحلول عام 1960 كانت أبحاث ريتشارد فاينمان واكتشافاته في الفيزياء قد حلّت عدداً من التناقضات المقلقة في العديد من النظريات الأساسية. | en-ar |
After the war, he returned to Gulf Oil Company and spent several years working in the Mediterranean and South America. | بعد الحرب، عاد إلى شركة نفط الخليج وقضى عدة سنوات يعمل في البحر الأبيض المتوسط وأمريكا الجنوبية. | en-ar |
The death toll was updated to 800 by 15 April. | تم تحديث عدد القتلى إلى 800 شخص بحلول 15 أبريل. | en-ar |
They started to look for an alternative port and found Aden to be an attractive alternative. | بدأوا في البحث عن منفذ بديل ووجدوا عدن ليكون بديلا جذابا. | en-ar |
The wheat was paid for from the municipal treasury. | تم دفع ثمن القمح من خزينة البلدية. | en-ar |
The benefits were clear but there were risks, namely that Russia would intervene and this would lead to a continental war. | وكانت فوائد واضحة ولكن كانت هناك مخاطر، وهي أن روسيا سوف تتدخل وهذا من شأنه أن يؤدي إلى حرب القارية. | en-ar |
According to an Austrian teacher's union, a ban for pupils aged up to 14 years should be considered as that is the religious legal age (German: religionsmündig). | وفقا لاتحاد المعلمين النمساوي فإنه يجب الأخذ في الاعتبار حظرا مماثلا على التلاميذ حتى تصل أعمارهم إلى 14 عاما لأن هذا هو "السن الديني القانوني" (الألمانية: religionsmündig). | en-ar |
"Dignity" is a key term for the discussion of human rights. | "الكرامة" هي مصطلح أساسي لمناقشة حقوق الإنسان. | en-ar |
"You should know that I've received email from around the world, interview requests from the BBC and Channel 4 in England". | "ينبغي أن تعلموا أني تلقيت رسائل بريد إلكتروني من جميع أنحاء العالم، وطلبات لعقد لقاءات من شبكة بي بي سي والقناة الرابعة في إنجلترا". | en-ar |
More government forces were also being deployed at Darayya. | كما تم نشر المزيد من القوات الحكومية في داريا. | en-ar |
Because the EEZ is so extensive, ITLOS may need to determine the ocean boundaries between states, as they did in 2012 between Bangladesh and Burma (Myanmar). | ونظرًا لأن المنطقة الاقتصادية الخالصة شاسعة جدًا ، فقد تحتاج المحكمة ( ITLOS) إلى تحديد حدود المحيط بين الدول ، كما فعلت في عام 2012 بين بنجلاديش وبورما (ميانمار). | en-ar |
Said Povenmire, "Disney was the first to say, 'Let's see if you can do it in 11 minutes.' | Dan comentou: "A Disney foi a primeira a dizer: 'Vamos ver se você consegue fazer isso em 11 minutos'. | en-pt |
Kuwait then open an embassy in Manila on May 24, 1996. | ثم فتحت الكويت سفارة في مانيلا في 24 مايو 1996. | en-ar |
The modifications were made following a failed rescue attempt in which Palestinian gunmen killed two soldiers who were providing aid for a Palestinian woman in Rafah. | تم إجراء التعديلات بعد محاولة إنقاذ فاشلة قتل فيها مسلحون فلسطينيون جنديين كانا يقدمان المساعدة إلى امرأة فلسطينية في رفح. | en-ar |
Its vast oil reserves gives it a prominent voice in global economic forums and organizations like the OPEC. | עתודות הנפט הגדולות שלה מעניקות לה קול בולט בפורומים כלכליים גלובליים וארגונים כמו OPEC. | en-he |
On 8 July 2013 the Central Committee, convening for the first time since 2005, elected a new Regional Command, composed of 16-members. | في 8 يوليو 2013 انتخبت اللجنة المركزية التي تعقد للمرة الأولى منذ عام 2005 قيادة إقليمية جديدة تتألف من 16 عضوا. | en-ar |
(聲東擊西/声东击西, Shēng dōng jī xī) In any battle the element of surprise can provide an overwhelming advantage. | 1.6 Rumore ad est, attacco ad ovest (聲東擊西/声东击西, Shēng dōng jí xī) In ogni battaglia l'elemento sorpresa può fornire un vantaggio schiacciante. | en-it |
