english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
The frames of sunglasses and corrective glasses used in space must meet special requirements.
إطارات النظارات المصححة والنظارات الشمسية المستخدمة في الفضاء يجب أن تلبي معايير خاصة .
en-ar
As of 2017, more than 300,000 certifications to ISO 14001 can be found in 171 countries.
اعتبارا من 2017أكثر من 300,000 شهادات ISO 14001 يمكن العثور عليها في 171 بلدا.
en-ar
He said: A Sura has just been revealed to me, and then recited: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
كما استدولوا بحديث أنس بن مالك أنه سئل عن قراءة رسول الله فقال: «كانت قراءته مدًا، ثم قرأ بسم الله الرحمن الرحيم، يمد ببسم الله، ويمد بالرحمن، ويمد بالرحيم».
en-ar
Retrieved July 10, 2014.Finteg Bestor 1964, pp.  21.
اطلع عليه بتاريخ July 10, 2014. Finteg Bestor 1964, pp.  21.
en-ar
Electronic money is also a claim on a private bank or other financial institution such as bank deposits.
والمال الإلكتروني هو أيضا مطالبة على مصرف خاص أو مؤسسة مالية أخرى مثل الودائع المصرفية.
en-ar
Belgium lost both matches.
خسرت بلجيكا المباراتين.
en-ar
However, the Penal Code of 1976, still active today, has been widely criticized by local and international human rights bodies for granting the regime widespread powers to suppress dissent.
ومع ذلك فإن قانون العقوبات لسنة 1976 الذي مازال ينشط حتى اليوم يتعرض لانتقادات على نطاق واسع من قبل هيئات حقوق الإنسان المحلية والدولية لمنح سلطات واسعة النطاق للنظام لقمع المعارضة.
en-ar
By this date, over 300 houses were completely destroyed with more than 150 villages and towns being directly affected by the floods.
وبحلول هذا التاريخ، دمر ما يزيد على 300 منزل بالكامل مع أكثر من 150 قرية وبلدة تأثرت مباشرة من جراء الفيضانات.
en-ar
Until recent times it was a key group in the March 8 Alliance.
Até recentemente, tem sido um grupo fundamental na Aliança 8 de Março.
en-pt
Suppliers and manufacturers have the administrative burden of supplying correct state exemption certifications, and checking that their customers (retailers) are not consumers.
يتحمل الموردون والمصنعون العبء الإداري المتمثل في تقديم شهادات الإعفاء الصحيحة من الدولة والتحقق من أن عملائهم (تجار التجزئة) ليسوا مستهلكين.
en-ar
After his death, Ahmed's body was moved to Bahrain International hospital where he was initially examined.
بعد وفاته تم نقل جثة أحمد إلى مستشفى البحرين الدولي حيث تم فحصه في البداية.
en-ar
Armenia's thermal power stations (which supply approximately 24% of Armenia's electricity needs) run on natural gas, making Armenia (at the present time) dependent on imported Russian gas.
تعمل محطات الطاقة الحرارية في أرمينيا (التي توفر ما يقرب من 24٪ من احتياجات أرمينيا من الكهرباء) على الغاز الطبيعي ، مما يجعل أرمينيا (في الوقت الحاضر) تعتمد على الغاز الروسي المستورد.
en-ar
These funds accounted for a third of the PA's budget and paid the wages of 160,000 Palestinian civil servants (among them 60,000 security and police officers).
Những khoản tiền đó chiếm một phần ba ngân sách của PA, hai phần ba ngân sách riêng của họ, và đảm bảo trả lương bổng cho 160.000 nhân viên dân sự Palestine (trong số đó có 60.000 nhân viên an ninh và cảnh sát), là số tiền mà một phần ba dân số Palestine sống phụ thuộc vào nó.
en-vi
The host was selected on 24 September 2002, during a meeting of FIFA's Executive Committee.
تم اختيار البلد المضيف في 24 سبتمبر 2002، خلال اجتماع لجنة FIFA التنفيذية.
en-ar
The discovery of the seventeenth experimentally established form of ice, ice XVI, is accepted for publication in Nature.
