english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Members of the French Jewish community criticized this conclusion. | Члены французской еврейской общины критиковали этот вывод. | en-ru |
Many of these same methods and terror tactics were also imposed against others that the regime considered to be its ideological enemies. | العديد من هذه الأساليب نفسها و تكتيكات الإرهاب فرضت أيضاً على غيرها من الجهات التي تعتبر النظام من أعدائها الإيديولوجيين . | en-ar |
On August 10, 1936 he was expelled from the Communist Party by the majority votes of the Central Committee members. | في 10 اغسطس في 1936 تم طرده من الحزب الشيوعي بأغلبية اصوات اعضاء اللجنة المركزية . | en-ar |
NASA's documents consisted of printed news articles from the Slashdot site, but no other related documents. | تتألف وثائق ناسا من مقالات إخبارية مطبوعة من موقع Slashdot ، ولكن لا توجد وثائق أخرى ذات صلة. | en-ar |
According to data from the Foreign Ministry in Bucharest, there were about 1200 Romanian citizens, both residents and tourists, in Lebanon at the beginning of the conflict. | وفقا لبيانات وزارة الخارجية في بوخارست كان هناك حوالي 1200 مواطن روماني من السكان والسائحين في لبنان في بداية النزاع. | en-ar |
Although the Christian Democratic Appeal would form the next Government, they did not indicate any intention to repeal the law. a. | على الرغم من أن حزب النداء الديمقراطي المسيحي قام بتشكيل الحكومة المقبلة، إلا أنه لم يشر إلى أي نية لإلغاء القانون. a. | en-ar |
The attacker must also be able to receive information from the victim to set up a connection. | يجب أيضًا ان يكون المهاجم قابل على تلقي معلومات من الضحية لإنشاء اتصال. | en-ar |
He will serve as a military police officer for a period of 21 months. | حيث سيعمل كضابط شرطة عسكرية لمدة 21 شهرًا. | en-ar |
The crew then gets a piece of equipment called the four-wire, which gives them communications to CNN in Atlanta. | ثم يحصل الطاقم على قطعة من المعدات تسمى الأسلاك الأربعة مما يتيح لهم الاتصالات بسي إن إن في أتلانتا. | en-ar |
The president didn't even send me a telegram." | O presidente nem sequer me mandou um telegrama." | en-pt |
Additionally, experts point to the Western world as a demonstration that the association between poverty and disability is not naturally dissolved through the development process. | وبالإضافة إلى ذلك، يشير الخبراء إلى العالم الغربي كدليل على أن الترابط بين الفقر والإعاقة لم يتم حله بشكل طبيعي خلال عملية التنمية. | en-ar |
The tiny machines can be programmed to avoid obstacles and find the quickest route through a network or maze. | ويمكن برمجة الآلات الصغيرة لتجنب العقبات والعثور على الطريق الأسرع من خلال شبكة أو متاهة. | en-ar |
In 1988 the Economic Planning Board estimated that the urban portion of the population will reach 78.3% by the end of the twentieth century. | في عام 1988 مجلس التخطيط الاقتصادي تشير التقديرات إلى أن نسبة الحضر من السكان سيصل إلى 78.3٪ بحلول نهاية القرن العشرين. | en-ar |
The marches are held annually in Belgium's capital Brussels since 1996, with similar events having been held intermittently in preceding years in both Brussels and other cities. | تقام المسيرات سنويا في العاصمة البلجيكية بروكسل منذ عام 1996، حيث تقام مسيرات مماثلة بشكل متقطع في السنوات السابقة في كل من بروكسل ومدن أخرى. | en-ar |
It included providing women with access to Plan B as well as expanding family planning to be covered under Medicaid. | وشمل ذلك تزويد النساء بإمكانية الوصول إلى الخطة ب وكذلك توسيع نطاق تنظيم الأسرة ليتم تغطيته بموجب برنامج المعونة الطبية. | en-ar |