This is proof of the failure of all the conspiracies meant to eradicate the intifada, which will continue until its goals are achieved." | وهذا دليل على فشل جميع المؤامرات التي تهدف إلى القضاء على الانتفاضة، والتي سوف تستمر حتى تتحقق أهدافها." | en-ar |
By the 1980s relations within the family and between the sexes, along with all other aspects of Libyan life, had begun to show notable change. | من 1980s العلاقات داخل الأسرة وبين الجنسين، جنبا إلى جنب مع جميع الجوانب الأخرى للحياة الليبية، بدأت تظهر تغير ملحوظ. | en-ar |
Yet during 1941 Britain had sent 676 aircraft and 446 tanks to the Soviet Union. | Тем не менее, в течение 1941 года Великобритания отправила 676 самолётов и 446 танков в Советский Союз. | en-ru |
They are privileged to have the financial resources to move (either through savings or by receiving a pension), or they have the skill needed to work on the road. | إنهم يتمتعون بامتيازات الحصول على الموارد المالية للتحرك (إما من خلال المدخرات أو عن طريق تلقي المعاش) ، أو لديهم المهارات اللازمة للعمل على الطريق. | en-ar |
Roughly 50% of all water available is located between two or more nation states. | هناك ما يقارب من 50٪ من جميع المياه المتاحة التي تقع بين دولتين أو أكثر. | en-ar |
Sharif refused to resign and instead make an unsuccessful attempt to form a judicial commission. | رفض شريف الاستقالة وبدلاً من ذلك قام بمحاولة فاشلة لتشكيل لجنة قضائية. | en-ar |
Though the Free Palestine Movement's activity is mostly concentrated in Damascus, the organization is known to have committed forces to fronts in other regions of Syria as well. | وعلى الرغم من أن نشاط حركة فلسطين الحرة يتركز في معظمه في دمشق، فإنه من المعروف أن المنظمة قد التزمت بجبهات في مناطق أخرى من سوريا أيضا. | en-ar |
The location of the American carriers remained unknown. | ظل موقع حاملات الطائرات الأميركية مجهولاً. | en-ar |
With the end of the war in 1945 he started work on television transmission and reception just before the television service reopened. | مع نهاية الحرب في عام 1945 بدأ العمل على البث التلفزيوني والاستقبال قبل إعادة فتح خدمة التلفزيون. | en-ar |
The eight persons arrested for same-sex sexual conduct in 2010 remained incarcerated. | الثمانية أشخاص الذين تم اعتقالهم بسبب السلوك جنسي من نفس الجنس في عام 2010 يقيوا مسجونين. | en-ar |
This applies only to military personnel. | وينطبق هذا على الأفراد العسكريين فقط. | en-ar |
As governor of Jiangxi he also built schools, rehabilitated the rebels, and reconstructed what was lost by the enemy during the revolt. | وكونه حاكم جيانغشي، قام أيضًا ببناء المدارس، وأعاد توطين الثوار، وأعاد بناء ما فُقد بسبب العدو أثناء الثورة. | en-ar |
At current production levels, proven coal reserves are estimated to last 147 years. | وعند مستويات الإنتاج الحالية و يقدر أن احتياطيات الفحم المؤكدة تصل إلى 147 سنة. | en-ar |
NASA considered his discovery of optical radiation from GRB990123 one of the top ten discoveries of that year. | نظرت ناسا في اكتشافه للإشعاع الضوئي من GRB990123 واحدة من الاكتشافات العشرة الأوائل في ذلك العام. | en-ar |
Here, it was combined with a "right to freedom." | وهنا ، تم دمجه مع "الحق في الحرية". | en-ar |
Russia in the Age of Peter the Great. | Russia in the Age of Peter the Great (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
This situation demands careful thought, steady nerves, and resolute action, not only for this year but for many years to come. | Ця ситуація вимагає уважного обмірковування, залізних нервів і рішучих дій не лише цього року, але на багато років вперед. | en-uk |
