english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
According to the European Drought Observatory, most of the areas affected by drought are across northern and central Europe. | Volgens het Europees Waarnemingscentrum voor Droogten (EDO) bevonden de meeste gebieden die door de droogte getroffen waren zich in Noord- en Midden-Europa. | en-nl |
There is a sharp distinction between anger and aggression (verbal or physical, direct or indirect) even though they mutually influence each other. | Ira ed aggressività (fisica o verbale, indiretta o diretta) sono distinte, anche se possono influenzarsi a vicenda. | en-it |
From 2006 (when he started investing) until 2008, Buchheit invested about $1.21 million in 32 different companies. | 2006年(投資開始時)から2008年まで、彼は32の異なる企業に約121万ドルを投資した。 | en-ja |
Parental orders for gay men and their partners since 6 April 2010 have been available for surrogacy arrangements. | وأصبحت أوامر الآباء المثليين من الرجال وشركائهم منذ 6 أبريل 2010 متاحة لترتيبات تأجير الأرحام. | en-ar |
One term for the Transitional Senate is five years. | مصطلح واحد لمجلس الشيوخ الانتقالي خمس سنوات. | en-ar |
A large number of ethnic Russians also voted for the proposition. | وهناك عدد كبير من الروس صوتت أيضا لاقتراح . | en-ar |
This came after she was already under judicial control. | وجاء ذلك بعد أن كانت تحت الإشراف القضائي. | en-ar |
He was three and I was nineteen, and never again would I think of him as a beautiful appendage of myself". | هو كان في الثالثة من عمره وأنا كنت في التاسعة عشر ولم أفكر به ابدا بعد ذلك اليوم كملحق جميل يتممنى" . | en-ar |
External cooperation has played an important role in shaping Egypt's modern water resources management through both investment financing and technical assistance. | لعب التعاون الخارجي دوراً هاماً في تشكيل إدارة الموارد المائية في مصر الحديثة، وذلك من خلال تمويل الاستثمارات والمساعدات التقنية على حد سواء. | en-ar |
The authorized entity that can launch the mechanism is any officer of the Romanian Police. | إن الكيان المعتمد الذي يمكنه استخدام تلك الآلية هو أي ضابط من الشرطة الرومانية. | en-ar |
The Free Knowledge Institute has formulated a set of principles that it considers basic for being consistent with its vision. | صاغ معهد المعرفة الحرة مجموعة من المبادئ التي يعتبرها أساسية لكونها تتفق مع رؤيته. | en-ar |
7,437 land patents were issued under the law, which expired in late 1855. | صدرت 7437 براءة اختراع أرض بموجب القانون، والتي انتهت في أواخر عام 1855. | en-ar |
Thus, between 1997 and 2004 Iran invested more than US$40 billion in expanding the capacity of existing oil fields and discovering and exploring new fields and deposits. | Ainsi, entre 1997 et 2004, l'Iran investi plus de 40 milliards de dollars dans l'augmentation de la capacité des gisements pétrolifères existants, la découverte et l'exploration de nouveaux gisements et réserves. | en-fr |
This led to the disappearance or transformation of most African religious practices. | وأدى ذلك إلى اختفاء أو التحول من الممارسات الدينية الأفريقية. | en-ar |
Bolivia and Guyana have shown the sharpest decline in child marriage rates as of 2012. | أظهرت بوليفيا، و غيانا أكبر أكبر انخفاض في نسبة زواج القصر اعتبارًا من 2012. | en-ar |
Service Award Washington Report Atiyeh Tribute | Service Award Washington Report Atiyeh Tribute تحريرها. | en-ar |
Forest fires in Indonesia have dramatically increased since 1997 as well. | حرائق الغابات في إندونيسيا قد زادت بشكل كبير منذ عام 1997. | en-ar |
There is absolutely no certainty in the New Testament about anything of importance." | ليس هناك تأكيد على الإطلاق في العهد الجديد عن أي شيء ذي أهمية». | en-ar |
Sustainability of growth– GDP is a measurement of economic historic activity and is not necessarily a projection. | إستدامة النمو – الناتج المحلي الإجمالي هو مقياس للأنشطة الإقتصادية تاريخياً وليس ضرورياً توقع. | en-ar |
There was no way of determining whether the national prototypes were gaining mass or whether the IPK was losing mass. | لم تكن هناك طريقة لتحديد ما إذا كانت النماذج الأولية الوطنية قد اكتسبت كتلة أو ما إذا كان IPK قد فقد الكتلة. | en-ar |
