english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
He spent more than 15 years in exile for his opposition to the last Shah. | أمضى أكثر من 15 عاما في المنفى لمعارضته للشاه الأخير. | en-ar |
Britain's share amounts to 16%, €39.2 billion (2013), which Britain would withdraw unless there is an EU treaty change. | تبلغ حصة بريطانيا 16٪ بقيمة 39.2 مليار يورو (2013) والتي سوف تنسحب بريطانيا ما لم يكن هناك تغيير في معاهدة الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
He was until 1993 a Soviet and Russian citizen and since then has been a resident and citizen of the United States residing in Cleveland, Ohio. | وكان حتى عام 1993 مواطنا السوفياتي والروسي، ومنذ ذلك الحين وهو من سكان ومواطني الولايات المتحدة الذين يقيمون في كليفلاند بولاية أوهايو. | en-ar |
Another option is to make NLB in multicast mode. | وثمة خيار آخر هو جعل NLB في وضع الإرسال المتعدد. | en-ar |
In a series of contradictory accounts, the Djiboutian authorities said that they had dispatched 600 troops to the area. | وفي سلسلة من الحسابات المتناقضة ، قالت السلطات الجيبوتية إنها أرسلت 600 جندي إلى المنطقة. | en-ar |
Today, liberal parties continue to wield power and influence throughout the world. | اليوم، تستمر الأحزاب الليبرالية بامتلاك سلطة ونفوذ في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
"Section 1A.13 Definitions of Words and Phrases in This Manual". | "القسم 1A.13 تعاريف الكلمات والعبارات في هذا يدوي" . | en-ar |
Over 100 refugees fled to Cambodia in the wake of a crackdown over large protests against land confiscation and a lack of religious freedom. | وقد فرَّ أكثر من مائة لاجئ إلى كمبوديا في أعقاب حملة ضد الإحتجاجات الكبيرة ضد مصادرة الأراضي وانعدام الحرية الدينية. | en-ar |
The doctors also offer "try this at home" experiments for viewers to participate in. | يقدم الأطباء أيضا تجارب "لا تجرب ذلك في المنزل" للمشاهدين للمشاركة. | en-ar |
One of the problems with preserving digital art is that the formats continuously change over time. | Одна з проблем збереження цифрового мистецтва полягає в тому, що формати постійно змінюються. | en-uk |
Between the end of the Six-Day War and the Oslo Accords, no Israeli government proposed a Palestinian state. | بين نهاية حرب الأيام الستة واتفاقات أوسلو، لم تقترح أي حكومة إسرائيلية إقامة دولة فلسطينية. | en-ar |
(Spartak Moscow) this is an interesting team, the draft of which is the task to achieve success in European competitions. — Alex also says he has accomplished everything well at the club. | (سبارتاك موسكو) هذا فريق مثير للاهتمام ومشروعه هو مهمة تحقيق النجاح في المسابقات الأوروبية.» – قال أليكس أيضا أنه أنجز كل شيء بشكل جيد في النادي. | en-ar |
For example, if a 2/3 vote in favor is required to enact a new law, a minority of greater than 1/3 is said to have "minoritarian" powers. | فعلى سبيل المثال، إذا كان التصويت لصالح سن قانون جديد يتطلب نسبة 2/3 فإن وجود أقلية بنسبة أعلى من 1/3 يقال بأنها لديها سلطات "الأقلية". | en-ar |
According to one activist, at least 36 of those killed were rebel fighters. | استنادا إلى ناشط واحد، على الأقل 36 من أولئك المقتولين كانوا مقاتلين متمرّدين. | en-ar |
First news of his death came from his former colleague, Rob Pike. | A primeira notícia de sua morte veio de seu ex-colega, Rob Pike. | en-pt |
When asked to describe his daily writing routine in 2009, Saramago responded, "I write two pages. | عندما طُلب منه أن يصف طقوسه اليومية في الكتابة في عام 2009، أجاب ساراماغو "أكتب صفحتين. | en-ar |
