english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
When these interactions become impossible, the structure is "ripped apart".
عندما تصبح هذه التفاعلات مستحيلة، يتمزق التركيب “ripped apart”.
en-ar
But under the new electoral law analysts argued that the Future Movement could lose a number of seats.
لكن في ظل القانون الانتخابي الجديد ، رأى المحللون أن حركة المستقبل قد تفقد عددا من المقاعد.
en-ar
Parson's Diseases of the Eye - E-Book.
Parson's Diseases of the Eye - E-Book (باللغة الإنجليزية).
en-ar
By 1568, wife selling was explicitly authorized by the law in several circumstances.
في عام 1568، شرع القانون بيع الزوجات بشكل واضح تحت ظروف عديدة.
en-ar
The treaty's conclusion and its supersession in 1710 was closely tied to the Great Northern War, which had started shortly before its conclusion.
إبرام المعاهدة و وإحلالها عام 1710 كان مرتيطاً ارتباطاً وثيقاً الحرب العظمى الشمالية التي كانت قد بدأت قبل وقت قصير من نهايتها.
en-ar
Greeley was subscribing to Graham's principles at the time, and to the end of his life rarely ate meat.
غريلي والاشتراك في مبادئ غراهام في ذلك الوقت، وحتى نهاية حياته ونادرا ما يتناولون اللحوم.
en-ar
In addition to China, it is also the most popular messaging app in Bhutan.
بالإضافة إلى الصين، هو أيضا تطبيق المراسلة الأكثر شعبية في بوتان.
en-ar
The delegation refused to hold any further formal sessions and reduced its involvement to informal meetings in MacDonald's office.
رفض الوفد عقد أي جلسات رسمية أخرى وقلل من مشاركته في الاجتماعات غير الرسمية التي تعقد في مكتب ماكدونالد.
en-ar
The only settlement that remained was San Juan.
التسوية الوحيدة التي بقيت هي سان خوان.
en-ar
Germany also acquired colonies in the Pacific, such as German New Guinea.
كما حصلت ألمانيا على مستعمرات تطل على المحيط الهادئ ، مثل غينيا الجديدة الألمانية.
en-ar
Cantwell detailed six specific areas in which her questions and concerns had yet to be satisfactorily addressed at the time of her vote to authorize war: "First: Continued Multilateral Approach ...
عرضت كانتويل ستة مجالات محددة لم يتم بعد طرح تساؤلاتها واهتماماتها بصورة مرضية في وقت تصويتها لتخويل الحرب: "أولاً: استمرار النهج المتعدد الأطراف ...
en-ar
Western European Time (WET, UTC±00:00) is a time zone covering parts of western and northwestern Europe.
Η Ώρα Δυτικής Ευρώπης (ΩΔΕ, UTC±00:00) είναι μια ζώνη ώρας που χρησιμοποιείται σε μέρη της δυτικής και βορειοδυτικής Ευρώπης.
en-el
Instead, Werner argued, it was necessary and sufficient for an economic recovery to boost "credit creation", through a number of measures.
وبدلا من ذلك، قال فيرنر، أنه كان من الضروري والكافي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي دعم "توليد الائتمان" من خلال عدد من التدابير.
en-ar
Self-fulfillment is often seen as superior to other values and goals.
غالبًا ما يُنظر إلى حالة تحقيق الذات على أنها أعلى من القيم والأهداف الأخرى.
en-ar
Matsuri Takahashi's case proved that Dentsu's corporate environment haven't changed since the death of its employees in 1991.
غير أن حادثة ماتسوري تاكاهاشي أثبتت أن بيئة العمل في شركة دينتسو لم تتغير منذ وفاة موظفها في عام 1991.
en-ar
This first pandemic spread over an unprecedented range of territory, affecting almost every country in Asia.
Bu ilk salgın, benzeri görülmemiş bir şekilde çok sayıda bölgeye yayılmış ve Asya'daki hemen hemen her ülkeyi etkilemiştir.
en-tr
They asserted he was a member of Hezbollah, and was operating with support from Iran.