The Spanish government in 1937 shipped its entire gold supply (worth over $500 million at the time) to Moscow for safekeeping. | شحنت الحكومة الإسبانية سنة 1937 كامل مخزونها من الذهب (بقيمة أكثر من 500 مليون دولار في ذلك الوقت) إلى موسكو لحفظها. | en-ar |
It was claimed 2,000 officers had been detained by their own army. | وقيل إن 000 2 ضابط احتجزهم جيشهم. | en-ar |
I came in the form of a beggar So that the whole world can be a witness To see if your conscience, my dear son, If your conscience also died along with me?!" | جئت في شكل متسول بحيث يمكن للعالم كله أن يكون شاهدا لمعرفة ما إذا كان ضميرك يا بني العزيز، إذا كان ضميرك قد مات أيضًا معي ؟! " | en-ar |
For example, "ability to laugh" may be considered a special characteristic of human beings. | Het "vermogen om te lachen" kan bijvoorbeeld worden beschouwd als een speciale karakteristiek van menselijke wezens. | en-nl |
Offensive and defensive actions against such groups will continue. | وسوف تستمر الأعمال الهجومية والدفاعية ضد هذه المجموعات. | en-ar |
The next day the six men departed. | وفي اليوم التالي غادر الرجال الستة السفينة. | en-ar |
Thus, rich people could cast a number of votes, while the poor perhaps none at all. | وبالتالي أمكن للأغنياء جمع عدد من الأصوات، بينما الفقراء ربما لا شيء على الإطلاق. | en-ar |
During this period, Jesse opened his own business, the South Texas Lumber Company. | خلال هذه الفترة، افتتح جيسي عمله الخاص، شركة جنوب تكساس للأخشاب. | en-ar |
However, her preferred fields of specialization—midwifery and massage—were not available to nursing students in the US. | No obstant això, va preferir especialitzar-se en obstetrícia i massatge, especialitats que no estaven disponibles per als estudiants d'infermeria dels EUA. | en-ca |
Unable to attract enough volunteers, the colonial authorities began to try forced resettlement to the cotton project. | Не можејќи да привлечат доволно доброволци, колонијалните власти започнале да пробуваат принудно преселување. | en-mk |
In 2012, the Jordanian government promised to stop revoking the citizenship of Palestinians, and restored citizenship to 4,500 Palestinians who had previously lost it. | في عام 2012 ، وعدت الحكومة الأردنية بالتوقف عن إلغاء جنسية الفلسطينيين ، واستعادة الجنسية إلى 4500 فلسطيني كانوا قد فقدوها من قبل. | en-ar |
As we communicate, we are making plans to accomplish our goals. | وعندما نتواصل فإننا نصنع خططاً من أجل تحقيق أهدافنا . | en-ar |
The last of the elephant birds became extinct about 300 years ago. | آخر فرد من طيور الفيل انقرض منذ حوالي 300 سنة. | en-ar |
Disappearances entail the violation of many fundamental human rights. | تنطوي حالات الاختفاء على انتهاك العديد من حقوق الإنسان الأساسية. | en-ar |
It affects about 5% of all women within a year after giving birth. | يؤثر على حوالي 5 ٪ من جميع النساء في غضون عام بعد الولادة. | en-ar |
IPv4 broker businesses have been established to facilitate these transfers. | تم إنشاء IPv4 سمسار الأعمال التجارية لتسهيل عمليات النقل هذه. | en-ar |
It did not clarify whether this would include people who had unpaid fines. | و لم توضح إذا كان هذا سيضم الأشخاص الذين لم يدفعوا الغرامات. | en-ar |
Diplomatic relations between the countries were active between the independence of Niger in 1960 and 1973. | وكانت العلاقات الدبلوماسية بين البلدين نشطة بين استقلال النيجر في عام 1960 و1973. | en-ar |
During each weekend of the summer the castle is a lucrative source of income from visiting tourists. | خلال كل عطلة نهاية الأسبوع في فصل الصيف القلعة تعتبر مصدر مربح للدخل من السياح الزائرين . | en-ar |
The state brought in "troops and tanks from nearby bases." | وقد حرّكت الدولة "القوات والدبابات من القواعد القريبة". | en-ar |