إن اكتشاف الشكل السابع عشر للثلج الجليدي، الجليد السادس عشر، مقبول للنشر في الطبيعة.
en-ar
The branding was extensively used while the party was in government between 1997 and 2010.
استخدمت العلامة التجارية على نطاق واسع في حين كان الحزب مشتركاً في الحكومة بين عامي 1997 و 2010.
en-ar
While Kate's father is able to rescue her, it appears as though both her sister and mother have been killed by the time he arrives.
بينما كان والد كيت قادر على إنقاذها، يبدو كما لو أن كل من شقيقتها ووالدتها قد قتلا بحلول الوقت الذي يصل فيه.
en-ar
Their identity remains unknown, and both sides of the conflict accuse each other of the massacre, as the river flows through areas controlled by different opposing groups.
ولا تزال هويتهم مجهولة، ويتهم كلا من طرفي النزاع بعضهما البعض بالمذبحة، حيث يتدفق النهر عبر مناطق تسيطر عليها جماعات متعارضة مختلفة.
en-ar
More than 30,000 Syrians crossed into Lebanon between Thursday and Friday.
عبر أكثر من 30،000 سوري إلى لبنان بين يومى الخميس والجمعة.
en-ar
It found that out of the first S&P 500 list from 1957, only 74 were still in business by 1998.
ووجدت أنه من بين أول قائمة لإس و بي 500 منذ عام 1957 كان 74 فقط لا يزالون يعملون في عام 1998.
en-ar
They settle in Amsterdam, where Frank starts enjoying life.
قررا الإستقرار في أمستردام حيث يبدأ فرانك الاستمتاع بالحياة.
en-ar
The legal mother of a child is its biological mother (article 1:198 of the civil law) and the father is (in principle) the man she is married to when the child is born.
Người mẹ hợp pháp của một đứa trẻ là mẹ đẻ của nó (Điều 1: 198 của luật dân sự) và cha (về nguyên tắc) người đàn ông mà cô ấy đã kết hôn khi đứa trẻ chào đời.
en-vi
All the work the local people have to go through to get clean water is uncalled for.
كل العمل الذي يتعين على السكان المحليين المرور به للحصول على المياه النظيفة لا مبرر له.
en-ar
On 17 November 2015, the Federal Council also recommended rejecting the initiative.
في 17 نوفمبر 2015، أوصى المجلس الاتحادي أيضا برفض المبادرة.
en-ar
The protections provided remain uneven.
تظل الحماية المقدمة غير متساوية.
en-ar
Mead's studies suggest that over half of all welfare recipients will not need to stay on welfare for more than 10 years, but only 12% will be off welfare in less than 3 years.
وتقترح دراسات ميد أن أكثر من نصف المتمتعين بالرفاهية جميعهم لن يحتاجوا للبقاء في رفاهية لأكثر من 10 سنوات، ولكن نسبة 12% فقط ستحرم من الرفاهية في أقل من 3 سنوات.
en-ar
"Saharawi Coordinator with MINURSO concludes a working visit to Austria".
اطلع عليه بتاريخ 26 سبتمبر 2011.  "Saharawi Coordinator with MINURSO concludes a working visit to Austria".
en-ar
While work could not commence on the plants, a start could be made on the housing and administrative buildings.
في حين أن العمل لا يمكن أن يبدأ في المنشآت ،لكن يمكن أن تكون البداية على المساكن والمباني الإدارية.
en-ar
Under Soviet rule the book was published many times.
تحت الحكم السوفياتي،نُشر الكتاب العديد من المرات.
en-ar
It notably allowed France to maintain quotas and subsidies to protect its cultural market from other nation's cultural products, most notably American, on television and radio.
وخصوصا سماح فرنسا للحفاظ على الحصص والإعانات لحماية السوق الثقافي من المنتجات الثقافية لإمه أخرى وأكثر ولا سيما الأمريكية، في التلفزيون والراديو.
en-ar
In 1919, plans were prepared for the transformation of the area into a multi-sports venue.