أكدوا أنه كان عضوا في حزب الله وكان يعمل بدعم من إيران.
en-ar
Other projects were of a more sharply political nature.
פעולות אחרות נשאו אופי פוליטי חד יותר.
en-he
Global vitamin A supplementation efforts have targeted 103 priority countries.
استهدفت الجهود الدولية التى تعمل على مكملات فيتامين (أ) 103 دولة ذات الأولوية.
en-ar
Activities which are directly targeting climate change are mostly limited to research activities.
الأنشطة التي تستهدف مباشرة تغير المناخ تقتصر في الغالب على أنشطة البحث.
en-ar
Events of the "Arab Spring" such as the Tunisian Revolution may indicate a move towards democracy in some countries which may not be fully captured in the democracy index.
أحداث ما يسمى "الربيع العربي" مثل الثورة التونسية قد يشير إلى تحرك نحو الديمقراطية في بعض البلدان التي قد لا يتم ذكرها تماماً في مؤشر الديمقراطية.
en-ar
He later claimed that he had not been talking about nuclear war, but rather about the historically determined victory of communism over capitalism.
Mes jus įveiksime.“ Vėliau SSRS vadovas prisipažino, jog jis kalbėjo ne apie branduolinį karą, bet apie komunizmo pergalę prieš kapitalizmą.
en-lt
The Times of India, 'Use surface water.
تايمز أوف إينديا, 'Use surface water.
en-ar
Rhys-Davies also voices Treebeard: the ent leader.
Rhys-Davies also voices Treebeard: the إينت (الأرض الوسطى) leader.
en-ar
That day, between 18 and 60 rebels were killed.
Le 4 octobre, entre 18 et 60 rebelles sont tués.
en-fr
Students had to be sitting at attention before the second bell, had to stand up to ask or answer questions and had to do it in three words or fewer, and were required to preface each remark with "Mr. Jones".
كان على الطلاب أن يلفتوا الانتباه قبل الجرس الثاني، وكان عليهم أن يقفوا ليطرحوا أسئلة أو يجيبوا عليها، وكان عليهم أن يفعلوا ذلك بثلاث كلمات أو أقل، وكانوا مطالبين بتقديم كل ملاحظة مع "السيد جونز".
en-ar
Egypt were missing most of their key players and the match was not recorded in FIFA's official calendar.
كانت مصر قد فقدت معظم لاعبيها الرئيسيين ولم تسجل المباراة في التقويم الرسمي للفيفا.
en-ar
Many system calls are provided to applications, to allow them to access all those services.
وتقدم العديد من المكالمات النظام إلى التطبيقات، لتمكينهم من الوصول إلى جميع تلك الخدمات.
en-ar
Personalization is the term that later followed as a way of describing this evolution in Internet marketing.
والتخصيص هو المصطلح الذي تم اتباعه فيما بعد كطريقة لوصف هذا التطور في التسويق عبر الإنترنت.
en-ar
The government thus made a strong commitment to high service standards and to high levels of investment subsidies to achieve those standards.
وبالتالي جعلت الحكومة التزاما قويا معايير الخدمة العالية وإلى مستويات عالية من دعم الاستثمار لتحقيق تلك المعايير.
en-ar
The remaining parties mostly support the bill, as do 86% of the Swiss people (including 78% of SVP voters).
وتدعم الأحزاب الباقية في الغالب مشروع القانون، كما يفعل 86٪ من السويسريين (بما في ذلك 78٪ من ناخبي حزب الشعب السويسري).
en-ar
In 1848, the proletariat was a small minority in all but a handful of countries.
في عام 1848، كانت البروليتاريا أقلية صغيرة في جميع البلدان باستثناء حفنة من البلدان.
en-ar
However, now the frequency of this condition in any athletic person, man or woman, is apparent.
