english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
This is probably the smallest proportion of slaves to the rest of the world's population in history. | وربما تكون هذه النسبة أصغر نسبة من العبيد لبقية سكان العالم في التاريخ. | en-ar |
After much criticism, he affirmed that the Federal Government does not support conversion therapy. | بعد الكثير من الانتقادات، أكد الوزير أن الحكومة الفدرالية لا تدعم علاج التحويل. | en-ar |
In Germany and Austria, it was promoted by Friedrich Meggendorfer. | في ألمانيا والنمسا تمت ترقيته من قبل Meggendorfer فريدريش. | en-ar |
However, the Charter did not define these rights. | ومع ذلك، لم يحدد الميثاق هذه الحقوق. | en-ar |
They argued that the Earth is unique and that there can be no other systems of worlds. | وقد قالا إن الأرض فريدة، وأنه لا يمكن أن تكون هناك أي أنظمة عالمية أخرى. | en-ar |
An Account of Oak Ridge National Laboratory's Thirteen Nuclear Reactors, ORNL/TM-2009/181. | اطلع عليه بتاريخ 18 فبراير 2015. An Account of Oak Ridge National Laboratory's Thirteen Nuclear Reactors, ORNL/TM-2009/181. | en-ar |
The iron oxide medium eventually becomes saturated, and must be replaced. | ففي نهاية المطاف متوسط اكسيد الحديد يصبح مشبعا، ويجب استبداله. | en-ar |
He was much improved in the 2011 season. | تحسن كثيرا في موسم 2011. | en-ar |
By 1972, about 5,000 white students attended such schools. | بحلول عام 1972، حضر حوالي 5000 طالب أبيض إلى هذه المدارس. | en-ar |
Widespread flooding and gusty winds destroyed or severely damaged 412 buildings in southeast Texas, with a further 1,346 buildings suffering lighter impact. | Ausgedehnte Überflutungen und böige Winde zerstörten oder beschädigten schwer 412 Gebäude in Südosten Floridas, mehr als weitere 1346 Gebäude wurden leichter beschädigt. | en-de |
Lang disclosed that more than 60 officers of the Defense Intelligence Agency were secretly providing detailed information on Iranian deployments. | Лэнг также раскрыл, что больше 60 офицеров разведуправления Пентагона тайно предоставляли подробную информацию об иранских перемещениях. | en-ru |
However, that changed when I started doing radio. | لكن ذلك تغيير عندما بدأت بالتقديم في الراديو. | en-ar |
When Sadat's economic policies caused severe price increases for basic necessities and appalling degradations in public services (leading to huge riots in January 1977), these groups gained influence outside universities as well. | عندما تسببت السياسات الاقتصادية للسادات في حدوث زيادات حادة في الأسعار للضروريات الأساسية والتدهور المروع في الخدمات العامة (مما أدى إلى أعمال شغب ضخمة في يناير 1977)، اكتسبت هذه الجماعات نفوذًا خارج الجامعات أيضًا. | en-ar |
Papers released in January 1987 showed the entire Cabinet had been informed of the plan on 23 October 1956. | أظهرت الأوراق الصادرة في يناير 1987 أن مجلس الوزراء بأكمله قد أبلغ بالخطة في 23 أكتوبر 1956. | en-ar |
Depending on the definition employed, it occurs in 2% to 20% of the population. | حسب التعريف المستخدم، فإنه يحدث في 2 ٪ إلى 20 ٪ من السكان. | en-ar |
Government experts attributed the drought to the El Nino phenomenon. | وأرجع خبراء الحكومة سبب حدوث الجفاف إلى ظاهرة إل نينيو . | en-ar |
The research systematically completed China's GDP and GDP per capita from 1952 to 1986 and analyzed growth rate, the change and contribution rates of each component. | واستكمل البحث بشكل منهجي الناتج المحلي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي للفرد في الفترة من 1952 إلى 1986، وحلل معدل النمو، ومعدلات التغيير والإسهام لكل مكون. | en-ar |