It was invented in 1696 by Claes Tilly and was marketed as a cure for many ailments. | اخترع في عام 1696 من قبل كلايس تيلي وتم تسويقه كعلاج للعديد من الأمراض. | en-ar |
In 1992 he returned to politics and became Deputy Prime Minister until 1995, responsible for trade and economics. | في عام 1992 عاد إلى السياسة وأصبح نائب رئيس الوزراء حتى عام 1995، المسؤولة عن التجارة والاقتصاد. | en-ar |
10: The creation of the Political Committee of National Liberation in Greece. | 12: În Grecia a fost creat Comitetul Politic al Eliberării Naționale. | en-ro |
The clock scans through the digits rapidly enough that it gives the illusion that it is "constantly" displaying "12:34" for an entire minute. | يقوم بمسح الأرقام بسرعة بما فيه الكفاية بحيث يعطي الوهم أنه يعرض "باستمرار" "12:34" لمدة دقيقة كاملة. | en-ar |
The Olympics are a major factor in the globalization of sport. | الألعاب الأولمبية هي عامل رئيسي في عولمة الرياضة. | en-ar |
With other fighters they also carried out attacks against the Pakistan Army. | مع مقاتلين آخرين قاموا أيضا بالهجوم ضد الجيش الباكستاني. | en-ar |
Details of two women dining. | تفاصيل تناول امرأتين للطعام. | en-ar |
It ceded them to the national government so that the Northwest Territory could be organized and managed nationally. | وتنازلت عنها للحكومة الوطنية بحيث يمكن تنظيم وإدارة إقليم الشمال الغربي على المستوى الوطني. | en-ar |
The resolution effectively banned the taking of prisoners of war: in this period of time, captured pirates were executed immediately. | Одлуката успешно го забрани преземањето воени заробеници : заробените пирати беа бргу погубени во овој временски период. | en-mk |
Public awareness increase, where government should act as a bridge between public and initiative for a successful outcome of the policy is an important element to be considered. | وزيادة الوعي العام، حيث ينبغي للحكومة أن تكون بمثابة جسر بين الجمهور والمبادرة الرامية إلى تحقيق نتيجة ناجحة للسياسة العامة، عنصر هام ينبغي النظر فيه . | en-ar |
In 2009, these proceeds were donated to UNICEF. | في عام 2009 تم التبرع بهذه العائدات إلى اليونيسيف. | en-ar |
In order to identify social risks and potential responses, The World Bank developed a tool called “Social Risk Management” (SRM). | ومن أجل تحديد المخاطر الاجتماعية والاستجابات المحتملة، وضع البنك الدولي أداة تسمى "إدارة المخاطر الاجتماعية" (SRM). | en-ar |
Anything that disrupts or threatens to disrupt their relationships with others can result in social stress. | أي شيء يعطل أو يهدد بتعطيل علاقاتهم مع الآخرين يمكن أن يؤدي إلى ضغوط اجتماعية. | en-ar |
They collect criminal intelligence (CRIMINT) and human intelligence (HUMINT) within the provisions of applicable statutes and regulations. | فهي تقوم بتجميع الاستخبارات الجنائية (CRIMINT) والاستخبارات البشرية (HUMINT) في إطار البنود السارية للتشريعات واللوائح السارية. | en-ar |
Over the years, its services have developed and expanded to the Palestinian community in many areas. | وعلى مر السنوات، تطورت وتوسعت خدماتها للمجتمع الفلسطيني في مجالات عدة. | en-ar |
Some "have pilot tested major innovations in social policy", some "have been used to assess incremental changes in existing programs", while some "have provided the basis for evaluating the overall efficacy of major existing programs. | وقد قامت بعضها "بإجراء اختبارات تجريبية للإبداعات الكبيرة في السياسات الاجتماعية"، وبعضها "تم استخدامه من أجل تقييم التغييرات التزايدية في البرامج الموجودة"، في حين أن بعضها "قامت بتوفير الأساس لتقييم الفاعلية الإجمالية لبرامج ضخمة موجودة بالفعل". | en-ar |