ومع ذلك، الآن وتيرة هذا الشرط في أي شخص رياضي، رجل أو امرأة، هو واضح.
en-ar
"Cat breeds: the Aegean cat, characteristics and personality".
قائمة سلالات القطط "Cat breeds: the Aegean cat, characteristics and personality".
en-ar
This flight was followed by a series of subsequent flights using rats.
تبعت هذه الرحلة سلسلة من الرحلات اللاحقة باستخدام الجرذان.
en-ar
Therefore, AM1.5 is useful to represent the overall yearly average for mid-latitudes.
لذاك فإن AM1.5 مفيدة في تمثيل المتوسط السنوي الشامل لأنصاف النطاقات.
en-ar
These methods have proven quite successful for the tobacco industry.
و لقد أثبتت هذه الطرق نجاحاً كبيراً في صناعة التبغ.
en-ar
Nineteen year cycle of Dionysius Introduction and First Argumentum.
تسع عشرة سنة دورة ديونيسيوس مقدمة وأولا Argumentum.
en-ar
"Görkəmli bəstəkar Elza İbrahimova ilə vida mərasimi keçirilib". trend.az.
بدین صورت بود که ابراهیم با صالح در آکار به جنگی پرداختند که منجر به شکست ابراهیم گردید.
en-fa
Graeber insists that people in the Middle Ages in Europe continued to use the concept of money, even though they no longer had the physical symbols.
يصر جريبر على أن الناس في العصور الوسطى في أوروبا استمروا في استخدام فكرة المال، على الرغم من أنهم لم يعد لديهم أي رموز مادية.
en-ar
According to the Academy, "these disciplines are chosen so as to complement those for which the Nobel Prizes are awarded".
根据科学院,“这些学科被选择,是补充那些被授予的诺贝尔奖”。
en-zh
Soshana tried to use Picassos name to get more attention.
سوشانا حاولت استخدام اسم بيكاسو للحصول على المزيد من الاهتمام.
en-ar
Development of the game began in late 2012, after the shipment of Assassin's Creed III.
تطوير اللعبة بدأت في أواخر عام 2012، بعد شحن قاتل العقيدة الثالث.
en-ar
In the second quarter of 2015, renewable electricity generation exceeded 25% and coal generation for the first time.
وفي الربع الثاني من عام 2015 تجاوز إنتاج الكهرباء المتجددة 25٪ وتوليد الفحم للمرة الأولى .
en-ar
The industry remains dominated by the public sector, with the universities employing 58% of researchers.
الصناعة لا يزال يسيطر عليها القطاع العام وتقوم الجامعات بتوظيف 58% من الباحثين.
en-ar
This amount required at least 336 tonnes of nitroglycerin per week (assuming no losses in production).
Tức mỗi tuần cần cung cấp cho nhà máy này 336 tấn Nitroglycerin (giả sử không có hao hụt trong sản xuất).
en-vi
The United States showed a 12% increase in demand during each year of the first three decades of the twentieth century, a rate of growth that is now being experienced by emerging economies such as those of India or China.
Estados Unidos tivo un aumento do 12 % anual da demanda nas tres primeiras décadas do século XX, taxa de crecemento que é similar nas economías emerxentes de primeiros do século XXI como a India ou a China.
en-gl
These countries are naturally endowed with more of labour due to high birth rate under the given climatic conditions.
Estes países são naturalmente dotados com mais mão de obra devido à alta taxa de natalidade nestas condições.
en-pt
The two biggest continents, Asia and Africa, have been a mobile-majority for a while.
كانت القارتين الأكبر ، آسيا وأفريقيا ، هما الأكثرية المتنقلة منذ فترة.
en-ar
Later that year, the United States Congress passed the North Korean Human Rights Act of 2004.
Plus tard dans l'année, le congrès des États-Unis vote la loi sur les droits de l'homme en Corée du Nord de 2004 (en).
en-fr
He has spoken and written on this theme in various international contexts and in early 2015 was appointed to the board of the Campaign for Social Sciences (CfSS).