Nowadays, international summits are the most common expression for global governance. | في الوقت الحاضر، تعتبر القمم الدولية هي التعبير الأكثر شيوعًا للحكم العالمي (Global governance). | en-ar |
According to Spinoza, God is Nature and Nature is God. | وفقا لسبينوزا، الله هو الطبيعة والطبيعة هي الله. | en-ar |
JTR became interested in Michael Neumann's writing, and in late 2002 started an email dialogue with him. | أصبح JTR مهتمًا بكتابة مايكل نيومان، وفي أواخر عام 2002 بدأ حوارًا بالبريد الإلكتروني معه. | en-ar |
Here also it is stressed that one must cease fighting when the enemy does. | وهنا أيضا تم التأكيد على أن المرء يجب أن يتوقف عن القتال عندما يفعل ذلك العدو. | en-ar |
In local elections, the party has enjoyed strong support in several small municipalities, where the party has a strong influence. | في الانتخابات المحلية، يتمتع الحزب بدعم قوي في العديد من البلديات الصغيرة، حيث يكون له تأثير قوي. | en-ar |
Roughly 30% of Muslims live in northern state outside of Vienna and an equal amount (30%) live in the southern states of Austria. | ما يقرب من 30 ٪ من المسلمين يعيشون في الولاية الشمالية خارج فيينا وكمية مساوية (30%) يعيشون في الولايات الجنوبية في النمسا. | en-ar |
Ali Kuli Khan and perhaps others passed most of the summer of 1905 in Green Acre. | أمضى علي كولي خان وربما آخرين معظم صيف عام 1905 في عكا الخضراء. | en-ar |
This prevents unfinished work products from entering the inspection process. | Esto evita que los productos no terminados de trabajo entren en el proceso de inspección. | en-es |
On 15 March 2017, Turkish Interior Ministry has announced that a total of 20 women were killed while under temporary state protection between 2015 and 2017. | في 15 مارس 2017، أعلنت وزارة الداخلية التركية أن ما مجموعه 20 امرأة قد قُتلن في ظل حماية مؤقتة من الدولة بين عامي 2015 و2017. | en-ar |
Their main objective is help entrepreneurs to achieve everyday duties in a much simple way and mostly free. | هدفها الرئيسي هو مساعدة رجال الأعمال لتحقيق الواجبات اليومية في طريقة بسيطة و في الغالب مجانا. | en-ar |
"Left-wing protesters march against Macron". | "Left-wing protesters march against Macron" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Some individuals find it helpful to use a vibrating reminder watch to help them remember to use the bathroom. | بعض الأفراد يجدون أنه من المفيد استخدام ساعة تذكير تهتز لمساعدتهم على تذكر استخدام الحمام. | en-ar |
The Detaining power has the right to censor all mail, but must do so as quickly as possible. | الدولة الحاجزة لها الحق في فرض رقابة على كل البريد ولكن يجب أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. | en-ar |
The next national review of the policy was intended to take place sometime in 2018, but that didn't happen. | كان من المقرر أن تتم المراجعة الوطنية التالية للسياسة في وقت ما من عام 2018، لكن ذلك لم يحصل. | en-ar |
These projects generated a strong desire to participate in manned space missions. | أنتجت هذه المشاريع رغبة قوية للمشاركة في مهمات الفضاء البشرية. | en-ar |
Centre for Research on the Epidemiology of Disasters (CRED). | مركز الأبحاث في علم الأوبئة من الكوارث (CRED). | en-ar |
Long-term saving requires investment in bonds or stocks. | يتطلب الادخار طويل الأجل استثمارا في السندات أو الأسهم. | en-ar |
There are a few men's houses that women are allowed to enter, however people must always ask for permission. | هناك منازل عدد قليل من الرجال أن السماح للنساء للدخول، ولكن الناس يجب أن نسأل دائما للحصول على إذن. | en-ar |
Food fights may be impromptu examples of rebellion or violence; however, they can also be planned events. | 即兴食物大戰的实例:叛乱或暴力;然而,也可以是计划的活动。 | en-zh |
The euro made its biggest gain in 18 months, before falling to a new four-year low a week later. | وحقق اليورو أكبر مكسب له في 18 شهرا، قبل أن ينخفض إلى أدنى مستوى له في أربع سنوات بعد أسبوع. | en-ar |
Others said they were not sure who was responsible for the killings. | الآخرون قالوا بأنّهم ليسوا متأكدين من الذي كان مسؤول عن عمليات القتل. | en-ar |
