english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The same level of unrest or activism did not occur in the Republika Srpska, but hundreds of people also gathered in support of protests in the town of Banja Luka against its separate government. | نفس المستوى من الإضطرابات أو النشاط لم يحدث في جمهورية صربسكا، ولكن مئات من الناس تجمعوا أيضا لدعم الإحتجاجات في بلدة بانيا لوكا ضد حكومتها المنفصلة. | en-ar |
For example, the notes in the illustration might be interpreted to mean : We are particularly glad to inform you about an important increase in our company’s revenues, which rose by 10 percent from 3.5 to 3.85 billion dollars.(*) This derives from huge sales of helicopters. | على سبيل المثال، يمكن ترجمة الملاحظات الموجودة في الرسم التوضيحي لتعني : يسعدنا جدًا أن نبلغكم بشأن زيادة هامة في عائدات شركتنا، التي ارتفعت بنسبة 10 في المائة من 3.5 إلى 3.85 مليار دولار.(*) وهذا يعود لتحقيق مبيعات هائلة لطائرات الهليكوبتر. | en-ar |
In the Stage V, all avoidable maternal deaths are indeed avoided. | وفي المرحلة الخامسة تجنب جميع وفيات الأمهات النُفّس. | en-ar |
However, Khrushchev's Secret Speech of 1956 opened up internal debate, even if members were unaware, in both the Polish and Hungarian Communist Parties. | ومع ذلك، فتح خطاب خروتشوف السري في 1956 نقاشًا داخليًا، حتى لو كان الأعضاء غير مدركين، في كل من الحزب الشيوعي البولندي والهنغاري. | en-ar |
More than 60% are from developing countries. | أكثر من 60% هم من دول نامية. | en-ar |
This does not necessarily mean that the asset will be used whenever the four conditions above are present. | وهذا لا يعني بالضرورة أنه سيتم استخدام الأصل كلما توافرت الشروط الأربعة الموجودة أعلاه. | en-ar |
The federal nature of the Commonwealth and the structure of the Parliament of Australia were the subject of protracted negotiations among the colonies during the drafting of the Constitution. | كانت الطبيعة الاتحادية للكومنولث وهيكل برلمان أستراليا موضوع مفاوضات مطولة بين المستعمرات أثناء صياغة الدستور. | en-ar |
It also establishes a general framework for cooperation among states in the protection, recovery, and return of stolen nuclear material. | تنص أيضا إطارا عاما للتعاون بين الدول في مجال الحماية والانتعاش وإعادة المواد النووية المسروقة. | en-ar |
Egypt suffers from religious violence and terrorism, in frequent attacks both on tourist and on religious minorities. | تعاني مصر من العنف الديني والإرهاب في هجمات متكررة على كل من السياح والأقليات الدينية. | en-ar |
Tiny differences between identical twins can now (2014) be detected by next generation sequencing. | ويمكن الكشف عن اختلافات صغيرة بين التوائم متطابقة الآن (2014) من خلال تسلسل الجيل القادم. | en-ar |
The bill would ensure future complaints could only take up to 180 days to be filed. | يضمن مشروع القانون أن تستغرق الشكاوى المستقبلية ما يصل إلى 180 يومًا لتقديمها. | en-ar |
The three also requested that the company pay them wages for the hours they worked. | وطلب الجنود الثلاثة أيضًا من الشركة أن تدفع لها أجورهم مقابل الساعات التي عملوها. | en-ar |
"We're Not in Kansas Anymore", along with the following episode, averaged 4.9 million viewers throughout the two-hour broadcast on September 2. | "لم نعد في كنساس الآن"، مع الحلقة التالية، متوسط 4.9 مليون مشاهد في كل مدة ساعتين البث في 2 سبتمبر. | en-ar |
1983 – Microsoft Word software is launched. | 1983 - تم إطلاق برنامج Microsoft Word. | en-ar |
The organization plans to become the biggest and the most influential movement in Europe. | و تخطط المنظمة لأن تصبح أكبر وأهم حركة في أوروبا. | en-ar |
On coming to power in January 1933, the Nazi Party passed a comprehensive set of animal protection laws. | عندما جاء إلى السلطة في كانون الثاني/يناير 1933، أصدر "الحزب النازي" مجموعة شاملة من قوانين حماية الحيوان. | en-ar |
The Mongolian media currently consists of around 300 print and broadcasting outlets. | وسائل الإعلام المنغولية تتألف حاليا من نحو 300 الطباعة و سائل البث. | en-ar |
These findings hold true even after taking into account other variables such as socioeconomic status (SES), and education. | هذه النتائج تظل صحيحة حتى بعد الأخذ بعين الاعتبار المتغيرات الأخرى مثل الوضع الاجتماعي الاقتصادي (SES)، والتعليم. | en-ar |
The preference for sons over daughters in India is rooted in social, economic and religious reasons. | La preferència pels fills sobre les filles a l'Índia es basa en raons socials, econòmiques i religioses. | en-ca |
The candidate's annual household income must not exceed the predefined income limits set by the Puerto Rico government (see table, right). | يجب ألا يتجاوز دخل الأسرة السنوي للمرشح حدود الدخل المحددة مسبقًا التي وضعتها حكومة بورتوريكو (انظر الجدول ، يمينًا). | en-ar |
From 2010 till May 2017, 118 women have been killed in İzmir alone. | من عام 2010 حتى مايو 2017، قتل 118 امرأة في إزمير وحدها. | en-ar |
In 1960, after a number countries gained independence, the UN had reached 99 members states: the decolonization of Africa was almost complete. | وفي عام 1960، بعد اكتسب عدد من الدول الاستقلال، وبعض وصول أعضاء الأمم المتحدة إلى 99 عضوًا: كان إنهاء الاستعمار من أفريقيا شبه كامل. | en-ar |
His research was important as it was one of the first studies to show that a minority was able to change the opinions of the majority. | وكان بحثه مهمًا إذ كان واحدًا من أولى الدراسات التي أوضحت أن الأقلية قادرة على تغيير آراء الأغلبية. | en-ar |
30 December – The seventh row of the periodic table is officially declared full, after the discovery of elements 113, 115, 117 and 118. | 30 ديسمبر أعلن رسميًا اكتمال الصف السابع في الجدول الدوري، وذلك بعد اكتشاف العناصر 113 و115 و117 و118. | en-ar |
Male domestic violence victims may be reluctant to get help for various reasons. | قد يكون ضحايا العنف المنزلي من الرجال مترددين في الحصول على المساعدة لعدة أسباب. | en-ar |
The case was then dropped by the Jersey authorities. | ثم تم إسقاط القضية من قبل سلطات جيرزي. | en-ar |
The Chief Rabbi of France was respected as a scholar not only in the Jewish community but in the wider academic world. | تم احترام الحاخام الأكبر لفرنسا كعالم ليس فقط في المجتمع اليهودي ولكن في العالم الأكاديمي الأوسع. | en-ar |
These acts seem to have been performed regardless of sex. | يبدو أن هذه الأفعال الجنسية قد تم تنفيذها بغض النظر عن الجنس. | en-ar |
It was essentially a formal treaty of alliance. | これは実質的に正式な同盟条約だった。 | en-ja |
24 September: As a result of a United Nations General Assembly meeting, various nations have decided that they will provide military support against ISIS. | 24 أيلول / سبتمبر: نتيجة لاجتماع الجمعية العامة للأمم المتحدة، قررت عدد من الدول المختلفة أنها ستقدم دعما عسكريا ضد تنظيم داعش. | en-ar |
Black was later made aware of the change in the state pension through her constituents, and has since endorsed Women Against State Pension Inequality (WASPI) on several occasions. | وفي وقت لاحق ، تم تعريف بلاك بالتغيير في معاشات الدولة من خلال مكوناتها، ومنذ ذلك الحين، أقرت النساء ضد مناهضة التفاوت في المعاشات التقاعدية (WASPI) في عدة مناسبات. | en-ar |
It was believed that it would promote liberal capitalist models of development in other countries and that it would enhance national security. | وكان يُعتقد أن ذلك من شأنه أن يعزز نماذج الرأسمالية الليبرالية للتنمية في بلدان أخرى ويعزز أيضًا الأمن القومي. | en-ar |
Even President Paasikivi complained to his aide that the convictions handed down in the Trials were one of the biggest stumbling blocks to improving relations between Finland and the Soviet Union. | Чак се и Паасикиви жалио свом саветнику да су ове пресуде један од највећих препрека за побољшање односа између Финске и Совјетског Савеза. | en-sr |
An individual's feeling that they cannot affect the actions of the government. | شعور الفرد بأنه لا يستطيع التأثير على أفعال الحكومة. | en-ar |
Students are reminded of key concepts or skills previously covered. | ويتم تذكير الطلاب بالمفاهيم الأساسية أو المهارات التي تم تناولها سابقًا. | en-ar |
Must have had domicile in South Korea for more than three consecutive years. | يجب أن يكون مقيما في كوريا الجنوبية لأكثر من ثلاث سنوات متتالية. | en-ar |
Trade is expected to increase further after the implementation of a free trade agreement with the United States signed on 12 April 2006. | Det forventes, at handelen vokser yderligere efter gennemførelsen af en frihandelsaftale med USA, hvilket blev aftalt 12. april 2006. | en-da |
Around 100 systems were shipped during 1988-1992. | حوالي 100 نظام تم شحنها خلال 1988-1992. | en-ar |
The team adapted a "we want it all" approach, in which they hoped to experiment with all kinds of ideas. | L'équipe a adapté l'approche « Nous voulons tout », approche qui pourrait leur permettre d'expérimenter toutes sortes d'idées. | en-fr |
In 2010, HaMoked also received 25,000 Euros from the Finnish government. | في عام 2010 ، تلقى هموكيد أيضًا 25000 يورو من الحكومة الفنلندية. | en-ar |
Seidler arrived in Sydney in July 1948, with no intention to remain in Australia, but to stay only until the house was finished. | وصل سيدلر إلى سيدني في يوليو 1948 ، ولم يعزم نية للبقاء في أستراليا ، ولكنه قرر البقاء فقط حتى الانتهاء من المنزل . | en-ar |
This type of training has proven more effective in inculcating concepts and ideas. | وهذا النوع من التدريب قد أثبت فعالية أكثر في غرس المفاهيم والأفكار. | en-ar |
It also took place at the Champ de Mars and attracted fifty million visitors. | كما أنه عقد في تشامب دي مارس وجذب 50 مليون زائر. | en-ar |
It is extremely important to receive a medication in the correct base, before applying to the skin. | ومن المهم للغاية للحصول على الدواء في القاعدة الصحيحة، قبل الاستعمال على الجلد. | en-ar |
In the 16th century there were around 40,000 voynuks in Bulgaria who were registered as the largest military group in that region. | V 16. století bylo na bulharském území registrováno na 40 tisíc vojnuků a tvořili zde největší vojenské uskupení. | en-cs |
On August 29, 2013, families of victims including the Yokotas testified at a UN team hearing. | Dne 29. srpna 2013 vypovídaly rodiny unesených (včetně Yokotových) na jednání OSN. | en-cs |
Upon the establishment of Malaysia, the plans were re-titled and renumbered, beginning with the First Malaysia Plan in 1965. | بناء على ولادة ماليزيا، أعيد بناء وترقيم الخطط من جديد، بدءاً من خطة ماليزيا الأولى في عام 1965. | en-ar |
I was the second person to enter the room after the tragedy, and I made a careful examination of her poor body. | وقد كنت الشخص الثاني الذى يسمح له بالدخول إلى الغرفة بعد المأساة، وأنا قدمت دراسة متأنية لها الجسم البائس. | en-ar |
The white ring then returns to Kyle's ownership. | يعود الخاتم الأبيض إلى ملكية كايل. | en-ar |
Parents often use this night as an opportunity to teach their children how to prepare talks and lessons, as well as how to conduct meetings. | غالبًا ما يستخدم الآباء هذه الليلة كفرصة لتعليم أطفالهم كيفية تحضير المحادثات والدروس، وكذلك كيفية عقد الاجتماعات. | en-ar |
In an emergency, a temporary dictator could be appointed. | Σε περιόδους κρίσης μπορούσε να ανακηρυχθεί κάποιος προσωρινά δικτάτωρ. | en-el |
Due to rivers it is not a good incendiary target." | Devido aos seus rios, não é um bom alvo para ataques incendiários." | en-pt |
He had sanctions placed on him by the US government for supplying weapons to Saddam Hussein and his government. | فرضت عليه عقوبات من قبل حكومة الولايات المتحدة لتوريد أسلحة لصدام حسين وحكومته. | en-ar |
According to him, civic education is a prerequisite for political participation and thus for democracy. | ووفقا له فان التعليم المدني هو شرط أساسي للمشاركة السياسية، وبالتالي الديمقراطية. | en-ar |
Activists called for a general strike in Syria starting Wednesday. | دعا الناشطون إلى إضراب عام في سوريا ابتداء من يوم الأربعاء. | en-ar |
The attacks on the bridge last night, which connect Syria and Lebanon, were to this end." | وكانت الهجمات على الجسر الليلة الماضية، والتي تربط سوريا ولبنان، تحقيقا لهذه الغاية". | en-ar |
The agreement is commonly known as the 1994 Cairo Agreement. | يعرف الإتفاق بإسم إتفاق القاهرة 1994. | en-ar |
None were successful, and the Jewish populations of the ghettos were almost entirely killed. | Ninguno tuvo éxito, y las poblaciones judías de los guetos fueron asesinadas casi en su totalidad. | en-es |
After two rounds of polling, legislators gave Estimé the presidency. | وبعد جولتين من الاقتراع، أعطى المشرعين Estimé الرئاسة. | en-ar |
The Latin names of this disease are Variola Vera. | تأتي الأسماء اللاتينية لهذا المرض من مصطلح Variola Vera. | en-ar |
"Climbing pioneer Andy Nisbet dies in Ben Hope climbing accident". | اطلع عليه بتاريخ 09 فبراير 2019. "Climbing pioneer Andy Nisbet dies in Ben Hope climbing accident". | en-ar |
Some constitutional scholars hold that it may be necessary to change the constitution if Norway is to enter the European Union, as the first article states that Norway is a "free, independent" country. | بعض العلماء الدستوري عقد أنه قد يكون من الضروري تغيير الدستور إذا النرويج لدخول الاتحاد الأوروبي، كما تنص المادة الأولى أن النرويج هي "حرة ومستقلة" البلاد. | en-ar |
Sometimes the Ewes and Ouatchis are considered the same, but the French who studied both groups considered them different people. | في بعض الأحيان تعتبر إويس و واتشيس هي نفسها، ولكن الفرنسيين الذين درسوا كلا المجموعتين يعتبرونهم أشخاصا مختلفين. | en-ar |
They discovered more than 4,700 new species of marine life, including deep-sea organisms. | أنهم اكتشفوا أكثر من 4,700 أنواع جديدة من الحياة البحرية، بما في ذلك الكائنات الحية في أعماق البحار. | en-ar |
"Kramers Elf soll "bisschen genießen dürfen"". kicker (in German). | "Kramers Elf soll "bisschen genießen dürfen"". kicker (باللغة الألمانية). | en-ar |
Although wage demands and pay increases had been modest at first, wages and salaries rose over 80 percent between 1949 and 1955, catching up with growth. | Selv om lånkravene og lønstigningerne var begrænsede i starten, voksede lønningerne med over 80% mellem 1949 og 1955 og hentede ind på væksten. | en-da |
In Pakistan, acid burns represent 13% of intentional burns, and are frequently related to domestic violence. | No Paquistão, os ataques com ácido representam 13% dos casos de queimaduras não acidentais e estão geralmente relacionados com a violência doméstica. | en-pt |
It was followed by a mini-series in 1991 and 1999, and was revived as an ongoing title in 2007. | Foi seguida por algumas mini-séries em 1991 e em 1999 e revivida mais uma vez em 2007 como série contínua. | en-pt |
More than 110 people have been killed in the past week in Homs according to the Local Co-ordination Committees activist network. | وقتل أكثر من 110 أشخاص في الأسبوع الماضي في حمص وفقا لشبكة ناشطين في لجان التنسيق المحلية. | en-ar |
This, combined with a strong opposition to the existing draft from several of the 15 Council members, especially Qatar, resulted in a change of France's position. | أدى ذلك مقترنا بمعارضة شديدة للمشروع الحالي من عدة أعضاء في المجلس الخمسة عشر وخاصة قطر إلى تغيير موقف فرنسا. | en-ar |
Satellite television channels at that time were intended to be used by cable television networks rather than received by home viewers. | القنوات الفضائية في ذلك الوقت كان يعتزم استخدامها بواسطة شبكات تلفزيون الكابل بدلا من أن يتلقاها المشاهدين في منازلهم. | en-ar |
This is where security science, which is of more recent date, enters. | وهذا هو المكان الذي يدخل فيه علم الأمن، وهو تاريخ أحدث. | en-ar |
About 4,000 blacks came to California in Gold Rush days. | ذهب حوالي 4,000 أسود إلى كاليفورنيا في أيام حمى الذهب. | en-ar |
Nowadays this kind of bread is available in all its forms and stages of aging throughout the whole of Finland, regardless of season. | En la actualidad este tipo de pan se encuentra disponible en todas sus formas y etapas de maduración, por toda Finlandia sin importar la estación del año. | en-es |
Many of these activities were centered in Europe particularly Sweden and Germany where many of the immigrant Kurds are living. | تركزت العديد من هذه الأنشطة في أوروبا وخاصة السويد وألمانيا، حيث يعيشون العديد من الأكراد المهاجرين. | en-ar |
"Spadavecchia a Pescara, Aridità a Vasto" (in Italian). | "Spadavecchia a Pescara, Aridità a Vasto" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
He is particularly attracted by the problems, where in a final position White wins with a king and knights only. | הוא אוהב בעיקר בעיות שבהן בסוף הלבן מנצח עם מלך ופרשים בלבד. | en-he |
Only the 17D vaccine remains in use today. | لايزال لقاح 17د فقط مستخدما اليوم. | en-ar |
In 1989, North Korea declared the "year of light industries" and shifted more women from heavy industry to light industry. | في عام 1989، أعلنت كوريا الشمالية "عام الصناعات الخفيفة" وتحول عدد أكبر من النساء من الصناعات الثقيلة إلى الصناعات الخفيفة. | en-ar |
In May 1896, the English translation of Der Judenstaat appeared in London as The Jewish State. | في مايو 1896، ظهرت الترجمة الإنجليزية لـ Der Judenstaat في لندن بوصفها الدولة اليهودية. | en-ar |
You must protect yourself. | يجب عليك أن تحمي نفسك . | en-ar |
Usually, when cells grow old or get damaged, they die, and new cells take their place. | Kur qelizat rriten ose dëmtohen, ata vdesin dhe qelizat e reja zënë vendin e tyre. | en-sq |
In 1964, the emergency number 000 was introduced. | في عام 1964، تم ادخال الرقم 000 كرقم طوارئ. | en-ar |
It has spun off its parts division under the name Visteon. | وقد نسج تشغيله أجزائه التقسيم تحت اسم Visteon. | en-ar |
The coast contains nearly 4,000 oil platforms. | الساحل يحتوي على ما يقرب من 4،000 منصة نفط. | en-ar |
Article 370 restricts citizens from other Indian states and Kashmiri women who marry men from other states from purchasing land or property in Jammu & Kashmir. | تقيد المادة 370 المواطنين من الولايات الهندية الأخرى ونساء كشمير اللواتي يتزوجن رجالًا من ولايات أخرى من شراء الأراضي أو الممتلكات في جامو وكشمير. | en-ar |
Only about 34% meet the requirements needed for higher education, compared with about 83% of the Israeli population. | يحقق حوالي 34% فقط المتطلبات المطلوبة للتعليم العالي مقارنة بحوالي 83% من المجتمع الإسرائيلي. | en-ar |
Your client knew all that — he is quoted as having said these things himself. | زبونك يعلم كل ذلك - ونقلت إليه باعتباره قال هذه الأشياء بنفسه. | en-ar |
In September 2015, FiftyThree brought Paper to the iPhone with the release of Paper 3.0. | في سبتمبر 2015 ، أحضر FiftyThree Paper إلى iPhone بإصدار Paper 3.0. | en-ar |
The scope of these laws is more limited than those of the rest of the Geneva Conventions out of respect for sovereign rights and duties of national governments. | El alcance de estas leyes es más limitado que la del resto de los Convenios de Ginebra, por respeto a los derechos soberanos y deberes de los gobiernos nacionales. | en-es |
When two individuals meet for the first time, it is the cultural expectation that only impersonal information will be exchanged. | عندما يتقابل فردان لأول مرة ، فإن التوقع الثقافى أنه سيتم تبادل المعلومات الشخصية فقط . | en-ar |
When permission to obtain a foreign citizenship has been applied for and granted in advance of foreign naturalization. | عندما يتم الحصول على إذن للحصول على الجنسية الأجنبية ومنحها قبل التجنس الأجنبي. | en-ar |
Before long, EQM and its team had 75 trained response personnel in the field assisting with the recovery effort. | قبل فترة طويلة ، كان EQM وفريقها 75 موظفا استجابة مدربة في الميدان المساعدة في جهود الإنعاش. | en-ar |
Others made their way through open barriers or climbed emergency ladders. | آخرون شقوا طريقهم من خلال الحواجز المفتوحة أو تسلق سلالم الطوارئ. | en-ar |
It is also central to Finland's annual Christmas celebrations. | Também é o centro para as celebrações anuais de Natal na Finlândia. | en-pt |
The constitution, adopted in 1924, established a federal system of government based on a succession of soviets set up in villages, factories, and cities in larger regions. | La Constitución de la Unión Soviética de 1924 establecía un sistema federal de gobierno basado en una sucesión de soviets emplazados en pueblos, fábricas y ciudades en las regiones más grandes. | en-es |
She has stated that her objective will be to continue the reconstruction of the Iraq National Museum and the Iraq National Library and to identify new opportunities for training and study abroad. | صرّحت بأنّ هدفها سيكون مواصلة إعادة بناء متحف العراق الوطني ومكتبة العراق الوطنية ولتمييز الفرص الجديدة للتدريب والدراسة في الخارج. | en-ar |
Iran was unable to penetrate the massive Iraqi defenses. | ولم تتمكن إيران من اختراق الدفاعات العراقية الضخمة. | en-ar |
The Islamic Council of Finland and the Moroccan Forum in Finland strongly condemned the attack and denounced the use of violence and hatred on 20 August. | أدان كل من المجلس الإسلامي لفنلندا والمنتدى المغربي في فنلندا بشدة الهجوم واستخدام العنف والكراهية وذلك في 20 أغسطس. | en-ar |
Johnson is believed to have received a total of £75 for the copyright. | Si ritiene che Johnson abbia ricevuto per i diritti d'autore un totale di £75. | en-it |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.