The death of a woman during or shortly after a pregnancy is an important medical problem in developing countries. | تعتبر وفاة المرأة أثناء الحمل أو بعده بفترة قصيرة مشكلة طبية مهمة في البلدان النامية. | en-ar |
Money-prices are at best only an expression or reflection of Marx's value relationships—accurately or very inaccurately. | أسعار المال هي في أفضل الأحوال تعبير أو انعكاس لعلاقات القيمة عند ماركس - دقيقة كانت أو غير دقيقة للغاية. | en-ar |
The four-wire is essentially a direct phone line to their CNN facility in Jordan. | الأسلاك الأربعة هي في الأساس خط هاتف مباشر لمرفق سي إن إن في الأردن. | en-ar |
Companies must approve this request as long as it does not damage the business. | يجب أن توافق الشركات على هذا الطلب طالما أنها لا تضر بالعمل. | en-ar |
The mine employs approximately 140 people as of February 2012. | ويعمل في المنجم نحو 140 شخصا اعتبارا من فبراير 2012. | en-ar |
Results 60m Women 2009 European Indoors. | النتائج 60 م النساء 2009 في الداخل الأوروبي . | en-ar |
However, they were strangers to me. | ومع ذلك، كانوا غرباء بالنسبة لي. | en-ar |
"External threats have such a powerful effect on nationalism because people realize in a profound manner that they are under threat because of who they are as a nation; they are forced to recognize that it is only as a nation that they can successfully defeat the threat". | "التهديدات الخارجية لها تأثير قوي على القومية لأن الناس يدركون بطريقة عميقة أنهم يتعرضون للتهديد بسبب من هم كأمة؛ إنهم مجبرون على الاعتراف بأنهم فقط كأمة يمكنهم هزيمة التهديد بنجاح ". | en-ar |
The Japanese occupation of Malaya began in 1941 and from that point onwards the "export of primary products was limited to the relatively small amounts required for the Japanese economy." | Ocupația japoneză a Malaysiei a început în 1941 și, din acel moment, „exportul materiilor prime a fost limitat la cantitățile relativ mici necesare economiei japoneze”. | en-ro |
Thus the city administration stayed independent of creditors and did not have to pay interest on bonds. | و بالتالي بقيت إدارة المدينة مستقلة عن الدائنين و لم يترتب عليها دفع فائدة على السندات. | en-ar |
Sudan and Senegal provided a total of 750 troops, while Libya offered logistical support for the operation. | Sudan dan Senegal menyediakan 750 tentara, sementara Libya menawarkan bantuan logistik untuk operasi ini. | en-id |
The Bombay government was cautious and moved slowly; 1922 ended without implementing reform plans. | كانت حكومة بومباي حذرة وتحركت ببطء حيث انتهى عام 1922 من دون تنفيذ خطط الإصلاحات. | en-ar |
It is important that the clinician and the patient both reach a consensus on the term, 'urgency.' | من المهم أن الطبيب و المريض على حد سواء يتوصلوا إلى توافق في الآراء بشأن هذا المصطلح "الاستعجال". | en-ar |
The event came to the attention of more than 30 international media outlets and was reported in at least 74 countries. | حضر هذا الحدث اكثر من 30 وسيلة اعلامية دولية وتم الابلاغ عنها في 74 دولة على الاقل . | en-ar |
Letitia Baldrige's New Manners for New Times: A Complete Guide to Etiquette. | Letitia Baldrige's New Manners for New Times: A Complete Guide to Etiquette (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
"The Lord of the Rings: The Return of the King". | سيد الخواتم: عودة الملك Total: "The Lord of the Rings: The Return of the King". | en-ar |
Nicholas Maduro announces "desire" to re-establish relations with Israel. | أعلن نيكولاس مادورو عن "رغبته" في إعادة العلاقات مع إسرائيل. | en-ar |
When Rome pulled out of Greece at the end of the Second Macedonian War, they (and their allies) thought they had left behind a stable peace. | عندما انسحبت روما من اليونان في نهاية الحرب المقدونية الثانية، اعتقدوا (هو وحلفائهم) أنهم تركوا وراءهم السلام والاستقرار. | en-ar |
Translated from Favaro (1902, 12:171–172) (in Italian). | Translated from Favaro (1902, 12:171–172) (بالإيطالية). | en-ar |
The superior pair are not dragged downwards by the fourth pouch to the same degree. | ولكن لا يتم سحب الزوج العلوي إلى الأسفل بواسطة الجيبة الرابعة إلى نفس المستوى. | en-ar |
However, in other areas such as sports, the LGBT community remains marginalised. | Namun, dalam bidang olahraga, komunitas LGBT masih terpinggirkan. | en-id |
Matilda was born around 1061, died perhaps about 1086. | Matilda född omkring 1061, kanske död omkring 1086. | en-sv |
"CHARLES HELOU – Prestige Magazine". | "CHARLES HELOU - Prestige Magazine" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Perception: Recognize that a problem exists. | الإدراك: الاعتراف بوجود مشكلة. | en-ar |
Bilateral and sub-regional trading arrangements have been advocated by governments as economic development tools, as they been designed to promote economic deregulation. | وقد دعت الحكومات إلى اتخاذ ترتيبات تجارية ثنائية ودون إقليمية كأدوات للتنمية الاقتصادية، حيث أنها صممت لتشجيع إلغاء القيود الاقتصادية. | en-ar |
"U.S. Air Force eyes future F-35 engine and arms upgrades". | اطلع عليه بتاريخ 25 مايو 2015. "U.S. Air Force eyes future F-35 engine and arms upgrades". | en-ar |
Many countries in Asia, Africa, and parts of Europe deprive women of access to higher income and important capabilities. | فالعديد من البلدان في آسيا وأفريقيا وأجزاء من أوروبا تحرم المرأة من الحصول على دخل أعلى ومن إمكانيات مهمة. | en-ar |
Bride-traders can sell a young woman for the price of $250 to $800USD. | يمكن لتجار العروس بيع امرأة شابة بسعر يتراوح من 250 إلى 800 دولار أمريكي. | en-ar |
As a consequence, nothing in the universe may yearn for liberty without satisfying essential rules and needs that guarantee its existence. | ونتيجة لذلك، لا شيء في الكون قد يتوق للحرية دون تلبية الاحتياجات الأساسية والقواعد التي تضمن وجودها. | en-ar |
These two species have the ability of 'breaching' the barrier. | لهذين النوعين القدرة على "خرق" الحاجز. | en-ar |
In the first instance, in June 2004, none of the victims were able to have recourse to a lawyer, not even those who were promised by the Ministry of Solidarity. | بحلول حزيران/يونيو 2004 لم تكن أي من الضحايا قادِرات على اللجوء إلى محام حتى أولئك اللاتي وعدن به من قبل وزارة التضامن. | en-ar |
However, the Federal Council enjoys absolute veto powers over bills intended to alter the powers of either the states, or of the Federal Council itself. | ومع ذلك ، يتمتع المجلس الاتحادي حق النقض المطلقة على فواتير تهدف إلى تغيير صلاحيات إما الدول ، أو من المجلس الاتحادي نفسه. | en-ar |
Cooperman, Alan, Raelians Believe Cloning Holds Key to Immortality Washington Post. | أتمتة رأسمالية مايكروإئتمان شبكراطية إشتراكية إعتماد تجاري Cooperman, Alan, Raelians Believe Cloning Holds Key to Immortality واشنطن بوست. | en-ar |
Since the site is relatively close to Baghdad, it was a popular target for illegal excavations. | Dal momento che il sito è relativamente vicino a Baghdad, esso era un bersaglio popolare per gli scavi clandestini. | en-it |
After this case, the right to vote was given to the Turkish Cypriots residing in the Republic of Cyprus. | وبعد هذه الحالة، أعطيت حق التصويت للقبارصة الأتراك المقيمين في جمهورية قبرص. | en-ar |
This was intended to reduce the cost of school meals provided by local authorities. | وكان الهدف من ذلك هو تقليل تكلفة الوجبات المدرسية التي تقدمها السلطات المحلية. | en-ar |
He showed generosity to the poor, offering them treatment at his house every morning before going about his professional schedule. | أنها أظهرت الكرم للفقراء ، ويقدم لهم العلاج في منزله كل صباح قبل أن يذهب حول جدول أعماله المهنية. | en-ar |
The mission, designated as unofficial, but led by former defense minister Miroslav Vacek, was successful and returned on 11 December 1990 with 38 detainees. | البعثة التي وصفت بأنها غير رسمية ولكن بقيادة وزير الدفاع السابق ميروسلاف فاسك نجحت في مهمتها وعادت في 11 ديسمبر 1990 مع 38 معتقل. | en-ar |
Even for the period covering the first 50 years of Northern Ireland's existence, the term country is considered inappropriate by some political scientists on the basis that many decisions were still made in London. | Ngay cả trong giai đoạn bao gồm 50 năm đầu tiên sự tồn tại của Bắc Ireland, thuật ngữ "quốc gia" được xem là không phù hợp bởi một số nhà khoa học chính trị trên cơ sở rằng nhiều quyết định vẫn được thực hiện ở London. | en-vi |
Archived material may be sealed by Governments for many years, either to hide political scandals, or to protect information vital for national security. | يمكن أن تغلق الحكومات المواد المحفوظة منذ سنوات عديدة، إما لإخفاء الفضائح السياسية، أو حماية المعلومات الحيوية للأمن القومي. | en-ar |
A lack of accountability measures in institutions allows for the proliferation of corruption. | ويتيح الإفتقار إلى تدابير المساءلة في المؤسسات إنتشار الفساد. | en-ar |
It is therefore primarily about process, though high quality and accessible films (products) can be created using these methods if that is a desired outcome. | ولذلك فهو يتحدث أساسًا عن عملية، وبالرغم من ذلك يمكن إنشاء أفلام عالية الجودة ومتاحة (منتجات) باستخدام هذه الطرق إذا كانت هذه هي النتيجة المرجوة. | en-ar |
"1876 Kenrick's Challenge". | صفحة 53. "1876 Kenrick's Challenge". | en-ar |
Additionally, the study found Western journalists to be less supportive of any active promotion of particular values, ideas or social change. | علاوةً على ذلك، توصلت الدراسة إلى أن الصحفيين الغربيين أقل دعمًا من أي ترويج نشط لقيم أو أفكار أو تغير اجتماعي معين. | en-ar |
Furthermore, unlike the colonial powers (at least before the "development era" after about 1940) African rulers wanted to impose their authority internally in order to affect a far-reaching transformation of the economy and society. | علاوة على ذلك ، على عكس القوى الاستعمارية (على الاقل قبل "حقبة التنمية" بعد عام 1940) اراد الحكام الأفارقة فرض سلطتهم داخليا من اجل التأثير على تحول بعيد المدى للاقتصاد والمجتمع. | en-ar |
Such independence allowed them to maintain a distance from the French colonial administration. | وسمحت هذه الإستقلالية لهم بالحفاظ على مسافة من الإدارة الإستعمارية الفرنسية. | en-ar |
On 28 July 2011, the Parliament approved a change in the Health Insurance Law, based on which sex change surgeries became partially covered by the statewide basic medical insurance plan, beginning in 2012. | في 28 يوليو 2011، وافق البرلمان على تغيير في قانون التأمين الصحي، وبذلك عمليات تغيير الجنس أصبحت مشمولة جزئيًا في خطة التأمين الطبي الأساسية على مستوى البلاد، بدءًا من عام 2012. | en-ar |
During the 20th century, it became common to consider individual decades as historical entities in themselves. | خلال القرن ال20، أصبح من الشائع أن ينظر للعقود الفردية ككيانات تاريخية في حد ذاتها. | en-ar |
The beliefs and rituals now referred to as "ancient Egyptian religion" were integral within every aspect of Egyptian culture. | Kepercayaan dan ritual yang sekarang disebut sebagai "Agama Mesir Kuno" adalah bagian tak terpisahkan dalam setiap aspek kebudayaan Mesir. | en-id |
The resolution primarily focused on fighting in the city of Kisangani in northern Democratic Republic of Congo, which had claimed up to 160 lives prior to the adoption of Resolution 1304. | La resolució es va centrar principalment en la lluita a la ciutat de Kisangani, al nord de la República Democràtica del Congo, on s'hi havia perdut fins a 160 vides abans de l'adopció de la Resolució 1304. | en-ca |
Both systems reflected alternative theories of inheritance. | كلا النظامين يعكسان النظريات البديلة للميراث. | en-ar |
In 2016, Prime Minister Keith Rowley said that "the State has a duty to protect all citizens, regardless of whom they sleep with." | في عام 2016، قال رئيس الوزراء كيث رولي إن "على الدولة واجب حماية جميع المواطنين، بغض النظر عن من ينام معهم". | en-ar |
The fact that the world seems to be made up of changing entities is an illusion, or Maya. | Daarbij dat de wereld schijnbaar is opgemaakt uit een verandering van entiteiten, want dat is een illusie, oftewel maya. | en-nl |
This includes time-zero defects i.e. where manufacturing mistakes escaped final Quality Control. | ويشمل ذلك العيوب الزمنية-صفر حيث أفلتت أخطاء التصنيع من مراقبة الجودة النهائية. | en-ar |
This commitment to serving as the area's only hospital devoted to pediatric care led the way to additional construction. | هذا الالتزام للعمل كمستشفى وحيدة في المنطقة المكرسة لرعاية الأطفال قاد الطريق إلى بناء إضافي. | en-ar |
By 21 September 1998 the exchange rate had reached 21 rubles for one US dollar, meaning it had lost two thirds of its value of less than a month earlier. | بحلول 21 سبتمبر 1998 ، وصل سعر الصرف إلى 21 روبل مقابل دولار أمريكي واحد ، مما يعني أنه فقد ثلثي قيمته قبل أقل من شهر. | en-ar |
Since that time the code had been up-dated/revised on seven occasions, the latest taking place in 1998. | ومنذ ذلك الحين، تم تحديث/تنقيح المدونة في سبع مناسبات، كان آخرها عام 1998. | en-ar |
It also established a national currency. | كما أنشأت أيضا العملة الوطنية. | en-ar |
The player must shoot down incoming Chimeran ships varying in size. | ويجب على اللاعب إسقاط السفن القادمة Chimeran متفاوتة في الحجم. | en-ar |
In a larger community, it could at least contribute to the water supply and reduce pressures of daily survival. | في مجتمع أكبر يمكن أن تساهم على الأقل في إمدادات المياه وتقلل من ضغوط الحياة اليومية. | en-ar |
The planes which conducted the airstrikes could be Russian or Syrian. | الطائرات التي شنت الضربات الجوية يمكن أن تكون روسية أو سورية. | en-ar |
It was also the emblem of Diana/Artemis, and hence represented virginity. | كان أيضا شعار ديانا / أرتميس، وبالتالي يمثل العذرية. | en-ar |
A comprehensive minimum rate hike was also signed into law that extended the coverage of the Fair Labor Standards Act to about 9.1 million additional workers. | كما تم التوقيع على رفع الحد الأدنى الشامل المعدل إلى قانون توسيع نطاق تغطية قانون معايير العمل العادلة إلى نحو 9.1 مليون عامل إضافي. | en-ar |
In Serbia and Montenegro, there were efforts of different factions of the old party elite to retain power under new conditions along, and an attempt to create Greater Serbia by keeping all Serbs in one state. | في صربيا والجبل الأسود كانت هناك جهود من فصائل مختلفة من نخبة الحزب القديم للحفاظ على السلطة في ظل الظروف الجديدة ومحاولة لانشاء صربيا الكبرى من خلال إبقاء جميع الصرب في دولة واحدة. | en-ar |
In 1859 he escaped on a ship to Jamaica. | في عام 1859 فر على ظهر سفينة إلى جامايكا. | en-ar |