وقد تحدث وكتب عن هذا الموضوع في سياقات دولية مختلفة، وفي أوائل عام 2015 تم تعيينه في مجلس حملة العلوم الاجتماعية.
en-ar
While most kosher restaurants are small businesses operating only a single location, some operate multiple locations within a city (often in New York City).
في حين أن معظم المطاعم كوشر هي شركات صغيرة تعمل فقط مكان واحد، وبعض منها يعمل في مواقع متعددة داخل المدينة (في كثير من الأحيان في مدينة نيويورك).
en-ar
The United Nations has not presented an initiative to create a strategic framework to penalize nations, which have water conflicts.
فالأمم المتحدة لم تقدم مبادرة لإنشاء إطار استراتيجي لمعاقبة الدول التي تعاني من نزاعات المياه.
en-ar
Only 56 Chinese POWs were released after the surrender of Japan.
Solo 56 prigionieri di guerra cinesi furono rilasciati dopo la Resa del Giappone.
en-it
On Saturdays, the school was open to the public.
في أيام السبت، كانت المدرسة مفتوحة للعامة.
en-ar
"Chinese premier sends condolences to people of S. Africa".
اطلع عليه بتاريخ 07 ديسمبر 2013.  "Chinese premier sends condolences to people of S. Africa".
en-ar
In any given moment, there is a great deal of information made available to each individual.
وفي أي لحظة، هناك قدر كبير من المعلومات المتاحة لكل فرد.
en-ar
Senegal is a net food importer, particularly for rice, which represents almost 75 percent of cereal imports.
السنغال هي مستورد صاف للغذاء، وخاصة بالنسبة للأرز، وهو ما يمثل تقريبا 75 في المئة من واردات الحبوب.
en-ar
In the theaters, Korean films must be played for 73 days per year since 2006.
ابتداء من 2006 فإن على دور السينما عرض الأفلام الكورية لمدة 73 يوما في السنة.
en-ar
However, the largest number of reported victims have been Bosniaks, and the largest number of alleged perpetrators have been Bosnian Serbs.
غير أن أكبر عدد من الضحايا المبلغ عنهم كانوا من البوسنيات، وكان أكبر عدد من الجناة المزعومين من صرب البوسنة.
en-ar
The 17th century was perhaps the bloodiest in Ireland's history.
كان القرن السابع عشر ربما الأكثر دموية في تاريخ أيرلندا.
en-ar
Punishment for rape in most countries today is imprisonment.
العقوبة على الاغتصاب في معظم البلدان اليوم هي السجن.
en-ar
In 2005, she purchased four horses.
وقد اشترت أربعة خيول في عام 2005.
en-ar
The theories of Thomas Malthus (that the world's growing population could not be supported by the agriculturally based food supply) are a recurring theme throughout this book.
إن نظريات توماس مالتوس (التي لا يمكن أن يدعمها عدد السكان المتزايد في العالم من خلال إمدادات الأغذية الزراعية) هي موضوع متكرر في هذا الكتاب.
en-ar
ناجي جبر «أبو عنتر» لـ «ثقافة اليوم»: لا نريد انتزاع ضحكة الجمهور المغلفة بالذهب!!
صحيفة الرياض: ناجي جبر «أبو عنتر» لـ «ثقافة اليوم»: لا نريد انتزاع ضحكة الجمهور المغلفة بالذهب!!
en-ar
I was very particular about having the screens separate, where your mind puts the screens back together, the way you put memories together.
لقد كنت خاص جدا عن وجود شاشات منفصلة حيث عقلك يضع الشاشات مرة أخرى معا الطريقة التي وضعت الذكريات معا.
en-ar
According to a survey conducted by Amnesty International, political repression, systematic torture, ill treatment or disappearance was still practised in 110 countries.
ووفقا لمسح أجرته منظمة العفو الدولية، والقمع السياسي والتعذيب المنهجي، وكان لا يزال يمارس سوء المعاملة أو الاختفاء في 110 بلدا.
en-ar
The Charter is not the first attempt to place human rights principles at the core of European Union law.
الميثاق ليس المحاولة الأولى لوضع حقوق الإنسان في قلب قوانين الاتحاد الأوروبيّ.
en-ar
Elizabeth's foreign policy was largely defensive.
Външната политика на Елизабет е в голямата си част отбранителна.
en-bg
At least three North Korean missile engineers were killed in the blast as well.
وقتل ثلاثة من مهندسي الصواريخ الكورية الشمالية على الأقل في الانفجار أيضا.
en-ar
Because of its simplicity, Cloud could boot in just a few seconds.
Grâce à sa simplicité, Cloud peut démarrer en quelques secondes.
en-fr
On 4 October, five women were wounded in the areas from Gulshan-e-Jamal to Gulshan Chowrangi, within three hours.
في ٤ أكتوبر، أصيبت خمس نساء في مناطق من Gulshan-e-Jamal إلي Gulshan Chowrangi في خلال ثلاث ساعات .
en-ar
Relations between the State and the Catholic Church are to be based on independence, co-operation and autonomy.
العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية هي قائمة على أساس الاستقلال، التعاون والإستقلالية.
en-ar
The implementation of the Dayton Agreement for Bosnia and Herzegovina had improved and was welcomed, along with the mutual recognition and establishment of diplomatic relations amongst all states of the former Yugoslavia.
وقد تحسن تنفيذ اتفاق دايتون للبوسنة والهرسك وقوبل بالترحيب، إلى جانب الاعتراف المتبادل وإنشاء علاقات دبلوماسية بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة.
en-ar
"Jewish Practices & Rituals: Mikveh.
يهودية "Jewish Practices & Rituals: Mikveh.
en-ar
She added, "There are, however, social reasons why this knowledge has not been popularized.
و أضافت "هناك على أي حال أسباب اجتماعيّة لم تنتشر هذه المعرفة.
en-ar
It stimulates the human activities.
إنها تحفز الأنشطة البشرية.
en-ar
The talks broke down without progress, although trade facilitation, one of the Singapore issues, re-emerged with the support from both developed and developing countries in later Doha trade round discussion.
وانهارت المحادثات دون إحراز تقدم، على الرغم من أن تسهيل التجارة كان واحداً من قضايا سنغافورة، ظهر من جديد بدعم من كل من البلدان المتقدمة والنامية في وقت لاحق التجارة مناقشة جولة الدوحة.
en-ar
Finally, he is simply evicted to a random realm, which turns out to be Midgard/Earth.
أخيراً، يتم طرده ببساطة إلى عالم عشوائي، والذي يتضح ليكون أرض/ميدغارد.
en-ar
The government budget of 1965 created a research library council (Forskningsbiblioteksrådet, FBR).
El pressupost governamental de 1965 va crear un consell d'investigació (Forskningsbiblioteksrådet, FBR).
en-ca
The goals of the organization were a moratorium on nuclear power and the commercialization of alternative energy sources.
كانت أهداف المنظمة بمثابة وقف اختياري للطاقة النووية وتسويق مصادر الطاقة البديلة.
en-ar
About the Fear of Reputational Loss: Social Trading and the Disposition Effect (PDF) (Report).
About the Fear of Reputational Loss: Social Trading and the Disposition Effect (PDF) (Report) (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Page 10-12 retells the story, and features a mock cover of My Greatest Adventure.
صفحة 10-12 تعيد سرد القصة، ويضم غطاء زائف من مغامرتي العظمى.
en-ar
Monarchians seek to explain this relationship without causing a division within God.
يسعى الموناركيون إلى شرح هذه العلاقة دون التسبب في انقسام الله.
en-ar
They were among the few British tribes that resisted the Roman invasion.
كانوا من بين القبائل البريطانية القليلة التي قاومت الغزو الروماني.
en-ar
The number of longer range rockets (over 50 km) was approximately 250 (or 6% of the total).
كان عدد الصواريخ الأطول مدى (أكثر من 50 كيلومترا) حوالي 250 (أو 6 في المائة من المجموع).
en-ar
Her experiences in Russia led her to qualify her earlier belief that revolutionary ends might justify violent means.
Hennes erfarenheter i Ryssland ledde till att hon började omvärdera sin tidigare tro på att revolutionära mål helgade våldsamma medel.
en-sv
About a third of the population in the 21st century is descended from the Spanish settlers.
ينحدر حوالي ثلث السكان في القرن الحادي والعشرين من المستوطنين الأسبان.
en-ar
In the case of sequence 2, it returned 7-bp reads with all errors made during the process noted in red.
في حالة التسلسل 2 ، قام بإرجاع قراءة 7-bp مع كل الأخطاء التي حدثت أثناء العملية المذكورة باللون الأحمر.
en-ar
It is also important to motivate ministers to closely scrutinize the activities within their departments.
من المهم لتحفيز الوزراء للتدقيق عن كثب أنشطة داخل إداراتهم أيضا.
en-ar
Certification can cost thousands of Euros for a single plantation.
ومن الممكن أن تكلف الشهادة الآلاف من اليورو لمزرعة واحدة.
en-ar
These attacks commenced in April 2001, although the first rocket to hit an Israeli city was on 5 March 2002, and the first Israeli fatality was 28 June 2004.
بدأت هذه الهجمات في أبريل 2001 على الرغم من أن الصاروخ الأول الذي أصاب مدينة إسرائيلية كان في 5 مارس 2002 وكانت أول وفاة إسرائيلية في 28 يونيو 2004.
en-ar
The right to adequate housing, also referred to as the right to housing, is "the right to live somewhere in security, peace and dignity".
الحق في السكن اللائق كما يشار إلى الحق في السكن هو "الحق في العيش في مكان ما في أمن وسلام وكرامة".
en-ar
He assumed a prominent role with other international leaders at the ‘Arab World Renewal’ forum in Paris in January 2015.
تولى دورا بارزا مع زعماء دوليين آخرين في منتدى "تجديد العالم العربي" في باريس في يناير 2015.
en-ar
He manufactured over 5000 machines until production ceased in 1863.
Han fremstillede over 5000 maskiner inden produktionen ophørte i 1863.
en-da
From 1870 to 2010, 87 per cent of deaths from famine occurred in Asia and Eastern Europe, with only 9.2 per cent in Africa.
Vuosien 1870–2010 nälänhätäkuolemista 87 % tapahtui Aasiassa tai Itä-Euroopassa, vain 9,2 % Afrikassa.
en-fi
Animal activists involved within the Free Morgan Foundation continued their effort to stop the transfer of Morgan to the park, but Morgan was transferred on November 29, 2011.
وواصل الناشطون الحيوانيون المشاركين في مؤسسة مورجان الحرة جهودهم لوقف نقل مورغان إلى الحديقة، ولكن مورغان نقلت في يوم 29 نوفمبر 2011.
en-ar
Furthermore, it is possible that individuals in a de facto relationship can be treated substantively different to a person in a marriage.
Hơn nữa, có thể các cá nhân trong một mối quan hệ thực tế có thể được đối xử khác biệt thực sự với một người trong hôn nhân.
en-vi
Since raising livestock has proven to be profitable for the people of Botswana, they continue to exploit the land.
و لأن تربية المواشي أثبتت كونها تجارة مربحة لشعب بوتسوانا فإن استغلال الأرض ما زال في استمرار.
en-ar
For the most aggressive grade, only 10% of patients will survive one year.
في الدرجة الأكثر عدوانية، فإن 10٪ فقط من المرضى يمكن أن يظلوا على قيد الحياة لمدة سنة واحدة.
en-ar