The candidates are selected by their regional groups. | Os candidatos são selecionados por seus grupos regionais. | en-pt |
In the 20th century alone, there were several such events. | في القرن العشرين فقط كان هناك العديد من هذه الأحداث. | en-ar |
“The colour red symbolizes passion and life so our culture prohibits widows from wearing anything red. | "اللون الأحمر يرمز إلى العاطفة والحياة حتى تحظر ثقافتنا على الأرامل ارتداء أي شيء أحمر. | en-ar |
However, political advancement in the Catholic-dominated Commonwealth was a different matter. | ومع ذلك، كان التقدم السياسي في الكومنولث الذي هيمن عليه الكاثوليك مسألة مختلفة. | en-ar |
In the meeting, the US asks its partners for greater amounts of special operations support. | وفي الاجتماع طلبت الولايات المتحدة من شركائها للحصول على كميات أكبر من دعم العمليات الخاصة. | en-ar |
The paratroopers concluded that they would not be rescued, and that the Egyptians would not take prisoners. | أقتنع المظليين أنهم لن يتم إنقاذهم، وأن المصريين لن يتخذوا أسرى. | en-ar |
Many teachers educated in Kentucky sought higher salaries available in other states. | كثير من المعلمين والمتعلمين في كنتاكي سعى رواتب أعلى المتاحة في الدول الأخرى. | en-ar |
During the 2015/16 season Dawson was again a regular starter. | خلال موسم 2015/2016 ، كان داوسون مرة أخرى بداية منتظمة. | en-ar |
"France gives non-lethal military aid to Syrian opposition: PM". | اطلع عليه بتاريخ 19 نوفمبر 2015. "France gives non-lethal military aid to Syrian opposition: PM". | en-ar |
This is changing, however, as illustrated by the United Nations hosting its first General Assembly Special Summit on the issue of non-communicable diseases in September 2011. | ونلاحظ أن هذا يتغير على الرغم من ذلك، وذلك كما تم توضيحه من قِبَلِ الأمم المتحدة المستضيفة لأول قمة خاصة لجمعيتها العامة حول قضية الأمراض غير المنتقلة بالاتصال في سبتمبر 2011 . | en-ar |
The first threat came from a new technology, television, which did not require Americans to leave their house to watch moving pictures. | Первая угроза исходила от новой технологии, телевидения, которая не требовала от американцев покидать свой дом, чтобы смотреть фильмы. | en-ru |
"Team Meat (Super Meat Boy!) - You've got Headcrabs!". | اطلع عليه بتاريخ 07 مايو 2013. "Team Meat (Super Meat Boy!) - You've got Headcrabs!". | en-ar |
The site and its elements are thus partially or fully available for potential investigations in the future. | وبالتالي يكون الموقع وعناصره متاحين كليًا أو جزئيًا لعمليات الفحص المحتملة في المستقبل. | en-ar |
The younger (15–20) and older (45–60) non-Muslim soldiers had always been used as logistical support through the labour battalions. | Los soldados no musulmanes más jóvenes (15-20) y mayores (45-60) siempre habían sido utilizados como apoyo logístico a través de los batallones de trabajo. | en-es |
Additionally, international efforts that supply equipment and services rather than money, are more resistant to resource misappropriation issue that pose problems in less stable governments. | بالإضافة إلى ذلك فإن الجهود الدولية التي توفر المعدات والخدمات بدلاً من المال هي أكثر مقاومة لقضية اختلاس الموارد التي تطرح مشكلات في حكومات أقل استقرارًا. | en-ar |
A report by the Commission on Equality of Opportunity for Women and Men states that childhood marriages are "widely accepted" by Turkish society. | ينص تقرير صادر عن لجنة تكافؤ الفرص للنساء والرجال على أن "زيجات الطفولة" مقبولة بشكل واسع من قبل المجتمع التركي. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.