Its capacity was surpassed by IBM's Blue Gene/L prototype on 29 September 2004. | L'Earth Simulator venne superato dal prototipo Blue Gene/L il 29 settembre 2004. | en-it |
They will focus on the judicial system as well as on accountability for present and past human rights violations and follow up on a preliminary mission that took place in December 2011. | سوف تركز على النظام القضائي فضلا عن المساءلة عن الانتهاكات الحالية والسابقة لحقوق الإنسان ومتابعة المهمة الأولية التي جرت في ديسمبر 2011. | en-ar |
Over the period, the history of the Arab states varies widely. | وعلى مدى هذه الفترة، يختلف تاريخ الدول العربية اختلافا كبيرا. | en-ar |
McDaniel began buying baby clothes and set up a nursery in her house. | بدأت ماكدانيال بشراء ملابس الأطفال وبنت دار حضانة في منزلها. | en-ar |
The government launched another offensive in August 1996. | أطلقت الحكومة هجوما آخرا في أغسطس 1996. | en-ar |
On 17 March, problems appear on the terms of a national unity government. | في 17 مارس ظهرت مشاكل فيما يتعلق بشروط حكومة الوحدة الوطنية. | en-ar |
At a cost of nearly $3 million, the future of the studio depended upon the success of this film. | A causa del seu cost de tres milions de dòlars, el futur de l'estudi depenia de l'èxit que tingués el film. | en-ca |
However, they can delegate this responsibility to a water services provider for a defined period. | ومع ذلك، فإنها يمكن أن تفوض هذه المسؤولية إلى مزود خدمات المياه لفترة محددة. | en-ar |
Given that situation, it is likely that climate change will lead to even more water scarcity in Jordan. | وبالنظر إلى هذه الحالة ، من المرجح أن يؤدي تغير المناخ إلى مزيد من ندرة المياه في الأردن. | en-ar |
It is said she gave some talks in Kansas City in late February or early March. | ويقال إنها قدمت على بعض المحادثات في مدينة كانساس في أواخر فبراير / شباط أو أوائل مارس / آذار. | en-ar |
She was trained by the Podestá brothers, one of whom she married, who have one of the most prestigious Argentine acting awards named for them. | تم تدريبها من قبل الاخوة Podestá، وتزوجت واحد منهم ، الذين لديهم واحدة من أرقى الجوائز التمثيل الأرجنتيني تحمل اسمهم . | en-ar |
France established a system of primary and secondary schools based on the French model, which remains largely in place. | أنشأت فرنسا نظاما من المدارس الابتدائية والثانوية على أساس النموذج الفرنسي، الذي لا يزال إلى حد كبير في المكان. | en-ar |
Meanwhile, many Asian countries believe Hamas to be the legitimate government of the Gaza Strip. | ومن ناحية أخرى، تعتقد بلدان آسيوية كثيرة أن حماس هي الحكومة الشرعية لقطاع غزة. | en-ar |
Moore (1964) has observed that increasing specialization in all things is the chief feature of social change. | لاحظ مور (عام 1964) أن زيادة التخصص في جميع الأمور هو الميزة الرئيسية للتغير الاجتماعي. | en-ar |
The position is normally held by a legal professional, and was, before July 2002, a civil service position. | ويحتل هذا المنصب في العادة موظفوا القانون، وكان قبل يوليو 2002، منصب خدمة مدنية. | en-ar |
The first English convert to Islam mentioned by name is John Nelson. | أول إنجليزى متحول إلى الإسلام قد ذكر بإسمه هو جون نيلسون. | en-ar |
Two years after the suicide, the parliament decided to modify Article 475; it was edited in 2014. | Dos anys després del suïcidi, el parlament va decidir derogar l'article 475; fou derogat el 2014. | en-ca |
The vast majority of Angola's exports, 92% in 2004, are petroleum products. | الغالبية العظمى من صادرات أنغولا، و 92٪ في عام 2004، والمنتجات البترولية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.