Similarly, the increased presence of military personnel on the streets of a city after a terrorist attack may help to reassure the public, whether or not it diminishes the risk of further attacks. | وبالمثل، فإن زيادة وجود أفراد عسكريين في شوارع مدينة بعد هجوم إرهابي قد يساعد على طمأنة الجمهور سواء أكان يقلل من خطر وقوع مزيدٍ من الهجمات أم لا. | en-ar |
The Iraqi colonel went back to tell his superiors. | عاد العقيد العراقي ليخبر رؤسائه. | en-ar |
However, the Bangladesh Army Stadium in Dhaka was later used to make-up the matches that were abandoned due to heavy rain. | غير أن ملعب جيش بنغلاديش في داكا قد استخدم فيما بعد لإجراء المباريات التي تم التخلي عنها بسبب الأمطار الغزيرة. | en-ar |
Since then, videotape has been increasingly relegated to archival and similar uses. | منذ ذلك الحين ، تم إبعاد شريط الفيديو بشكل متزايد إلى الاستخدامات الأرشيفية والمماثلة. | en-ar |
This method takes advantage of two desirable difficulties. | وهذا الأسلوب يستفيد من اثنين من الصعوبات المرغوبة. | en-ar |
Bruce bids them all to rise, saying that instead of fighting amongst themselves, the Chinese must stand united. | بروس يطلب منهم كلّ نهوض، يقول الذي بدلا من أن يحارب بين أنفسهم، هم صينيون يجب أن يقفوا متّحدون. | en-ar |
Iraq and Syria offered training programs for several thousand guerrillas. | قدم العراق وسوريا برامج تدريب عدة آلاف من الفدائيين. | en-ar |
The western half of Palestine was placed under direct British administration. | A metade ocidental da Palestina foi colocada sob administração direta britânica. | en-pt |
This is how Costa Rican cuisine today is very varied, with every new ethnic group who had recently become part of the country's population influencing the country's cuisine. | هذه هي الطريقة كوستاريكا اليوم المطبخ متنوعة جدا، مع كل مجموعة عرقية جديدة الذي كان قد أصبح مؤخرا جزءا من سكان البلاد التأثير على المطبخ في البلاد. | en-ar |
Gray's Anatomy Netter 2003 Romer 1956 Netter, FH (2003). | Gray's Anatomy Netter 2003 Romer 1956 Netter، FH (2003). | en-ar |
Production of the SS.11/SS.12 series ceased some time in the 1980s; but in 1978 168,450 missiles had been produced. | توقف إنتاج سلسلة SS.11 / SS.12 بعض الوقت في 1980s ؛ ولكن في عام 1978 تم إنتاج 168،450 صاروخًا. | en-ar |
The government has subsidized rice production since the 1970s, and favors protectionist policies regarding cheaper imported rice. | دعمت الحكومة إنتاج الأرز منذ سبعينيات القرن العشرين ، وهي تفضل السياسات الحمائية فيما يتعلق بالأرز الأرخص المستورد. | en-ar |
As noted by Ben Pimlott, the gap between those on lowest incomes and the rest of the population "had been significantly reduced" under Wilson's first government. | كما لاحظ، بن بيملوت، فإن الفجوة بين أولئك الذين هم في أدنى الدخل وبقية السكان "قد أنخفضت بشكل ملحوظ" في ظل حكومة ويلسون الأولى. | en-ar |
We as clergy know so very little to speak with authority on the Panama Canal or superiority of armaments. | نحن كرجال الدين نعرف القليل جدا للتحدث مع السلطة عن قناة بنما أو التفوق في مجال التسلح. | en-ar |
A solar water heater manufacturing industry was subsequently established in Australia and a large proportion of the manufactured product was exported. | وأنشئت في وقت لاحق صناعة لإنتاج سخانات المياه بالطاقة الشمسية في أستراليا وتم تصدير نسبة كبيرة من المنتجات المصنعة. | en-ar |
As late as the 18th century, piracy continued to be a "consistent threat to maritime traffic in the Aegean". | Todavía en el siglo XIX, la piratería seguía siendo una "amenaza constante para el tráfico marítimo en el mar Egeo". | en-es |
Christmas is not a national holiday in Mongolia, as the proportion of the population that is Christian is very low. | Joulu ei ole Mongoliassa kansallinen juhlapäivä, sillä maassa on hyvin pieni kristittyjen yhteisö. | en-fi |
It has been argued that environmental degradation, loss of access to resources (e.g., water resources), and resulting human migration could become a source of political and even military conflict. | وقد قيل إن التدهور البيئي وفقدان إمكانية الحصول على الموارد (مثل الموارد المائية) والهجرة البشرية الناجمة عن ذلك يمكن أن تصبح مصدرا للصراع السياسي بل وحتى العسكري . | en-ar |
The sides continued discussions about the possibility of establishing normal diplomatic relations, but have not provided a specific schedule for the exchange of ambassadors. | وواصل الجانبان المناقشات بشأن إمكانية إقامة علاقات دبلوماسية طبيعية، ولكنهما لم يوفرا جدولاً زمنياً محدداً لتبادل السفراء. | en-ar |
These irrigation projects have constituted the bulk of work performed by this entity in Egypt. | وقد شكلت مشاريع الري الجزء الأكبر من العمل الذي يقوم به هذا الكيان في مصر. | en-ar |
A program is ongoing and implemented within a business to consistently achieve certain results for the business. | هناك برنامج مستمر وينفذ ضمن الأعمال التجارية كي يحقق باستمرار نتائج معينة للأعمال التجارية. | en-ar |
Given this growth, telecommunications play an increasingly important role in the world economy and the global telecommunications industry was about a $4.7 trillion sector in 2012. | ونظرا لهذا النمو، الاتصالات السلكية واللاسلكية تلعب دوراً متزايد أهمية في الاقتصاد العالمي، وصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية على وشك قطاعا مبلغ 4.7 تريليون في عام 2012. | en-ar |
Forgiveness made me free from hatred. | التسامح جعلني خاليةً من الكراهية. | en-ar |
They could not be sent to the existing centres as it was necessary that they be separated from male recruits. | No podían ser enviadas a los centros existentes, ya que era necesario que estuvieran separadas de los reclutas masculinos. | en-es |
His health deteriorated even more during the hot summer days in Baghdad. | كما تدهورت حالته الصحية أكثر خلال أيام الصيف الحارة في بغداد. | en-ar |
"البقعة يتعادل مع الحسين اربد في اولى مبارايات الدوري" (in Arabic). | "البقعة يتعادل مع الحسين اربد في اولى مبارايات الدوري". | en-ar |
There are poems about Befana, which are known in slightly different versions throughout Italy. | Há diversos poemas sobre La Befana, os quais são conhecidos em versões ligeiramente diferentes por toda a Itália. | en-pt |
Before and during the Cold War, it conducted over a thousand nuclear tests and tested many long-range nuclear weapons delivery systems. | قبل وأثناء الحرب الباردة، أجرت أكثر من ألف تجربة نووية وطورت العديد من أنظمة إيصال الأسلحة بعيدة المدى. | en-ar |
This may include children repeatedly asking questions about death for reassurance that nothing has changed and reenacting the death or funeral activities. | وقد يشمل ذلك الأطفال الذين يطرحون أسئلة متكررة عن الموت من أجل الطمأنينة بأنه لم يتغير شيء وأن يعيد تمثيل الموت أو أنشطة الجنازة. | en-ar |
He was granted asylum in the UK shortly after his arrival. | تم منحه حق اللجوء في المملكة المتحدة بعد وقت قصير من وصوله. | en-ar |
Operation and maintenance of assets in a constrained budget environment require a prioritization scheme. | إن تشغيل الأصول واستمراريتها في بيئة ميزانية مقيدة يتطلب نوعًا من نظام تحديد الأولويات. | en-ar |
Following months of protests, the Constitutional Court declared the mandatory part of the pension reform law to be in contravention of the Basic Law of Armenia. | Έπειτα από διαδηλώσεις, το Συνταγματικό Δικαστήριο ότι ο νόμος για τη μεταρρύθμιση στο συνταξιοδοτικό έρχεται σε αντίθεση με το Θεμελιώδη Νόμο της Αρμενίας. | en-el |