According to this form of Pareto analysis it is recommended that tasks that fall into the first category be assigned a higher priority. | وفقًا لهذا النموذج من تحليل باريتو ، يُنصح بتعيين المهام التي تقع في الفئة الأولى أولوية أعلى . | en-ar |
At the time, the Eastern Nile Delta was under the domination of the 14th Dynasty. | في ذلك الوقت ، كانت دلتا النيل الشرقي تحت سيطرة الأسرة الرابعة عشر. | en-ar |
However, the increased communications contributed to democratization. | على أية حال فإن زيادة الاتصالات ساهمت في إحلال الديمقراطية. | en-ar |
According to such cultures, being raped dishonors the victim and, in many cases, the victim's family. | ووفقاً لهذه الثقافات، فإن اغتصاب الضحية يؤدي إلى إهانة الضحية وفي كثير من الحالات أسرة الضحية. | en-ar |
Growth in 2006 was attributed to gains in tourism, construction, offshore and other services, and some sub-sectors of the banana industry. | يعزى النمو في عام 2006 لتحقيق مكاسب في مجالات السياحة والبناء وفي الخارج وغيرها من الخدمات وبعض القطاعات الفرعية من الصناعة المعتمدة على الموز. | en-ar |
President François Mitterrand had fourteen years in power, enough time to complete more projects than any president since Napoleon III. | كان للرئيسفرانسوا ميتران أربعة عشر عاما في السلطة، ما يكفي من الوقت لاستكمال المزيد من المشاريع من أي رئيس منذ نابليون الثالث. | en-ar |
The title of physician associate is not a protected medical profession. | لقب زميل الطبيب ليس مهنة طب محمية. | en-ar |
Before 1879, she had only been able to keep one maid for any length of time. | قبل عام 1879 إلا أنها كانت قادرة على الإحتفاظ على خادمة واجدة لأية فترة من الوقت. | en-ar |
This commonly takes place with electronic equipment such as cameras. | وعادة ما يحدث هذا مع الأجهزة الإلكترونية مثل الكاميرات. | en-ar |
He retired from the Navy later that month. | تقاعد من البحرية في وقت لاحق من ذلك الشهر. | en-ar |
Although Sweden's approach was not very effective, they still played a very significant role in establishing nondiscrimination policies. | على الرغم من أن نهج السويد لم يكن فعالاً للغاية، إلا أنها ما زالت تلعب دوراً هاماً للغاية في وضع سياسات عدم التمييز. | en-ar |
During the night, the 1070 Al-Hamadaniyah Housing Project was also taken by the rebels. | أثناء الليل، جرى أيضًا الاستيلاء على مشروع الحمدانية 1070 شقة من قبل الثوار. | en-ar |
Since its opening, this cafe has fed over 10,000 people using over 20 tonnes of unwanted food. | منذ الافتتاح، هذا المقهى اطعم أكثر من ١٠،٠٠٠ شخص باستخدام أكثر من ٢٠ طن من باقي الطعام. | en-ar |
In L.E. Brotzmann; S.E. Gesser. | المحررون: L.E. Brotzmann؛ S.E. Gesser. | en-ar |
In 2013, UN Women stated that "While at least 115 countries recognize equal land rights for women and men, effective implementation remains a major challenge". | وفي عام 2013 ذكرت الأمم المتحدة للمرأة أنه على الرغم من أن 115 بلدًا على الأقل تعترف بحقوق متساوية في الأراضي للنساء والرجال ، فان التنفيذ الفعال لا يزال يشكل تحديًا كبيرًا. | en-ar |
They are the original founders of the vampires who attempt to kidnap Yui for unknown reasons. | هم الأصلي مؤسسي مصاصي الدماء الذين يحاولون خطف يوي لأسباب غير معروفة. | en-ar |
The total duration of protection is unknown, but because there is no firm evidence for protection beyond three years, boosters are recommended every three years for people who remain at risk. | المدة الإجمالية للحماية غير معروف، ولكن بسبب عدم وجود أدلة قاطعة بشأن حماية تتجاوز ثلاث سنوات، وأوصى التعزيز كل ثلاث سنوات بالنسبة للأشخاص الذين لا يزالون في خطر . | en-ar |