وفي عام 1919، تم إعداد خطط لتحويل المنطقة إلى مكان متعدد الرياضات.
en-ar
The results showed that people’s fear perceptions in Los Angeles are not associated with high crime rates but are instead associated with a concentration of certain ethnicities in a given area.
התוצאות הראו שתפיסת הפחד של אנשים בלוס אנג'לס אינה קשורה לשיעורי פשע גבוהים, אלא קשורה בריכוז של קבוצות אתניות מסוימות באזור נתון.
en-he
Detailed information on the nature of the abuse was not reported for 26.6% of the reported allegations.
كما ولم يتم الإبلاغ عن معلومات مفصلة عن طبيعة أو نوع الاعتداء الجنسي عن 26.6 ٪ من الادعاءات المبلغ عنها.
en-ar
The Guardian reported in May 2011 that the Iranian government was assisting the Syrian government with riot control equipment and intelligence monitoring techniques.
أفادت الغارديان في مايو 2011 أن الحكومة الإيرانية كانت تساعد الحكومة السورية بمعدات مكافحة الشغب وتقنيات استخباراتية للرصد.
en-ar
This means that the list of colors found in X11 (e.g., in /usr/lib/X11/rgb.txt) should not directly be used to choose colors for the web.
وهذا يعني أن قائمة من الألوان التي توجد في X11 (مثلا في / usr/lib/X11/rgb.txt) لا ينبغي أن تستخدم بشكل مباشر في اختيار الألوان لشبكة الإنترنت.
en-ar
It can drive national policy, encourage the use of subsidies to stimulate farming, or even lead to conflict.
ويمكن لهذه القضية أن تقود السياسة الوطنية، وتشجع على استخدام الإعانات لتحفيز الزراعة، أو حتى تؤدي إلى الصراع.
en-ar
Interviews with communities from both sides of the political divide indicate how Chávez is seen by the rich and poor.
مقابلات مع المجتمعات المحلية من كلا الجانبين من جوانب الانقسام السياسي اشارت إلى الطريقة التي ينظر بها شافيز للأغنياء والفقراء.
en-ar
Secretary General Antonio Guterres appealed for an "immediate suspension of all war activities in eastern Ghouta."
دعا الأمين العام أنطونيو غوتيريس إلى "تعليق فوري لجميع أنشطة الحرب في الغوطة الشرقية".
en-ar
Protestant missionaries were much more likely than administrators and settlers to know a local language.
Els missioners protestants eren molt més propensos que els administradors i els colons a conèixer un idioma local.
en-ca
It was formed on May 29, 1997 in the ministers meeting of Sintra, Portugal, as the successor to the North Atlantic Cooperation Council (NACC), which was created in 1991.
1997. május 29-én alakult meg Portugáliában, a sintrai miniszteri találkozón mint az 1991-ben létrehozott Észak-atlanti Együttműködési Tanács (ÉAET) utódja.
en-hu
In an attempt to control the disease, Sierra Leone imposed a three-day lockdown on its population from 19 to 21 September.
وفي محاولة للسيطرة على هذا المرض، فرضت سيراليون حجرًا لمدة ثلاثة أيام على سكانها في الفترة من 19 إلى 21 سبتمبر.
en-ar
In simple terms it is what organizations must do to make sure that their activities do not cause harm to anyone.
بعبارات بسيطة هو ما يجب على المنظمات القيام به للتأكد من أن أنشطتها لا تسبب ضررا لأحد.
en-ar
In the best case, this can lead to healthy adult relationships between parents and children.
وفي أفضل الحالات، يمكن أن يؤدي ذلك إلى علاقات صحية بين البالغين وذلك بين أولياء الأمور والأطفال.
en-ar
In the first half of 2012, Iran announced in Majlis that it has taken in only 25% of its budgeted annual revenue.
وفي النصف الأول من عام 2012، أعلنت إيران في المجلس أنها اتخذت في 25٪ فقط من الإيرادات السنوية في الميزانية.
en-ar
After this incident, no other killing by the Budesh gang was reported for a long time.