One is also required to furnish a photo identity card before buying acid. | También se requiere que una persona presente una tarjeta de identidad con fotografía antes de comprar ácido. | en-es |
For example, assume we have the following tuple from a probabilistic database: Then, the tuple has 10% chance of not existing in the database. | وعلى سبيل المثال، افترض أن لدينا المجموعة التالية من قاعدة بيانات احتمالية: ثم، الصفح لديه 10٪ من احتمال عدم وجوده في قاعدة البيانات. | en-ar |
The Free Syrian Army announced that they were giving president Bashar al-Assad a 48-hour deadline to abide by an international peace plan to end violence. | اعلن الجيش السوري الحر انه يمنح الرئيس بشار الاسد مهلة 48 ساعة للالتزام بخطة سلام دولية لانهاء العنف. | en-ar |
Uniform delivery pricing – (also called postage stamp pricing) – The same price is charged to all. | سعر التسليم الموحد - (يُعرف أيضًا بتسعير الطابع البريدي) - يتوجب على الجميع دفع نفس السعر. | en-ar |
Protests continued, largely centering on Sana'a University. | استمرت الاحتجاجات وتركزت إلى حد كبير حول "جامعة صنعاء". | en-ar |
By the time the war started he had achieved all of these targets and had a first class fighting Division under his command. | بحلول الوقت الذي بدأت فيه الحرب كان قد حقق كل هذه الأهداف وكان لديه شعبة قتال الدرجة الأولى تحت قيادته. | en-ar |
Also, Gott tried to give a 95% confidence interval between a minimum survival time and a maximum. | Кроме того, Готт пытается дать интервал 95 % уверенности между минимальным и максимальным временем выживания. | en-ru |
It is also the second largest political party in the Swiss parliament. | كما انها ثانى أكبر حزب سياسى في البرلمان السويسرى. | en-ar |
Her business in Hong Kong was successful enough that she accumulated enough money to buy 12 villas. | كان نشاطها التجاري في هونغ كونغ ناجحًا بما يكفي لأنها جمعت ما يكفي من المال لشراء 12 فيلا. | en-ar |
"La bande dessinée muette". du9 (in French). | "La bande dessinée muette". du9 (باللغة الفرنسية). | en-ar |
On July 1, 2015, prosecutors declined to prosecute Cosby because the alleged offense happened before 1996 (the year the law was changed to lift the statute of limitations). | في 1 يوليو 2015 رفض ممثلو الادعاء محاكمة كوسبي لأن الجريمة المزعومة حدثت قبل عام 1996 (السنة التي تم فيها تغيير القانون لرفع قانون التقادم). | en-ar |
The Palestinian Islamic Jihad was unhappy with the ceasefire. | كانت الجهاد الإسلامي الفلسطينية غير راضية عن وقف إطلاق النار. | en-ar |
In accordance with the provisions of its Article 37, the Protocol entered into force on 11 September 2003. | وفقا لأحكام المادة 37 دخل البروتوكول حيز النفاذ في 11 سبتمبر 2003. | en-ar |
Internet searches for information on suicide return webpages that 10-30% of the time encourage or facilitate suicide attempts. | U slučaju traženja informacija o samoubojstvu putem internetskim tražilicama u 10 do 30% slučajeva nalaze stranice koje potiču ili daju savjete o samoubojstvu. | en-hr |
Three others involved in the transaction, including the former minister for economic affairs and the former minister for transport were sentenced to prison for ten years. | Три лица, участвующих в сделке, в том числе бывший министр по экономическим вопросам и бывший министр транспорта, были приговорены к десяти годам тюремного заключения. | en-ru |
Other issues are those concerning coherence and coverage. | اما عن القضايا الأخرى فتتعلق بالتماسك والتغطية. | en-ar |
In July 1941, she started her military service. | في يوليو 1941 ، بدأت خدمتها العسكرية. | en-ar |
The global markets made open and the consumer gained an increased buying power. | وفُتحت الأسواق العالمية واكتسب المستهلك قوة شرائية متزايدة. | en-ar |
The trial was brief and Kamo was given four death sentences. | كانت المحاكمة قصيرة ونال كامو أربع عقوبات إعدام. | en-ar |
There are at least five nationwide associations as well as some regional associations. | هناك على الأقل خمس جمعيات وطنية وكذلك بعض الاتحادات الإقليمية. | en-ar |
Lack of diplomatic training may have influenced his politics as well as those of his son, Nicholas II. | نقص التدريب الدبلوماسي قد يكون أثر في سياسته وكذلك في ابنه نيقولا الثاني. | en-ar |
UTC+00:30 was used in the British royal household, and is known as Sandringham time. | Giờ UTC+0:30 được dùng trong gia đình hoàng gia Anh, và được biết như là Giờ Sandringham. | en-vi |
Dr. Rajendra K. Pachauri, Chair of the Intergovernmental Panel on Climate Change, also highlighted water scarcity at the 2009 Nobel Conference. | أيضا الدكتور Rajendra K. Pachauri رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أبرز ندرة المياه في مؤتمر نوبل في عام 2009. | en-ar |
There are alternative uses of food power as well. | وهناك أيضًا استخدامات بديلة لقوة الغذاء. | en-ar |
In addition, Bechtel, a major shareholder of Aguas del Tunari, ensured that water and sewage services would increase dramatically under private management. | وبالإضافة إلى ذلك، كفلت Bechtel، وهي أحد المساهمين الرئيسيين في Aguas del Tunari ، زيادة خدمات المياه والصرف الصحي بشكل كبير في ظل الإدارة الخاصة. | en-ar |
However, less than two percent of civilians had access to bombproof air-raid shelters, though tunnels and natural caves were also used to protect civilians from B-29 raids. | Namun kurang dari dua persen warga sipil yang memiliki akses ke perlindungan udara yang mampu bertahan terhadap serangan bom, bahkan terowongan dan gua-gua alam juga digunakan untuk melindungi warga sipil dari serangan B-29. | en-id |
"History and Egypt against Cameroon in Africa's final" (in Arabic). | التاريخ ومصر ضد الكاميرون بنهائي إفريقيا". | en-ar |
The Sultan arrived at Vienna on 27 September 1529. | وصل السلطان إلى فيينا في 27 سبتمبر 1529. | en-ar |
"James Yee: an unlikely enemy of the state". | اطلع عليه بتاريخ 01 مايو 2008. "James Yee: an unlikely enemy of the state". | en-ar |
However, Caesar rejected this plan, and Brutus escorted him into the hands of his enemies. | Проте, Цезар відкинув цей план, і Брут привів його в руки його ворогів. | en-uk |
I awoke and saw that life was duty. | استيقظت ورأيت تلك الحياة كانت واجبة. | en-ar |
The group is alleged to receive some $5 million worth of cash and weapons every month from Iran. | يزعم أن الجماعة تتلقى حوالي 5 مليون دولار من أموال وأسلحة من إيران كل شهر. | en-ar |
These primarily include activities and events discussing or taking place in the countries of Iraq and Afghanistan, and focus on promoting female participation in democracy. | وتشمل هذه في المقام الأول الأنشطة والفعاليات التي تُناقش وتُجرى في بلدان العراق وأفغانستان، وتركز على تعزيز مشاركة المرأة في الديمقراطية. | en-ar |
Unlike his History of Electricity, it was not popular and had only one edition, although it was the only English book on the topic for 150 years. | Al contrario que Historia de la Electricidad, no fue popular y tan solo tuvo una edición, aunque fue el único libro en inglés sobre el tema en 150 años. | en-es |
In early 2001, variations on the protocol (first implemented in proprietary and closed source clients) allowed an improvement in scalability. | Na początku 2001, odmiany protokołu (początkowo zaimplementowane w programach klienckich closed source) pozwoliły do pewnego stopnia poprawić skalowalność. | en-pl |
The first steps in the history of Finnish aviation were taken with Russian aircraft. | Esimesed sammud Soome lennunduses tehti Venemaa lennukitega. | en-et |
Other towns saw greater levels of general strike. | A többi városban jelentősebb mértékű általános sztrájkot tartottak. | en-hu |
Many thousands of German and Romanian soldiers have been captured, but many thousands have been evacuated. : The bridgehead over the Gari River is reinforced. | تم القبض على آلاف عديدة من الجنود الألمان والرومانيين، ولكن تم إجلاء آلاف عديدة. : تم تعزيز جسر الرأس فوق نهر غاري. | en-ar |
There are also three thousand Assyrians that live in Republic of Armenia. | وهناك أيضا ثلاثة آلاف الآشوريين الذين يعيشون في جمهورية أرمينيا. | en-ar |
One year after the project had been voted on by the student body, however, no progress had been made. | وبعد مرور عام على التصويت للمشروع من قبل الكيان الطلابي، على أية حال، لم يتم إحراز أي تقدم فيه. | en-ar |