"Gender recognition". nidirect. | "Gender recognition". nidirect (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In some measure, this means increased emphasis on Japanese history and culture, as well as understanding Japan as a nation and its relationships with other nations of the world. | يعني ذلك، إلى حد ما، زيادة التأكيد على التاريخ الياباني والثقافة, وكذلك فهم اليابان كدولة وعلاقاتها مع الدول الأخرى في العالم. | en-ar |
The city also suffered tremendous losses due to the German policy of requisition of all factories and machines and transporting them to Germany. | عانت المدينة أيضاً خسائر فادحة نتيجة لسياسة الإمدادات الألمانية من جميع المصانع والآلات ونقلها إلى ألمانيا. | en-ar |
This decision had a severe impact on Philip's health and he died a year later at Amphipolis. | Quyết định đau buồn này đã ảnh hưởng nghiêm trọng đến sức khoẻ của Philippos và ông mất một năm sau đó tại Amphipolis. | en-vi |
This mass poisoning is unusual in that it was not noticed for four months. | و يُعد هذا التسمم الجماعي غير معتاد حيث أنه لم يُلاحظ لمدة أربعة أشهر. | en-ar |
A second hall is located downstairs; it is much smaller than the main prayer hall. | قاعة ثانية في الطابق السفلي؛ هي أصغر بكثير من قاعة الصلاة الرئيسية. | en-ar |
Between 1969 and 1971 the U.S. Army recorded more than 700 attacks by troops on their own officers. | بين عامي 1969 و 1971 سجل الجيش الأمريكي أكثر من 700 هجوم من قبل الوحدات العسكرية على ضباطها. | en-ar |
However, she refuses the position of a police constable, feeling that as a world-champion boxer, she deserves better. | ومع ذلك ، فإنها ترفض موقف شرطي الشرطة، والشعور بأنها الملاكم بطل العالم، فهي تستحق أفضل. | en-ar |
Thirty-six persons involved in the incident were arrested under the Internal Security Act in January 1986 but later released in June. | وتم اعتقال ستة وثلاثين شخصًا متورطين في هذه الحادثة بموجب قانون الأمن الداخلي في يناير من عام 1986 ولكن تم الإفراج عنهم لاحقًا في يونيو. | en-ar |
Lastly is the proposition of priorities. | وآخر شيء هو اقتراح الأولويات. | en-ar |
"Seven Pro-Assad TV Staff among 36 Killed in Syria — Naharnet". | اطلع عليه بتاريخ 11 يوليو 2012. "Seven Pro-Assad TV Staff among 36 Killed in Syria — Naharnet". | en-ar |
Who was the traitor? | Ale kto bude ten zradca? | en-sk |
"LA FFF REFUSE LA RÉ-INTÉGRATION DE VANNES EN DH" (in French). | "LA FFF REFUSE LA RÉ-INTÉGRATION DE VANNES EN DH" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
Without this commitment, participants might disregard others' subplans, leading to a lack of cooperation. | ومن دون هذا الالتزام، قد يتجاهل المشاركون الخطط الفرعية للآخرين، مما يؤدي إلى انعدام التعاون. | en-ar |
"India beat Cameroon to win third successive Nehru Cup title". | اطلع عليه بتاريخ 15 يونيو 2012. "India beat Cameroon to win third successive Nehru Cup title". | en-ar |
And there was a lot of rape. | و كان هناك الكثير من الاغتصاب. | en-ar |
International emergency medicine organizations, whether focused on relief or development, have also contributed to the growth of the subspecialty. | كما ساهمت منظمات طب الطوارئ الدولية، سواء أكانت تركز على الإغاثة أو التنمية، في نمو التخصص الفرعي. | en-ar |
He has called for increased awareness of communist crimes in Europe, and for the necessity of delegitimizing the communist era. | وقد دعا إلى زيادة الوعي بالجرائم الشيوعية في أوروبا، وبضرورة نزع الشرعية عن الحقبة الشيوعية. | en-ar |
The event was first started in 2014, when 60 women brewmasters around the world simultaneously brewed the same recipe of craft beer. | بدأ هذا الحدث لأول مرة في عام 2014، عندما قامت 60 سيدة من مُصنعي الجعة في جميع أنحاء العالم بإعداد نفس الوصفة نفسها من البيرة. | en-ar |
"A getaway that takes us nowhere near their souls - The Record (Bergen County, NJ)". | