english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Economy and trade relations are also particularly important, especially on oil (energy) and human resources (migrant worker) sectors. | A economia e as relações comerciais também são particularmente importantes, especialmente nos setores de petróleo (energia) e recursos humanos (trabalhadores migrantes). | en-pt |
More than two dozen books on Rexx have been published since 1985. | وقد تم نشر أكثر من أربعة وعشرون كتاباً في REXX منذ عام 1985. | en-ar |
An example of market development and humanitarian objectives would fall under a category of countries that are trying to compete with the U.S. economically. | مثال على تطوير السوق والأهداف الإنسانية يقع ضمن فئة الدول التي تحاول التنافس مع الولايات المتحدة اقتصاديًا. | en-ar |
The Districts of Hong Kong are the 18 political areas by which Hong Kong is geographically divided. | مقاطعات هونغ كونغ هي المناطق السياسية الثمانية عشرة التي تقسم فيها هونغ كونغ جغرافياً. | en-ar |
In the past, the relationship between the British and the French has been given a lot of importance in Canada's history. | وفي الماضي، تم إعطاء العلاقة بين البريطانيين والفرنسيين كثيرًا من الاهتمام في تاريخ كندا. | en-ar |
China has consistently claimed that a basic principle of international law is for states and their property to have absolute sovereign immunity. | لقد ظلت الصين تزعم دائماً أن إحدى المبادئ الأساسية للقانون الدولي هو تمتع الدول وممتلكاتها بحصانة سيادية مطلقة. | en-ar |
Home would be the best base no matter how good the schools were." | Το σπίτι θα ήταν η καλύτερη βάση ανεξάρτητα από το πόσο καλά ήταν τα σχολεία». | en-el |
Two tasks were learned by all participants between 10:00-10:30pm. | اثنين من المهام التي تم تعلمها من قبل جميع المشاركين بين 10:00-10:30 مساء. | en-ar |
While GIZ implements those projects on behalf of the BMZ that belong to "technical cooperation", i.e. capacity development, the KfW implements those BMZ projects belonging to "financial cooperation". | في حين أن GIZ تنفذ هذه المشاريع نيابة عن BMZ التي تنتمي إلى "التعاون التقني" ، أي تطوير القدرات ، فإن KfW ينفذ مشروعات BMZ التي تنتمي إلى "التعاون المالي". | en-ar |
See generally, Keenan D. Kmiec, The Origin & Current Meanings of "Judicial Activism", 92 Cal. | عادة ما تبدأ عملية الاستئناف عندما تمنح محكمة الاستئناف التماسًا لأحد الأطراف See generally, Keenan D. Kmiec, The Origin & Current Meanings of "Judicial Activism", 92 Cal. | en-ar |
Policy programs can range from financial programs, such as subsidies, to encouraging producers to enroll in voluntary quality assurance programs. | يمكن أن تتراوح برامج السياسات بين البرامج المالية مثل الإعانات لتشجيع المنتجين على التسجيل في برامج ضمان الجودة الطوعية. | en-ar |
Angelou chose to live on the streets until her wound was healed. | اختارت أنجليو أن تعيش في الشوارع حتي تشفي من جرحها. | en-ar |
Critics claim that the changes could fail to address some labour rights issues. | يدعي النقاد أن التغييرات قد تفشل في معالجة بعض قضايا حقوق العمال. | en-ar |
"Michael C. Hall and Jennifer Carpenter Divorce 2011: Why Did 'Dexter' Co-stars Split?". | Consultado em 27 de abril de 2013 «Michael C. Hall and Jennifer Carpenter Divorce 2011: Why Did 'Dexter' Co-stars Split?». | en-pt |
Some women died due to complications in their homes. | توفيت بعض النساء بسبب مضاعفات في منازلهن. | en-ar |
Thus everything said by a sane human or an insane vampire is true, while everything said by an insane human or a sane vampire is false. | وهكذا ، فإن كل شيء يقوله إنسان عاقل أو مصاص دماء مجنون يكون صحيحًا ، في حين أن كل شيء يقوله الإنسان المجنون أو مصاص دماء عاقل غير صحيح. | en-ar |