They shot 22 people dead and set fire to the building before being killed in the (possibly deliberate) detonation of a grenade. | أطلقوا النار على 22 شخصا وأضرموا النار في المبنى قبل أن يقتلوا في انفجار قنبلة يدوية (ربما متعمدة). | en-ar |
It was considered a species until 2000. | كان يُعتبر نوعًا حتى عام 2000. | en-ar |
Due to her shy personality, she is quite polite when speaking with others. | بسبب شخصيتها الخجولة، هي مهذبة جدا عند التحدث مع الآخرين. | en-ar |
This, with the death of Martin's son Dean Paul Martin more than a decade later, helped bring the two men together. | هذا، مع وفاة نجل دين مارتن بول مارتن بعد سنوات قليلة، ساعد على تقريب الرجلين معا. | en-ar |
A school of cultural studies known as "cultural policy studies" is one of the distinctive Australian contributions to the field, though it is not the only one. | ومدرسة الدراسات الثقافية المعروفة كما "دراسات السياسة الثقافية" هي واحدة من المساهمات الأسترالية مميزة إلى الميدان، على الرغم من أنه لم يكن الوحيد. | en-ar |
He also seems to have extremely bad luck, where he keeps getting run over by trains and cars. | كما يبدو أن لديه حظاً سيئاً، حيث يستمر في المشي بواسطة القطارات والسيارات. | en-ar |
The convention came into force in 1997, after the fourth ratification. | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1997، بعد التصديق الرابع. | en-ar |
He did not know Greek, but was able to access Greek texts in existing Syriac translations. | لم يكن يتكلم اليونانية، إلا أنه كان قادرًا على الوصول إلى النصوص اليونانية في الترجمات السريانية القائمة. | en-ar |
Her husband and children joined her, and established a home in Egypt prior to her travel to Turkey for military training. | انضم إليها زوجها وأطفالها، وأنشأت منزلا في مصر قبل سفرها إلى تركيا للتدريب العسكري. | en-ar |
This allows investors of all types to preserve the purchasing power of their money even at times of high inflation. | سوف يسمح هذا لكافة انواع المستثمرين من الحفاظ على القوة الشرائية لأموالهم من خلال هذه السندات وذلك حتى في اوقات التضخم المرتفع. | en-ar |
The opposition and the international community alleged that the charges were politically motivated and subsequently the charges were dropped by the government on 10 December 2004. | واعتبرت المعارضة والمجتمع الدولي أن الاتهامات كانت ذات دوافع سياسية، وبعد ذلك أسقطت الحكومة التهم في 10 ديسمبر 2004. | en-ar |
Manu Sareen, a youth worker helping girls facing arranged marriages said: "It will have a preventive effect. | وقال مانو سارين ، وهو عامل شاب يساعد الفتيات في مواجهة الزيجات المدبرة: "سيكون لها تأثير وقائي. | en-ar |
International trainings are jointly sponsored by the government of Pakistan and State Bank of Pakistan under the Pakistan Technical Assistance Program (PTAP). | يتم احتضان التدريبات الدولية بشكل مشترك من قبل حكومة باكستان ومصرف الدولة الباكستاني في إطار برنامج المساعدة الفنية الباكستاني (PTAP). | en-ar |
Its objective is to introduce total transparency and accountability leading to better e-Governance within any organization. | Uno de los objetivos es la introducción de transparencia y responsabilidad para alcanzar un mejor e-Gobierno dentro de las organizaciones. | en-es |
Collectively, these three capacities form the backbone of any country's human capital competitiveness. | تشكل هذه القدرات الثلاث مجتمعة العمود الفقري للقدرة التنافسية لرأس المال البشري في أي بلد. | en-ar |
Armada officers receive their education at the Spanish Naval Academy (ENM). | يتلقى ضباط البحرية تعليمهم في الأكاديمية البحرية الإسبانية (ENM). | en-ar |
In 1793 it was reduced to 25 years. | في عام 1793 انخفضت إلى 25 عاما. | en-ar |
According to a report of the Law Commission of India (1967), the total number of cases in which the death sentence was awarded in India from 1953-63 was 1410. | وفقا لتقرير لجنة القانون في الهند (1967) ان العدد الإجمالي لحالات تنفيذ حكم الإعدام في الهند بين عامي 1953-1963 كانت 1410. | en-ar |
The university also sponsors the Basque Museum of the History of Medicine and Science, the only open museum of History of Science of Spain, that in the past offered also PhD courses. | The university also sponsors the متحف إقليم الباسك لتاريخ الطب والعلوم, the only open museum of History of Science of إسبانيا, that in the past offered also PhD courses. | en-ar |
On 10 October 2008 he and a number of followers founded the party Borgerligt Centrum (English: Civic Centre). | في 10 أكتوبر 2008 قام هو وعدد من الأتباع بتأسيس حزب "الوسط المدني" (بالدنماركية: Borgerligt Centrum). | en-ar |
Under the new philosophy, the League was a government of governments, with the role of settling disputes between individual nations in an open and legalist forum. | تحت الفلسفة الجديدة، كانت العصبة حكومة للحكومات، إضافة إلى دورها في تسوية النزاعات بين الدول الفرديّة في منتدى مفتوح وقانوني. | en-ar |
We have tried you good people of the public and we have found you wanting. | ניסינו אתכם האנשים הטובים בציבור, ולא נסתייענו. | en-he |
Mandela never knelt in his fight against Apartheid, not even when he was deprived of freedom for 27 years. | مانديلا لم يركع في معركته ضد نظام الفصل العنصري، حتى عندما حرم من الحرية لمدة 27 عاما. | en-ar |
Another possibility is the lubricating oil pressure in a transit bus engine, or the current speed of the bus. | احتمال آخر هو ضغط زيت التشحيم في محرك الحافلة، أو السرعة الحالية للحافلة. | en-ar |
She said a black man was in her house; he had come through the back door and assaulted her. | قالت أن رجل اسود كان في منزلها؛ لقد جاء عبر الباب الخلفي وهاجمها. | en-ar |
However, the communist insurgents remained elusive and demonstrated great tactical flexibility. | Međutim, komunistički pobunjenici ostali su jaki i demonstrirali su veliku taktičku fleksibilnost. | en-hr |
According to the Belgian Official Journal, approximately 300 same-sex couples were married between June 2003 and April 2004 (245 in 2003 and 55 in 2004). | Згідно Бельгійському Офіційному журналу, близько 300 одностатевих пар одружилися в період з червня 2003 року по квітень 2004 року (245 в 2003 році і 55 у 2004 році). | en-uk |
Anti-discrimination protections were expanded in June 2012. | Ces protections contre les discriminations ont été élargies en juin 2012. | en-fr |
For the first time, three members of the CNT were also members of the government. | وللمرة الأولى, ثلاث أعضاء من الـ CNT كانوا أيضا جزا من الحكومة. | en-ar |
Not hold any other office of profit under the Government of India. | لا ينبغي أن تحتفظ بأي مكتب آخر للربح تحت حكومة الهند. | en-ar |
On the other hand, other sources argue that alleviating poverty will reap positive progressions on the environment, especially with technological advances in energy efficiency. | ومن ناحية أخرى، ترى مصادر أخرى أن التخفيف من حدة الفقر سينتج عنه تقدمًا إيجابيًا في البيئة، خاصة مع التقدم التكنولوجي في كفاءة الطاقة. | en-ar |
And then all that nice furniture that used to be in the salon. | ثم كل ذلك الأثاث الجميل الذي كان ليكون في الصالون. | en-ar |
Finally, countries may lack motivation to change their environmental policies due to conflict with other interests, especially economic prosperity. | أخيرًا، قد تفتقر الدول للدافع وراء تغيير سياساتها البيئية بسبب التعارض مع المصالح الأخرى، وبخاصة الازدهار الاقتصادي. | en-ar |
It is larger than the whole of the Northeast Region of Brazil with its nine states. | وهي أكبر من المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل بولاياتها التسع. | en-ar |