Megan A. Ferguson and others, Lowering the detection limit for arsenic: implications for a future practical quantitation limit, American Water Works Association Journal, Aug. 2007, pp. 92-98. | Megan A. Ferguson and others, Lowering the detection limit for arsenic: implications for a future practical quantitation limit, الجمعية الأمريكية لأعمال المياه Journal, Aug. 2007, pp. 92-98. | en-ar |
This was made part of the general reform of Russian local government, which in the autumn of 1910 was still under the consideration of the Duma. | كان هذا جزءا من عملية الإصلاح العام للحكومة المحلية الروسية، التي جرت في خريف عام 1910 كانت لا تزال قيد النظر في مجلس الدوما. | en-ar |
In 2005, three website administrators were arrested by security forces. | في عام 2005 ألقي القبض على ثلاثة إداريين بأحد المواقع الإلكترونية من قبل قوات الأمن. | en-ar |
"Project 51 to Explore Castlevania Storyline". | "Project 51 to Explore Castlevania Storyline" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
While southern India was already in trade with Arabs/Muslims, northern India found new opportunities. | Тогда как южная Индия активно торговала с арабами/мусульманами, северная нашла новые возможности. | en-ru |
Polio – While there is a vaccine to prevent Polio, there is no known cure for it. | شلل الأطفال (Polio) - في حين أن هناك لقاح لمنع شلل الأطفال، لا يوجد علاج معروف له. | en-ar |
Farmer also argues that social intervention may be key in altering the gap in treatment between these groups of people. | كما يجادل فارمر أن التدخل الاجتماعي قد يكون مفتاح تغيير للفجوة في العلاج بين هذه المجموعات من الناس. | en-ar |
Although Reiji has a very polite attitude and almost always acts like a gentleman, he is a man of very harsh words. | على الرغم من أن ريجي لديه موقف مهذبا جدا ويعمل دائما تقريبا مثل الرجل، وهو رجل من كلمات قاسية جدا. | en-ar |
Romania: A civil partnership bill is currently before the Chamber of Deputies. | Rumunsko: Návrh zákona o registrovaném partnerství se momentálně nachází v Poslanecké sněmovně. | en-cs |
That is, the capacity and potential for humans to adapt (called adaptive capacity) is unevenly distributed across different regions and populations, and developing countries generally have less capacity to adapt. | To znamená, že kapacita a potenciál, aby se lidi přizpůsobili (tzv adaptační kapacita) je nerovnoměrně rozložena napříč různými oblastmi a populacemi a rozvojové země obecně mají menší schopnost se přizpůsobit. | en-cs |
All those taking part in the violence must safeguard medical personnel, medical facilities and any vehicle used as an ambulance. | ويجب على جميع الذين يشاركون في أعمال العنف حماية العاملين في المجال الطبي، والمرافق الطبية، وأي مركبة تستخدم كسيارة إسعاف. | en-ar |
However, over 96% of the nation has health insurance with varying degrees of care available. | ومع ذلك، فإن أكثر من 96% من الدولة تحظى بتأمين صحي تختلف درجات الرعاية المتاحة له. | en-ar |
December 2003 - WTO rules that duties imposed by the US on imported steel are illegal. | ديسمبر 2003 - أعلنت منظمة التجارة العالمية أن الواجبات التي تفرضها الولايات المتحدة على واردات الحديد الصلب غير قانونية. | en-ar |
According to him "the whole state apparatus was demoralized, paralyzed and no government was formed during three months." | وفقا له "جهاز الدولة كله كان محبطا، وشلت ولم تتشكل أي حكومة خلال ثلاثة أشهر." | en-ar |
Injunctions have been especially important at two moments in American history. | كانت الأوامر القضائية مهمة بشكلٍ خاص في لحظتين من التاريخ الأمريكي. | en-ar |
Studies have shown that household structure sometimes has a connection to childhood poverty. | وقد أظهرت الدراسات أن هيكل الأسرة أحياناً مايكون له اتصال بفقر الطفولة. | en-ar |
Hydrogen home stations come in different types. | محطات الهيدروجين المنزل تأتي في أنواع مختلفة. | en-ar |
The State of Palestine National Export Strategy: Olive Oil (PDF). | اطلع عليه بتاريخ 24 أبريل 2014. The State of Palestine National Export Strategy: Olive Oil (PDF). | en-ar |
American naval forces attained some early successes against Japan. | حققت القوات البحرية الأمريكية بعض النجاحات المبكرة ضد اليابان. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.