بعد هذه الحادثة لم ترد تقارير عن قتل الآخرين من خلال عصابة بوديش لفترة طويلة.
en-ar
So I said: "Let them leave if they can't understand what the Olympics are all about – a connection between people through sport."
لذلك قلت: "دعهم يغادرون إذا لم يتمكنوا من فهم ما هي دورة الألعاب الأولمبية - علاقة بين الناس من خلال الرياضة.»
en-ar
With this move, the city began again to side for the papal party.
مع هذه الحركة بدأت المدينة تتحرك ثانية نحو الحزب البابوي.
en-ar
The arms shipment weighed 320 tons and were held in containers marked with Iranian shipping codes.
Zásilka zbraní vážila 320 tun a byla uložena v kontejnerech s íránským dopravním označením.
en-cs
AWCO serves 4.5 million inhabitants, a number that increases to 6 million during the summer season.
A CAA atende 4,5 milhões de habitantes, um número que aumenta para 6 milhões durante a temporada de verão.
en-pt
Japan, Germany and Italy affirm that the above agreement affects in no way the political status existing at present between each of the three Contracting Powers and Soviet Russia.
Germania, Italia e Giappone congiuntamente dichiarano che i termini del presente accordo non influenzeranno in alcun modo le relazioni politiche attualmente esistenti tra ciascuna delle tre potenze firmatarie e la Russia Sovietica.
en-it
The reason is that the three green marbles will split the votes of those who prefer green.
السبب وراء ذلك هو ان قطع الرخام الثلاث ذات اللون الأخضر ستقسم أصوات هؤلاء الذين يفضلون اللون الأخضر.
en-ar
He also said, "He was too this and too that.
وفذلك : قال : فذلك كذا وكذا.
en-ar
It is believed to affect about 2% of the general population and 3% of those admitted to hospitals with mental health problems in Europe and North America.
ويُعتقد أنها تؤثر على حوالي 2 ٪ من عموم السكان و 3 ٪ من أولئك الذين يدخلون إلى المستشفيات بسبب مشاكل الصحة العقلية في أوروبا وأمريكا الشمالية.
en-ar
In June 2015 the UN refugee agency reported that wars and persecutions are the main reasons behind the refugee crises all over the world.
أفادت مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2015 بأن الحروب والاضطهادات تقع من ضمن الاسباب الرئيسية التي تقف وراء أزمة اللاجئين في أنحاء العالم.
en-ar
She devoted considerable time to ensuring that their daughter Germaine received the very best education possible.
كما كرست وقتًا كبيرًا لضمان حصول ابنتهما جيرمين على أفضل تعليم ممكن.
en-ar
Foreigners who reside in Bahrain for one year or more are entitled to purchase, own, and/or trade up to 49% of a domestic joint-stock company’s equities.
ويحق للأجانب الذين يقيمون في البحرين لمدة سنة واحدة أو أكثر شراء وتملك و/أو التجارة بنسبة تصل إلى 49٪ من أسهم شركة مساهمة محلية.
en-ar
During August and September 2012, the Australian Government delayed the issue of a visa.
وأثناء أغسطس وسبتمبر من عام 2012، أجلت الحكومة الأسترالية إصدار التأشيرة.
en-ar
After this process the lifeworld "is no longer needed for the coordination of action".
بعد هذه العملية، "لم يعد هناك حاجة إلى عالم الحياة من أجل تنسيق العمل".
en-ar
Despite the reforms of 1989, multi-party politics has yet to develop in Jordan.
وعلى الرغم من الإصلاحات لعام 1989، التعددية الحزبية لم يتم بعد تطوير والأردن.
en-ar
Mr. William then gives them the choice of either filming in India, or cancelling the project entirely.
Ông William sau đó cho họ lựa chọn quay phim ở Ấn Độ, hoặc hủy hoàn toàn dự án.
en-vi
Death and cancer recurrence rates (associated with the procedure) are approximately 3% and 5% respectively.
الموت ومعدلات تكرار السرطان (المرافقة لهذا الإجراء) تصل إلى ما يقرب من 3٪ و 5٪ على التوالي.
en-ar
Subsequently, the term was adopted for agricultural development purposes and has now become very much in vogue among those working in this field, with an increasing number of bilateral and multilateral aid organisations using it to guide their development interventions.
بعد ذلك ، تم تبني هذا المصطلح لأغراض التنمية الزراعية وأصبح الآن رائجًا إلى حد كبير بين العاملين في هذا المجال ، مع عدد متزايد من منظمات الإغاثة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تستخدمه لتوجيه تدخلاتهم التنموية.
en-ar
He held the seat until 1966 when he retired from politics to allow "younger men to take the reins".
شغل مقعدا حتى عام 1966 عندما تقاعد من السياسة للسماح "الرجال الأصغر سنا لأخذ زمام الأمور".
en-ar
The area was again excavated by a French team from 2002 and 2005 and the contents of this excavation were analyzed in 2006.
تم حفر المنطقة مرة أخرى من قبل فريق فرنسي من عامي 2002 و 2005 وتم تحليل محتويات هذه الحفريات في عام 2006.
en-ar
In Judaism all mammal and bird meat (not fish) is salted to remove the blood.
في اليهودية تملح جميع لحوم الثدييات والطيور (وليس السمك) لإزالة الدم.
en-ar
When we have material that fulfills this criteria, we publish."
عندما يكون لدينا مواد تحقق هذا المعيار فإننا ننشرها."
en-ar
The widespread expression of the four big rights during the student protests of late 1986 elicited the regime's strong censure because of their illegality.
Il diffuso esercizio dei quattro grandi diritti nella protesta studentesca sul finire del 1986 provocò una forte reazione censoria del regime a causa della loro messa fuori legge.
en-it
Opposed to European ways, Abbas lived in great seclusion.
على عكس الأساليب الأوروبية، عاش عباس في عزلة كبيرة.
en-ar
Subsequently, the right to education featured strongly in the constitutions of socialist states.
بعد ذلك ورد حق التعلم بقوة في دساتير الدول الاشتراكية.
en-ar
The Mossad had detected a booking for the official in a London hotel, and dispatched at least ten undercover agents to London.
الموساد قد اكتشف حجز للمسؤول في فندق لندن، وأرسل عشر وكلاء سريين على الأقل إلى لندن.
en-ar
Girl Guides and Girl Scouts from around the world can meet each other at international events at one of the four World Centers.
يمكن للمرشدات وفتيات الكشافة من جميع أنحاء العالم أن يلتقيوا ببعضهن البعض في المناسبات الدولية في أحد المراكز العالمية الأربعة.
en-ar
It also offered them use of the modern harbour.
كما أنها توفر لهم أستخدام الميناء الحديث.
en-ar
In the 1980s, Thai royal budget for programs of Christian groups appeared for the first time.
في الثمانينيات من القرن العشرين ظهرت الميزانية الملكية التايلاندية لتنمية برامج الجماعات المسيحية للمرة الأولى.
en-ar
FIFA's ban of the head cover in 2011–2014 is an example of hijabophobia.
كما ان حظر فيفا على تغطية الرأس في 2011-2014 هو مثال على رهاب الحجاب.
en-ar
By contrast, James Olson and Randy Roberts assert that North Vietnam authorized a low-level insurgency in December 1956.
James Olson e Randy Roberts afirmam que o Vietnã do Norte autorizou uma insurgência de baixo nível em dezembro de 1956.
en-pt
Three Apples Fell from Heaven.
ثلاثة تفاحات سقطت من السماء.
en-ar
The town was burned to the ground in 1439 and 1440 when Tatars invaded Moldavia.
Altres documents també recullen els incendis que patí la ciutat el 1439 i el 1440, quan Moldàvia va patir la invasió dels tàtars.
en-ca
In many references, Azerbaijanis are designated as a Turkic people, due to their Turkic language.
في كثير من المراجع يتم تصنيف الأذربيجانيين كشعب تركي، بسبب لغتهم التركية.
en-ar
An increase in growth rate was observed in the second generation in Vietnam.
لوحظت زيادة في معدل النمو في الجيل الثاني في فيتنام.
en-ar
It manages ten regional centers and functional programs related to international security and global economic prosperity.