After Soviet involvement in the Finnish Civil War in 1918, no formal peace treaty was signed. | Μετά τη σοβιετική ανάμειξη στο Φινλανδικό Εμφύλιο του 1918, καμμία επίσημη συνθήκη ειρήνης δεν υπεγράφη. | en-el |
"Bermain di Persib, Keinginan Terbesar Adik Zaenal Arief" (in Indonesian). | "Bermain di Persib, Keinginan Terbesar Adik Zaenal Arief" (باللغة الإندونيسية). | en-ar |
In the village of Metlino , it was found that 65% of residents were suffering from chronic radiation sickness. | وفي قرية متلن، وُجد أن 65٪ من السكان يعانون من مرض الإشعاع المزمن. | en-ar |
This may point to a gradual replacement of long-distance trade between Egypt and its eastern neighbors by a more direct exploitation of the local resources by the Egyptians. | Cela peut indiquer un remplacement progressif du commerce à longue distance entre l'Égypte et ses voisins orientaux par une exploitation plus directe des ressources locales par les Égyptiens. | en-fr |
Some women join the prostitution industry after they become single unwed mothers. | تدخل بعض النساء إلى صناعة البغاء بعد أن يصبحن أمهات غير متزوجات. | en-ar |
Rates are higher in babies born to mothers who smoke, drink alcohol, or are younger than 20 years old. | השיעורים גבוהים יותר בקרב תינוקות שנולדים לאמהות מעשנות, שותות אלכוהול, או מתחת לגיל 20. | en-he |
In order to be ranked, a team must have played at least 5 matches against officially ranked teams, and have not been inactive for more than 18 months. | 為了進行排名,一支球隊必須與正式排名的球隊至少打過5場比賽,並且已經沒有超過18個月停賽。 | en-zh |
Patrologiae cursus completus, Series Latina (in Latin). | Patrologiae cursus completus, Series Latina (باللغة اللاتينية). | en-ar |
He warned that aliens might pillage Earth for resources. | Ia memperingatkan bahwa alien mungkin menguras sumber daya di Bumi. | en-id |
This distinction is encoded in most legal traditions as an element of freedom of speech. | Esta distinção é codificado na maioria das tradições legais como um elemento de liberdade de expressão. | en-pt |
Following this reorganization, energy policy of the country is overseen by the ministry. | وفي أعقاب عملية إعادة التنظيم هذه، ثم الإشراف على سياسة الطاقة في البلاد من قبل الوزارة. | en-ar |
Although data is difficult to collect and analyze, Amnesty International reported in 2010 that the proportion of women and girls who are sexually assaulted over the course of their journey might be as high as 60%. | برغم صعوبة تجميع المعلومات وتحليلها، أفادت منظمة العفو الدولية في 2010 بأن نسبة النساء والفتيات اللاتي تعرضن للاعتداء الجنسي على مدى رحلتهن قد تصل نسبة ارتفاعها إلى 60%. | en-ar |
Almost a third of Muslim prisoners (29%) did not have prison jobs or attend education courses, compared with 17% of Christian prisoners. | تقريبا ثلث الأسرى المسلمين (29%) لم يكن لديهم وظائف في السجن أو حتى حضور دورات التعليم، مقارنة مع 17% فقط من السجناء المسيحيين. | en-ar |
Uses the Swiss franc. | Uses فرنك سويسري. | en-ar |
They had also opposed a 2012 bill related to vaccination exemptions. | كما عارضوا مشروع قانون عام 2012 يتعلق بإعفاءات التطعيم. | en-ar |
The World Health Organization published an international study in March 2014. | وقد نشرت منظمة الصحة العالمية دراسة دولية حول ذلك في مارس 2014. | en-ar |
It then coordinates action towards social integration and solidarity. | ثم تقوم بتنسيق العمل نحو التكامل الاجتماعي والتضامن. | en-ar |
It was recognized that the Rh factor was just one in a system of various antigens. | Было признано, что резус-фактор был лишь одним в системе различных антигенов. | en-ru |
Other cultures reuse materials, transporting them with them as they move. | ثقافات أخرى يعيدون استخدام المواد، ونقلها معهم عندما يتنقلون. | en-ar |
On 8 June rebel factions met to try to create a common front against Kabila. | وفي 8 يونيو فصائل المتمردين اجتمعت في محاولة إنشاء جبهة مشتركة ضد كابيلا. | en-ar |
The Arab Spring countries besides Yemen have largely closed the gender gap in education. | کشورهای بهار عربی بعلاوه یمن شکاف بزرگی میان زن و مرد در امر آموزش و پرورش را تا حدود زیادی بستهاند. | en-fa |
William Cecil was already seeking solutions to the succession problem. | William Cecil sudah mencoba mencari solusi untuk masalah penerus. | en-id |
He died in February 1784 in Belgrade while in office as its governor. | تُوفي في فبراير 1784 في بلغراد أثناء ما كان حاكماً لها. | en-ar |
João Tomás played four times for Portugal. | لعب جواو توماس أربع مرات مع البرتغال. | en-ar |
In that attack John Redmond was injured. | Bij deze aanval raakte John Redmond gewond. | en-nl |
He is also a "top adviser on relations with Canada, China and Mexico." | وهو أيضا كبير المستشارين للعلاقات مع كندا، الصين والمكسيك ". | en-ar |
Some lessons may involve work by the student. | قد تتضمن بعض الدروس عمل الطالب. | en-ar |
Around 2005 most eurozone members violated the pact, resulting in no action taken against violators. | وفي عام 2005 تقريبا انتهك معظم أعضاء منطقة اليورو الميثاق مما أدى إلى عدم اتخاذ أي إجراء ضد المخالفين. | en-ar |
Unfortunately, many of these plans are overly ambitious, which has been recognized by the Nepali government. | لسوء الحظ، العديد من هذه الخطط صعبة المنال، وهذا ما تم معرفته من قبل الحكومة النيبالية. | en-ar |
The first of these awards, in 2014, was bestowed upon William Kennedy, author of Ironweed and other works. | أول هذه الجوائز، في عام 2014، تم منحها على ويليام كينيدي، مؤلف أيرونويد وغيرها من الأعمال. | en-ar |
Ocean Hills Recovery. | Ocean Hills Recovery (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Some children do not speak at all, others speak in limited phrases or conversations, and some have relatively normal language development. | Bazı çocuklar hiç konuşmaz, bazıları sınırlı kelime hazneleriyle az konuşurlar, bazılarının da dil gelişimi görece normaldir. | en-tr |
1993: Over 100 developers work on the Linux kernel. | 1993: Mais de 100 desenvolvedores trabalham no núcleo Linux. | en-pt |
At the proposal of the Government and with the authorization of the Parliament, the President can declare war in the event of actual or imminent aggression and can also propose peace. | Sur la proposition du gouvernement et moyennant l'autorisation de l'Assemblée de la République, le président de la République peut déclarer la guerre en cas d'agression effective ou imminente et déclarer la paix. | en-fr |
In 1991, the government liberalised most prices to combat widespread product shortages, and was successful in overcoming the problem. | في عام 1991، حررت الحكومة معظم الأسعار لمكافحة النقص الواسع في المنتجات، وكان ناجحا في التغلب على المشكلة. | en-ar |
The insurance sector has performed well, partly reflecting a rapid deepening of the market in Portugal. | أبدى قطاع التأمين أداء جيداً مما عكس جزئياً التعميق السريع للسوق البرتغالية. | en-ar |
This field of endeavor is not limited to some traditional understandings of the relationship between materials and information. | وهذا المجال من العمل لا يقتصر على بعض التفاهمات التقليدية للعلاقة بين المواد والمعلومات. | en-ar |
However, Drakulić warns, "We are all Albanians", and cannot disregard a common heritage. | و مع ذلك فإن دراكورليتش تحذر بـ"أننا كلنا ألبانيون"، و لا يمكن أن ننسى تراثنا المشترك. | en-ar |
They arrested 910 people, 14 were charged, but none were convicted. | واعتقلت 910 شخصاً، واتهم 14، ولكن لم يدان أحد. | en-ar |
As a result, approximately 93% of all Egyptian networks were unreachable by late afternoon. | تبعا لذلك أضحت حوالي 93% من الشبكات المصرية غير متاحة بحلول العصر. | en-ar |
On 6 November, the negotiations collapsed and the Army continued with its operations, taking control of the air-defense housing. | وفي 6 نوفمبر، انهارت المفاوضات، واستمر الجيش في عملياته، مع السيطرة على مساكن الدفاع الجوي. | en-ar |
The Type 22 was the first Japanese military rifle to utilize smokeless powder and entered military service in 1889. | El Tipus 22 va ser el primer fusell japonès en utilitzar pólvora sense fum, i va entrar en servei en 1889. | en-ca |
(UK Health Secretary: The smoking ban "is a huge step forward for public health and will help reduce deaths from cancer, heart disease and other smoking related diseases") See also WHO Framework Convention on Tobacco Control; First international treaty on public health, adopted by 192 countries and signed by 168. | اطلع عليه بتاريخ 5 Sep. 2006. الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |تاريخ الوصول= تم تجاهله (مساعدة); تحقق من التاريخ في: |access-date= (مساعدة) (UK Health Secretary: The smoking ban "is a huge step forward for public health and will help reduce deaths from cancer, heart disease and other smoking related diseases") See also WHO Framework Convention on Tobacco Control; First international treaty on public health, adopted by 192 countries and signed by 168. | en-ar |
She saw what she described as looking like "a big mountain lion" near the dogs, three houses down. | رأت ما وصفته بأنه "أسد جبل كبير" بالقرب من الكلاب، على بعد ثلاثة منازل. | en-ar |
Russia's representative to the UN suggested that Bahrain's crisis be added to the international organization's list of things to do. | اقترح ممثل روسيا لدى الأمم المتحدة إضافة الأزمة في البحرين إلى قائمة المنظمة الدولية من الأشياء للقيام به. | en-ar |
Turning off the lights in his cell, to help make it possible for him to sleep. | إطفاء الأنوار في زنزانته لمساعدته على النوم. | en-ar |
From 1773 to 1796, he supplemented his income by farming and teaching three or four boys at a time (who boarded at his home). | من 1773 إلى 1796 زاد دخله عن طريق الزراعة وتعليم ثلاثة أو أربعة أولاد في المرة الواحدة (وقد أقاموا في منزله). | en-ar |
According to Don Hubert, an advocate of Human Security from the Canadian Department of Foreign Affairs, the main reason for its success was a multilateral focus. | ووفقا لالدون هوبير، مدافعا عن أمن الإنسان من وزارة الشؤون الخارجية الكندية، والسبب الرئيسي لنجاحه وكان التركيز المتعدد الأطراف. | en-ar |
The Parliament had to change the law retroactively, and did so within a month. | Parlament daňové zákony změnil s retroaktivitou do jednoho měsíce. | en-cs |
Beginning in 2011, the United States Environmental Protection Agency set standards for lawn equipment emissions and expects a reduction of at least 35 percent. | Bắt đầu từ năm 2011, Cơ quan Bảo vệ Môi trường Hoa Kỳ đã thiết lập các tiêu chuẩn về khí thải cho các thiết bị máy cắt cỏ và dự kiến giảm ít nhất 35 phần trăm. | en-vi |
About three-fifths of the largely Asian labor force is foreign. | حوالي ثلاثة أخماس من القوى العاملة الآسيوية إلى حد كبير من الأجانب. | en-ar |
Also, the "knowledge" resource needed to research is also used late in the game to produce cruise missiles and nuclear weapons. | أيضا ، يتم استخدام الموارد "المعرفة" اللازمة للبحث في وقت متأخر من اللعبة لإنتاج صواريخ كروز والأسلحة النووية. | en-ar |
Similar attacks on labor groups by right-wing elements in the government and Turkish politics occurred in 1971 and 1977. | وقد وقعت هجمات مماثلة على الجماعات العمالية من قبل عناصر الجناح اليميني في الحكومة والسياسة التركية في عامي 1971 و1977. | en-ar |
However, the party's official spokesperson also proclaimed that, "a public debate is necessary, in order to see in what way the standards regarding fundamental liberties can be improved in regard to people with another sexual orientation". | Sin embargo, el portavoz oficial del partido también proclamó que, un debate público es necesario, a fin de ver de qué manera las normas en materia de libertades fundamentales, se pueden mejorar en lo que respecta a las personas con otra orientación sexual. | en-es |
He had intended to travel further into northern France, but his tour was curtailed in Paris owing to "fatigue and illness". | وقال انه ينوي مواصلة السفر إلى شمال فرنسا، ولكن تم تقليص جولته في باريس بسبب "التعب والمرض" . | en-ar |
Match times of the last round of matches were changed again to 15:15 and 18:15 due to bandh organized by political parties. | تم تغيير مباراة الجولة الأخيرة من المباريات مرة أخرى إلى 15:15 و 18:15 بسبب الإضراب الذي نظمته الأحزاب السياسية. | en-ar |
He must abandon his family to fulfill his ambition. | Ele deve abandonar sua família para cumprir sua ambição. | en-pt |
He did this to make sure his Iraqi colleagues could fully understand him. | فعل ذلك للتأكيد على فهم زملائه العراقيين له. | en-ar |
“The council’s brave step will pave the way for a new chapter of ties between Lebanon and Syria.. | "الخطوة الشجاعة للمجلس ستمهد الطريق لفصل جديد من العلاقات بين لبنان وسوريا"... | en-ar |
In 1998, Scouting was limited to two Scout troops with a total of 15 members. | في عام 1998، كانت الكشافة تقتصر على اثنين من الجنود الكشفية مع ما مجموعه 15 عضوا. | en-ar |
As such, rural people themselves have to participate in their sustainable rural development. | كما الناس، مثل عام أنفسهم في المشاركة في التنمية الريفية المستدامة الخاصة بهم. | en-ar |
A number of UK cities are known for their music. | Un gran numero di città del Regno Unito sono conosciute per la loro musica. | en-it |
In 1950 Åke Sundborg published one of the first theories on the climate of cities. | في عام 1950، نشر Åke Sundborg واحدة من أولى النظريات حول مناخ المدن. | en-ar |
Only 3% disagree. | 3٪ فقط لا يوافقون. | en-ar |
The kingdom has a small but well equipped military called the Bahrain Defence Force (BDF), numbering around 13,000 personnel. | المملكة لديها يسمى عسكرية صغيرة مجهزة تجهيزا جيدا ولكن قوة دفاع البحرين (BDF)، الذين يبلغ عددهم حوالي 13،000 فرد. | en-ar |
This independence comes as a result achieved a high degree of development in all activities of the previous two sections, agriculture and forestry. | Ова осамостојување доаѓа како резултат на достигнатиот висок степен на развој во сите дејности на двата дотогашни оддела, земјоделскиот и шумарскиот. | en-mk |
The Right column represents the spiritual force of expansion. | La colonna di destra rappresenta la forza spirituale di espansione. | en-it |
Though this has developed a sense of pride and definition across political boundaries, it reveals a less promising scenario of Kurdish statehood. | على الرغم من أن هذا قد طور شعوراً بالفخر والتعريف عبر الحدود السياسية، إلا أنه يكشف عن سيناريو أقل وضوحاً للدولة الكردية. | en-ar |
The networks based on the ARPANET were government funded and therefore restricted to noncommercial uses such as research; unrelated commercial use was strictly forbidden. | وكانت الشبكات القائمة على شبكةARPANET ممولة من الحكومة وبالتالي تقتصر على الاستخدامات غير التجارية مثل البحوث؛ تم حظر الاستخدام التجاري غير ذات الصلة منعا باتا. | en-ar |
This makes the cost of setting up a radio station prohibitive for individuals and small communities. | وهذا يجعل من تكلفة إنشاء محطة إذاعية تكلفة باهظة بالنسبة للأفراد والمجتمعات الصغيرة. | en-ar |
Other colleges refused comment, or stated that decisions were still pending. | رفضت الكليات الأخرى التعليق أو ذكرت أن القرارات لا تزال معلقة. | en-ar |
Product (or service) quality. | جودة المنتج (أو الخدمة). | en-ar |
Indian authorities claim that this shows the faith of the northeastern people in Indian democracy. | وتزعم السلطات الهندية أن هذا يدل على إيمان الشعب الشمالي الشرقي بالديمقراطية الهندية. | en-ar |
He also wished to check if homosexual organisations penetrated Polish schools. | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المنظمات المثلية اخترقت المدارس البولندية. | en-ar |
The obligations of the Contracting Parties are based to a large extent on the application of the safety principles for nuclear installations contained in the IAEA document Safety Fundamentals ‘The Safety of Nuclear Installations’ (IAEA Safety Series No. 110 published 1993). | وتستند التزامات الأطراف المتعاقدة إلى حد كبير إلى تطبيق مبادئ السلامة للمنشآت النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية "سلامة المنشآت النووية" (سلسلة سلامة الوكالة رقم 110 المنشورة عام 1993). | en-ar |
Pokhodskaya Kolyma, in an area where there are many small islands. | Pokhodskaya Kolyma)، في منطقة حيث توجد العديد من الجزر الصغيرة. | en-ar |
Previously approved drugs from June 30, 2001 will switch to the new labeling gradually. | الأدوية التي تمت الموافقة عليها من قبل منذ 30 يونيو 2001 ستتحول لنظام التصنيف الجديد تدريجيًا. | en-ar |
Therefore, the value proposition is important to businesses and their success. | وبالتالي فإن مقترح القيمة مهم جدا للشركات ونجاحها. | en-ar |
Iran had discovered that a group of two or three low-flying F-4 Phantoms could hit targets almost anywhere in Iraq. | وقد اكتشفت إيران أن مجموعة من اثنين أو ثلاثة من ذرات من طراز F-4 تطير بطائرة من طراز F-4 يمكن أن تصيب أهدافا في أي مكان تقريبا في العراق. | en-ar |
Apart from damage to the embassy building, shop windows were blown out. | Кроме ущерба, причинённого зданию посольства, были выбиты стекла в витринах магазинов. | en-ru |
There may be a sense of competition between the genders, as well as independence from adult authority. | فقد يكون هناك شعور بالتنافس بين الجنسين، ذلك بالإضافة إلى الاستقلال عن سلطة البالغين. | en-ar |
On 6 April the Committee of Public Safety was created, which gradually became the de facto war-time government. | تم انشاء لجنة السلامة العامة في 6 نيسان والتي أصبحت تدريجيًا الحكومة الفعلية في وقت الحرب. | en-ar |
Over 85% of European women (all ages) have used some form of birth control in their lives. | Oltre l'85% delle donne europee (comprendenti tutte le età) hanno utilizzato una qualche forma di controllo delle nascite nel corso della loro vita. | en-it |
31 July – Turkey's central bank acknowledged it won't meet its 5 percent inflation target for three more years, disappointing investors seeking signs that monetary policy would tighten. | 31 يوليو - أقر البنك المركزي التركي بأنه لن يحقق هدف التضخم المستهدف بنسبة 5 في المائة لثلاث سنوات أخرى مما يخيب آمال المستثمرين الذين يبحثون عن مؤشرات على تشديد السياسة النقدية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.