english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
While paternal age has increased since 1960-1970 this is not seen as a major public health concern. | لذلك وبغض النظر عن الارتفاع الذي عرفه سن الآباء منذ سنتي 1960 و1970، فإنه لا ينظر إلى ذلك باعتباره مصدر قلق كبير للصحة العامة. | en-ar |
These characteristics are widely observed in nature, from biology to language to some social networks. | ويتم رصد هذه الخصائص على نطاق واسع في الطبيعة، بدءًا من علم الأحياء إلى اللغة إلى بعض الشبكات الاجتماعية. | en-ar |
Some Soviet legal scholars even asserted that "criminal repression" may be applied in the absence of guilt.". | Alcuni esperti sovietici in legge asserirono che "la repressione di un criminale può essere applicata in assenza di colpevolezza." | en-it |
It is widely believed that Hardy considered applied mathematics to be ugly and dull. | Il est largement admis que Hardy a considéré les mathématiques appliquées comme laides et ternes. | en-fr |
When changes to a habitat occur rapidly, animals do not have time to adjust. | Quando si trasforma rapidamente un habitat, gli animali non hanno il tempo di adattarsi. | en-it |
Since the mid-19th century, however, many such rules have been codified by States in international treaties, like the Hague Regulations and Geneva Conventions. | ولكن منذ منتصف القرن 19 قامت الدول بتدوين العديد من مثل هذه القواعد في المعاهدات الدولية، مثل اتفاقيتا لاهاي واتفاقية جنيف. | en-ar |
He offers her a way out: if she is able to learn his name before dawn the next day, then at daybreak he will die. | ثم يقدم لها حلا: إذا عرفت اسمه قبل فجر اليوم التالي، فسيموت عند الفجر. | en-ar |
The protesters said that they could not be silent given the rape and gender-based violence in South Africa. | وقال المحتجون إنهم لا يستطيعون الصمت بسبب الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس في جنوب أفريقيا. | en-ar |
A similar product called a korsi is used in Iran. | Et lignende møbel kaldet korsi bruges i Iran. | en-da |
In the United Kingdom the cost as of 2015 was about 35 pounds for a unit with 120 doses. | No Reino Unido, o custo em 2015 foi de cerca de 35 libras, para uma unidade com 120 doses. | en-pt |
Bhutan had trade relations with the Tibet region until 1960, when it closed its border with China after an influx of refugees. | كان لبوتان علاقات تجارية مع منطقة التبت حتى عام 1960 عندما أغلقت حدودها مع الصين بعد حدوث تدفق للاجئين. | en-ar |
Between 1954 and 1958, it was used by the Yugoslav People's Army to house soldiers. | بين 1954 و 1958 ، تم استخدامه من قبل الجيش الشعبي اليوغوسلافي لإيواء الجنود. | en-ar |
A complete exam also involves observation of the patient eating and talking. | يتضمن الفحص الكامل أيضا ملاحظة المريض وهو يأكل ويتكلم. | en-ar |
The Allies failed to achieve any of their goals on the first day. | فشل الحلفاءفى تحقيق كل أهدافهم في اليوم الأول. | en-ar |
The Tribunal has jurisdiction over all disputes concerning the interpretation or application of the Convention, subject to the provisions of article 297 and to the declarations made in accordance with article 298 of the Convention. | للمحكمة ولاية قضائية على جميع المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية ، رهنا بأحكام المادة 297 والإعلانات المقدمة وفقا للمادة 298 من الاتفاقية . | en-ar |
In 1977, Canada banned saccharin due to the animal research. | En 1977, Canadá prohibió la sacarina debido a la investigación en animales. | en-es |
In case of war, and in case the Home Guard was unable to utilize local hospitals, the Swedish Red Cross was prepared to set up first aid stations for its use. | في حالة الحرب، وفي حال الحرس الرئيسية لم يتمكن من الاستفادة من المستشفيات المحلية، وأعد الصليب الأحمر السويدي لإقامة محطات للإسعافات الأولية لاستخدامها. | en-ar |
On July 27, 2012, Tunisia Live asserted the five remaining Tunisian captives would be repatriated by the end of 2012. | في 27 يوليو 2012، ذكرت تونس الآن أن المعتقلين التونسيين الخمسة المتبقين سيتم تربحلول نهاية عام 2012. | en-ar |
AT&T will not terminate, disconnect or suspend service because of the views you or we express on public policy matters, political issues or political campaigns." | لن تقوم إيه تي آند تي بإنهاء أو فصل أو تعليق الخدمة بسبب وجهات النظر التي تعبّر عنها أنت أو نعبّر عنها نحن حول مسائل السياسة العامة أو القضايا السياسية أو الحملات السياسية". | en-ar |
On September 5–6, 1931 almost 400,000 voters supported this idea, but referendum failed, as it did not gather over 50% of votes. | Del 5 al 6 de septiembre de 1931, casi 400,000 votantes apoyaron esta idea, pero el referéndum fracasó, ya que no reunió más del 50% de los votos. | en-es |
In 2018 she co-authored a UN report which concluded that the lack of provision for abortion in Northern Ireland is a form of violence against women. | Në vitin 2018 ajo bashkëautoroi një raport të OKB-së i cili konkludoi se mungesa e dispozitave për abortin në Irlandën e Veriut është një formë dhune ndaj grave. | en-sq |
No proof can be advanced to show that this world is anything but the product of natural forces. | ولا يوجد دليل يمكن تقديمه لإظهار أن هذا العالم ما هو إلا نتاج قوى الطبيعة. | en-ar |
They have a foreign joint venture with BMW and also sells passenger vehicles under their own brand Brilliance. | ولديها مشروع مشترك أجنبي مع شركة BMW ، كما تبيع سيارات الركاب تحت العلامة التجارية الخاصة بها Brilliance. | en-ar |
The Traveler's Gift - Seven Decisions That Determine Personal Success is a book released in 2002 by author Andy Andrews. | هدية المسافر - سبع قرارات تحدد النجاح الشخصي هو كتاب صدر في 2002 للكاتب آندي أندروس. | en-ar |
On October 1, 2011, the state of Florida State Law 828.126, F.S went into effect, banning sex with animals. | وفي 1 أكتوبر 2011، أدخلت ولاية ولاية فلوريدا قانون 828.126 ، FS حيز التنفيذ، والذي يحظر ممارسة الجنس مع الحيوانات. | en-ar |
When a conflict came up between the interests of Spain and France, he usually favored France. | Khi có xung đột nảy ra giữa Tây Ban Nha và Pháp, ông thường ủng hộ Pháp. | en-vi |
She was born in North Darfur but had to leave due to fighting between government forces and Darfuri rebels. | Va néixer a Shamal Darfur, però va haver de marxar-hi a causa de les batalles entre les forces governamentals i els rebels de Darfur. | en-ca |
To discourage them from leaving for another company, they were promised pensions when they retired. | لثنيهم عن المغادرة إلى شركة أخرى ، كانوا قد وعدوا بالمعاشات التقاعدية عند التقاعد. | en-ar |
Given lack of evidence for the efficacy of such treatments, this is likely to be unwise or even harmful." | وبالنظر إلى عدم وجود أدلة على فعالية مثل هذه العلاجات، من المرجح أن يكون ذلك غير حكيم أو حتى ضار". | en-ar |
The president of Moldova has been elected by the parliament since 2001, a change designed to decrease executive authority in favour of the legislature. | وقد تم انتخاب رئيس للبرلمان مولدوفا منذ عام 2001، وهو تغيير تصميم لإنقاص السلطة التنفيذية لصالح السلطة التشريعية. | en-ar |
In July 2009 she referred to the problems of struggling against paedophile pornography on the internet as the responsible persons often use servers located in Africa or India, where "child pornography is legal". | En juillet 2009, elle déclara que la lutte contre la pornographie infantile sur l'internet était rendue difficile puisque les personnes responsables se serviraient souvent de serveurs dont la localisation serait en Afrique ou en Inde, où « la pornographie infantile est légale ». | en-fr |
Trump also affirmed that North Korea was the United States' "biggest international threat". | كما أكد ترامب أيضا أن كوريا الشمالية كانت" أكبر تهديد دولي "للولايات المتحدة. | en-ar |
Prior to the war, the Japanese military had assessed that coastal artillery was no longer suited to the country's circumstances. | قبل الحرب ، كان الجيش الياباني قد قيم أن المدفعية الساحلية لم تعد مناسبة لظروف البلاد. | en-ar |
This in turn can have a positive impact on a company's asset value (Van der Deldt, 1997). | وهذا بدوره يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على الشركة قيمة الأصول (فان دير Deldt, 1997). | en-ar |
"Journalists Reporting on Sexual Violence against Women Face Criminal Charges". | اطلع عليه بتاريخ 18 مايو 2012. "Journalists Reporting on Sexual Violence against Women Face Criminal Charges". | en-ar |
It also plays an important role in improving the rate of internet penetration in Tunisia, which allowed it to eventually have 140,000 subscribers at the end of April 2008. | كما تلعب دوراً هاماً في تحسين معدل النفوذ للأنترنت في تونس ، مما سمح لها في نهاية المطاف أن يكون لديها 140،000 مشترك في نهاية أبريل 2008. | en-ar |
One of his first duties was to help create the Voice of Nigeria network. | وكانت من أولى واجباته إنشاء شبكة صوت نيجيريا. | en-ar |
The cellulose fraction in secondary walls is also higher. | كما أن نسبة السليولوز في الجدران الخلوية الثانوية أعلى أيضًا. | en-ar |
Since August 2008, Radio Hamburg is broadcast from the Semperhaus in Hamburg. | منذ أغسطس 2008، يتم بث راديو هامبورغ من Semperhaus في هامبورغ. | en-ar |
This was later changed and both attacks were to begin at 08:00. | تم تعديل هذا لاحقاً ليبدأ كلا الهجومان عند 8:00. | en-ar |
The notion of the human curiosity has a history at least as long as colonialism. | ومع ذلك ، فإن فكرة فضول الإنسان لديها تاريخ على الأقل طالما الاستعمار. | en-ar |
If the person normally performs heavy manual labor, several weeks may be required. | أما إذا كان الشخص عادة ما يؤدي أعمال يدوية ثقيلة، قد يتطلب الأمر عدة أسابيع. | en-ar |
It focuses on using communication to help different interests in the process understand each other. | ويركز على استخدام التواصل لمساعدة المصالح المختلفة في عملية فهم بعضها البعض. | en-ar |
He dies an absolute hero". | ويموت كبطل مطلق". | en-ar |
For example, Article 17 of the Convention has been implemented by the Australian Privacy Act 1988. | على سبيل المثال تم تنفيذ المادة 17 من الاتفاقية بموجب قانون الخصوصية الأسترالي 1988. | en-ar |
Additional restrictions are placed on foreign adopters. | يتم وضع قيود إضافية على المتبنين الأجانب. | en-ar |
He reflects that "one has to have passion in one’s subject. | فهو يعكس أن "على المرء أن يكون لديه شغف في موضوع واحد. | en-ar |
Nonetheless, despite these sweeping internal policies, Abdur Rahman's foreign policy was completely in foreign hands. | با این وجود، علیرغم این سیاستهای داخلی فراگیر، سیاست خارجی عبدالرحمان کاملاً در دستان خارجیان بود. | en-fa |
Interest rates were cut by presidential decree to below the inflation rate. | وتم تخفض معدلات الفائدة بموجب مرسوم رئاسي إلى ما دون معدل التضخم. | en-ar |
While the country engaged in an ambitious transformation program designed to improve social, economic, and governance indicators between 2002 and 2008, a 2009 political crisis has thrown these improvements off-course. | بينما تشارك البلد في برنامج تحول طموح مصمم لتحسين المؤشرات الأجتماعية و الأقتصادية و الحكومية بين عامي 2002 و 2008 , في عام 2009 قد ألقت أزمة سياسية تلك التحسينات بعيدا عن المسار . | en-ar |
This may include innovation in service delivery systems, though often this will be regarded instead as a service product innovation. | وقد يشمل ذلك الابتكار في نظم تقديم الخدمات، على الرغم من وغالبا ما يعتبر هذا بدلا من ذلك كخدمة ابتكار المنتجات. | en-ar |
Several tens of Japanese civilians were also injured). | كما أصيب العشرات من المدنيين اليابانيين). | en-ar |
Previously in 1894 the mission had bought a small ship, the Maris Stella, but it was sold in 1910 to help the mission through financial difficulty. | وفي السابق في عام 1894 اشترت البعثة سفينة صغيرة، ستيلا ماريس، ولكن تم بيعها في عام 1910 لمساعدة البعثة من خلال الصعوبة المالية. | en-ar |
Appeals are treated almost as new trials, and three degrees of trial are present. | وتعامل الطعون على أنها محاكمات جديدة، وهناك ثلاث درجات من المحاكمة موجودة. | en-ar |
Its strategy had expanded to include unspecified military support of the moderate Syrian opposition. | توسعت استراتيجيتها لتشمل دعما عسكريا غير محدد للمعارضة السورية المعتدلة. | en-ar |
About 12% of American adults have had an alcohol dependence problem at some time in their life. | Ungefähr zwölf Prozent der Erwachsenen in den USA hatten mindestens eine Zeit lang in ihrem Leben Probleme mit Alkoholabhängigkeit. | en-de |
The group believes that “We can support the State of Israel and the Jewish religion and still treasure our Arab and Islamic culture”. | הקבוצה מאמינה בכך ש"אנחנו יכולים לתמוך בישראל ובדת היהודית ועדיין להעריך את אוצרות התרבות הערבית והמוסלמית". | en-he |
France, for example, effectively barred non-Catholics from the throne. | فقامت فرنسا على سبيل المثال على نحو فعال بمنع غير الكاثوليك من اعتلاء العرش. | en-ar |
September 21, Baranquilla, Colombia: a threat against an American firm is made on behalf of Black September. | 21 سبتمبر، بارانكويلا، كولومبيا: التهديد ضد شركة أمريكية تتم باسم أيلول الأسود. | en-ar |
Besides these six armies there were four detached corps. | إلى جانب هذه الجيوش الستة كان هناك أربعة فرق منفصلة. | en-ar |
A study on the Union Government was adopted in late 2006, and proposes various options for "completing" the African Union project. | وكانت قد كشفت دراسة في أواخر 2006 حول حكومة الاتحاد الأفريقية، مقترحة خيارات مختلفة لما وصفته "إكمال" مشروع الوحدة الأفريقي. | en-ar |
These are paid to the exporting firm, usually a second tier cooperative, not to the farmer. | ويدفع إلى الشركة المصدرة، وهي عادة تعاونية من الدرجة الثانية، وليس للمزارع. | en-ar |
Some 100 left-wing activists held a demonstration for the release of Sison, marching towards the Dutch embassy in Manila on August 30, 2007. | 为释放西松,约100名左翼活动分子举行示威,并在2007年8月30日向马尼拉的荷兰使领馆游行示威。 | en-zh |
After the establishment of the State of Israel, similar schools were established in other kibbutzim. | بعد قيام دولة إسرائيل، تم إنشاء مدارس مماثلة في كيبوتساتٍ مختلفة. | en-ar |
It says that you have the right to invade, take all their resources, kill all the men (non-believers) and make no treaty with them. | يقول النص أيضًا أنه لديك الحق في الغزو، وأخذ جميع الموارد، وقتل جميع الرجال (غير المؤمنين) وعدم وضع معاهدة معهم.» | en-ar |
After culling all of the poultry in the area, no more cases were diagnosed. | بعد إعدام كل الدواجن في المنطقة, لا يوجد حالات أخرى تم تشخيصها. | en-ar |
Of those who said they would participate in a possible referendum, 36% said they would support the law, and 50% said they would vote against it. | Z těch, kteří indikovali účast v referendu, 36 % řeklo, že zákon podpoří, zatímco 50 % že nepodpoří. | en-cs |
When characterizing exposure, it is necessary to evaluate it in the context of these more susceptible populations as well as the general public. | وعند توصيف التعرض، من الضروري تقييمه في سياق هذه الفئات السكانية الأكثر حساسية بالإضافة إلى عامة الناس. | en-ar |
On other matters, particularly their attitudes toward Jews, the two men held very different opinions. | فيما يتعلق بمسائل أخرى - لا سيما الموقف من اليهود - كان للرجلان آراء مختلفة جدا. | en-ar |
The genetics, mechanism of production and mechanism of action of the halocins have been studied, but not exhaustively. | علم الوراثة, وآلية الإنتاج وآلية السلوك الخاصة بالهالوسين قد جرت دراستها، ولكن ليس بشكل شامل. | en-ar |
In August 1967, he was one of three main speakers at the annual meeting of the Association of Governing Boards of Universities and Colleges where he spoke on "Liberal Arts College Trusteeship". | في أغسطس 1967، وكان واحدا من ثلاثة المتحدثين الرئيسيين في الاجتماع السنوي لرابطة مجالس إدارة الجامعات والكليات حيث تحدث عن " Liberal Arts College Trusteeship ". | en-ar |
After reaching a point such as D in the above diagram, the earnings from the technology begin to decline rather rapidly. | بعد التوصل إلى نقطة مثل النقطة د في الرسم البياني أعلاه، تبدأ أرباح التقنية بالانخفاض بسرعة. | en-ar |
In 2005, Jordan launched the National HIV/AIDS Strategy (2005–2009), outlining the key goals, objectives, and initiatives for the response. | في عام 2005 ، أطلق الأردن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز (2005-2009) ، والتي تحدد الأهداف والغايات والمبادرات الرئيسية للاستجابة. | en-ar |
Of these, I would suggest that between 6-million and 8-million were ethnic Chinese, regardless of where they were resident. | ومن بين هؤلاء, أقترح أن بين 6 مليون و 8 مليون ضحية كانوا صينين أصليين بغض النظر عن مكان إقامتهم. | en-ar |
She and her husband claimed to live on only €600 per month in the aftermath of the insolvency. | وزعمت هي وزوجها أنهم يعيشون على 600 يورو فقط شهريًا في أعقاب الإفلاس. | en-ar |
Campbell (1990) emphasized that the only way to discuss motivation as a direct determinant of behavior is as one or more of these choices. | وأكد كامبل (1990) أن الطريقة الوحيدة لمناقشة الدافع كعامل محدد مباشرة من السلوك هو واحد أو أكثر من هذه الخيارات. | en-ar |
The country has the highest consumption of red meat in the world, traditionally prepared as asado, the Argentine barbecue. | O país tem o maior consumo de carne vermelha do mundo, tradicionalmente preparado como asado, o churrasco argentino. | en-pt |
The National Library of Peru is currently undergoing a modernization program which aspires to turn the library into one of Latin America's most modern libraries. | تخضع المكتبة الوطنية في بيرو حاليًا لبرنامج تحديث يطمح إلى تحويل المكتبة إلى واحدة من أحدث المكتبات في أمريكا اللاتينية. | en-ar |
Almost all the farms had cows on their land. | تقريبا كل المزارع لديها أبقار على أرضها. | en-ar |
U.S.A. 1952, page 27 and others (pdf) | U.S.A. 1952, page 27 and others (pdf) بوابة التاريخ | en-ar |
The four co-founders had met while working on the magazine Women and Film. | التقى المؤسسون الأربعة أثناء عملهم في مجلة النساء والسينما. | en-ar |
She won that case initially, but lost on appeal in 2011. | فازت بتلك القضية في البداية، لكنها خسرت في الاستئناف في عام 2011. | en-ar |
A campaign of violence between the rebels and supporters of the NDP led to 136 deaths in 1939. | وأدت حملة للعنف بين المتمردين ومؤيدي الحزب الوطني إلى وفاة 136 شخصا في عام 1939. | en-ar |
By contrast, death caused by active intervention is called unnatural death. | Selain itu, kematian yang disebabkan oleh intervensi aktif disebut kematian tak alami. | en-id |
It is also revealed that Atreus was named Loki by his mother. | Também é revelado que Atreus foi nomeado Loki por sua mãe. | en-pt |
Thus, Johann Heinrich Zedler, in 1741, wrote that "even though Europe is the smallest of the world's four continents, it has for various reasons a position that places it before all others.... | وهكذا، كتب يوهان هاينريش زيدلر، في عام 1741، أنه «على الرغم من أن أوروبا هي أصغر القارات الأربعة في العالم، إلا أنها لأسباب مختلفة موقف يضعها قبل كل الآخرين. . . . | en-ar |
The twelve Armenians were baptized together in a collective ceremony after a six month education about Christian beliefs. | وتم تعميد الأثني عشر أرمنياً معاً في حفل جماعي بعد ستة أشهر من التعليم حول المعتقدات المسيحية. | en-ar |
From the onset of the occupation, Bosniaks were prohibited from working, except for persons deemed indispensable (e.g. hospital personnel, who were not released until the end of May). | منذ بداية الاحتلال تم منع البوشناق من العمل باستثناء الأشخاص الذين يعتبرون لا غنى عنهم (على سبيل المثال، موظفي المستشفيات، الذين لم يتم إطلاق سراحهم حتى نهاية مايو). | en-ar |
The Army was also still engaged in Sector 2 of the industrial complex. | Asimismo, el ejército aún se encontraba luchando por el control del Sector 2 del complejo industrial. | en-es |
In December 2010, Malaysia expressed interest in procuring South Korea's nuclear reactor technology. | وفي ديسمبر 2010، أعربت ماليزيا عن مصلحتها في الحصول على تكنولوجيا المفاعل النووي من كوريا الجنوبية. | en-ar |
They also stated they had advanced to the edge of the nearby modern town. | وقالوا أيضا أنهم تقدموا إلى حافة المدينة الحديثة المجاورة. | en-ar |
Most of the former Soviet SSBN force was gradually scrapped under the provisions of the Nunn–Lugar Cooperative Threat Reduction agreement through 2012. | تم إلغاء معظم قوات السوفياتي السابق SSBN بالتدريج بموجب أحكام اتفاقية Nunn-Lugar Cooperative للحد من التهديد حتى عام 2012. | en-ar |
Since 11 November, the Estonian Health Protection Inspectorate no longer recommends laboratory tests for all suspected cases of A(H1N1). | ومنذ 11 تشرين الثاني / نوفمبر لم تعد مفتشية حماية الصحة في إستونيا توصي بإجراء فحوص مخبرية لجميع الحالات المشتبه فيها (A (H1N1). | en-ar |
She subsequently worked at the Ministry of Justice, The All China Federation of Women and The All China Association of Lawyers. | عملت لاحقا في وزارة العدل، واتحاد عموم الصين للمرأة ورابطة جميع الصين من المحامين. | en-ar |
For the first time the military also provided a steady source of income for women. | لأول مرة تقدم الجيش أيضا مصدر ثابت للدخل للنساء. | en-ar |
"Churches burnt, cemeteries desecrated: RT visits liberated town of Al-Qaryatayn, Syria". | اطلع عليه بتاريخ 31 أغسطس 2017. "Churches burnt, cemeteries desecrated: RT visits liberated town of Al-Qaryatayn, Syria". | en-ar |
Its worldwide sales are over $20 billion, with international sales 58% of that total. | وتبلغ مبيعاتها في جميع أنحاء العالم أكثر من 20 مليار $، مع المبيعات الدولية 58٪ من هذا المجموع. | en-ar |
National Programme for Education of Girls at Elementary Level (NPEGEL): This programme was launched in July, 2003. | البرنامج الوطني لتعليم البنات في المرحلة الابتدائية(NPEGEL): أطلق هذا البرنامج في يوليو 2003. | en-ar |
Official website "Autism Genetic Resource Exchange". | الموقع الرسمي "Autism Genetic Resource Exchange". | en-ar |
She stopped eating meat at the age of thirteen because she could not stand the thought of eating one of her own animals. | Je vegetariánka, ve svých třinácti letech přestala jíst maso, protože se nedokázala vyrovnat s myšlenkou, že by musela sníst jedno ze svých zvířat. | en-cs |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.