Il gère dix centres régionaux et des programmes fonctionnels liés à la sécurité internationale et la prospérité économique mondiale.
en-fr
Terkel smoked two cigars a day until 2004.
ظل تيركل يُدخن سيجارتَين يوميًا حتى عام 2004.
en-ar
Maya - Former JLA member from India.
مايا - عضو سابق في JLA من الهند.
en-ar
They explore the relationships between people and places.
Ils explorent les relations entre les personnes et les lieux.
en-fr
On 10 January 2014, Israel approved plans for 1,400 settler homes.
في 10 يناير 2014، وافقت إسرائيل على خطط لإنشاء 1،400 منزلا للمستوطنين.
en-ar
He was a heroic enemy, may he rest in peace."
كان عدواً بطلاً ، فليرقد في سلام."
en-ar
There were some fifteen independent communities, but none of great importance.
Il y avait quinzaine de communautés indépendantes, mais de faible importance.
en-fr
They also have published a series of reports on archaeological excavations since 1948.
كما قاموا بنشر سلسلة من التقارير حول حفريات الأثرية منذ عام 1948.
en-ar
This was an early link in events that would become important for Ford in 1901.
هذا هو الارتباط المبكر في الأحداث التي من شأنها أن تصبح مهمة لفورد في عام 1901.
en-ar
Fierce fighting continued the next day on 14 August, described as the "heaviest attack by Chechen fighters in the past seventeen months."
استمر القتال العنيف في اليوم التالي في 14 أغسطس ، ووصف بأنه "أعنف هجوم من قبل المقاتلين الشيشان في الأشهر السبعة عشر الماضية".
en-ar
Individual behavioral responses to interventions for non-sexually transmitted diseases are also important.
الاستجابات السلوكية الفردية في التدخلات للأمراض غير المنقولة جنسياً هي أيضاً مهمة.
en-ar
Military planners are concerned that global warming is a "threat multiplier".
المخطوفون العسكريون قلقون من أن الاحترار العالمي هو "مضاعف التهديد".
en-ar
The tracking system has a proven success rate bringing many of those who violate the law to justice.
Il sistema di tracciamento ha mostrato un comprovato tasso di successo nell'assicurare alla magistratura molto di coloro che violano le leggi.
en-it
It was expected that the Allies would not be able to re-capture these bases.
كان من المتوقع أن الحلفاء لن يتمكنوا من استعادة تلك القواعد.
en-ar
In 2007, the activities of the public health partial agreement were transferred to the European Directorate for the Quality of Medicines, despite the fact that the member states were not the same.
في عام 2007، تم نقل أنشطةالاتفاق الجزئي المعني بالصحة العامة إلى المديرية الأوروبية من أجل مراقبة الأدوية، على الرغم من حقيقة أن الدول الأعضاء ليسوا هم أنفسهم.
en-ar
In 1995, the United States Congress passed the Iran and Libya Sanctions Act (ILSA).
وفي عام 1995، أقر الكونغرس الأمريكي قانون عقوبات إيران وليبيا (ILSA).
en-ar
Because coalition governments are common, states frequently choose to abstain if their coalition cannot agree on a position.
لأن الحكومات الائتلافية شائعة، للدول أن تختار في كثير من الأحيان إلى الامتناع عن التصويت إذا التحالف لا يستطيعون الاتفاق على موقف.
en-ar
In 2011 he published a video titled "39 ways of helping the jihad and taking part in it".
وفي عام 2011 قام بنشر فيديو بعنوان "39 طريق لدعم الجهاد والمشاركة فيه".
en-ar
"He had style in abundance, (and) was a star on the world stage".
"كان لديه أسلوب في وفرة، وكان نجم على المسرح العالمي".
en-ar
Is 509,203 the lowest Riesel number?
509.203 Kleinste bekannte Riesel-Zahl.
en-de
The issues his characters confront are buried in the past and remain unresolved.
مشکلات پیش روی شخصیت‌های داستان‌های او در گذشته مدفونند و حل‌ناشده باقی می‌مانند.
en-fa