She patiently waits as her family and friends sing "Happy Birthday to You". | وتنتظر بصبر عندما تقوم العائلة والأصدقاء بالغناء "عيد ميلاد سعيد لك". | en-ar |
Multilingual Access and Services for Digital Collections. | Multilingual Access and Services for Digital Collections (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The National Biodiversity Centre of Singapore represents Singapore in the Convention for Biological Diversity. | مركز التنوع البيولوجي الوطني في سنغافورة يمثل سنغافورة في اتفاقية التنوع البيولوجي. | en-ar |
About a third of the population died in the Great Ethiopian Famine (1888 to 1892). | توفي حوالي ثلث السكان في المجاعة الإثيوبية العظمى (1888 to 1892). | en-ar |
Approximately 250 drugs affect taste. | قرابة من 250 نوع من العقاقير تؤثر على الطعم. | en-ar |
In many cases defendants have no legal representation. | في كثير من الحالات المتهمين ليس لديهم تمثيل قانوني. | en-ar |
The squadron he was assigned to had just returned from a deployment in Southwest Asia two days prior to the attacks. | كان السرب الذي تم تعيينه له قد عاد لتوه من انتشار في جنوب غرب آسيا قبل يومين من الهجمات. | en-ar |
The education authorities in Kenya briefly recommended that schools use Armstrong's system. | أوصت سلطات التعليم في كينيا بإيجاز أن تستخدم المدارس نظام أرمسترونغ. | en-ar |
At one point, there were nearly 1,000 pirates located in Madagascar. | في احدى المراحل، كان هناك ما يقارب ال1000 من القراصنة في مدغشقر. | en-ar |
By mid-February Ford had taken up another new topic - silk - and gave a talk for a benefit, and another about Emile Zola. | وبحلول منتصف فبراير، كانت فورد قد تناولت موضوعا جديدا -الحرير- وقدمت ذلك الحديث للحصول على فائدة، وآخر عن إميل زولا. | en-ar |
The resolution also called for "maximum assistance" financially and otherwise, from Member States in order to support the Special Commission and Director-General of the IAEA in carrying out their activities. | La resolució també va exigir l'"assistència màxima" econòmica o no, dels Estats Membres per donar suport a la Comissió Especial i al Director General de l'AIEA en la realització de les seves activitats. | en-ca |
From 1968 he served as director of Cold Spring Harbor Laboratory (CSHL), greatly expanding its level of funding and research. | من سنة 1968 عمل كمدير لمختبر Cold Spring Harbor Laboratory) CSHL) رافعاً بذلك مستواه من التمويل والبحث. | en-ar |
In 1950 there was no practical design for a hydrogen bomb. | وفي عام 1950 لم يكن هناك تصميم عملي للقنبلة الهيدروجينية. | en-ar |
After being introduced in the 1970s, 954 municipalities (30%) in Japan have implemented PAYT programs. | بعد أن التعرف عليها في السبعينيات، نفذت 954 بلدية في اليابان (30 ٪) برامج PAYT. | en-ar |
Though he tried in this work to give a report of the events which was as impartial as possible, he did not really succeed in doing so. | على الرغم من أنه حاول في هذا العمل لتقديم تقرير عن الأحداث التي كانت على النحو محايدة ممكن، إلا أنه لم تنجح حقا في القيام بذلك. | en-ar |
The border of the latter was the date of signing of surrender. | وكان آخر أيام تلك الوزارة هو تاريخ التوقيع على الاستسلام. | en-ar |
Instead, the activities of the coalition were largely limited to defamation against the Damascus government. | وعوضًا عن ذلك، اقتصرت أنشطة الائتلاف إلى حد كبير على التشهير ضد حكومة دمشق. | en-ar |
Again, in 2009, Rob has been selected as a "Captain" of the Software Design competition. | وفي عام 2009، اختير روب كقائد "Captain" لمسابقة تصميم البرمجيات. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.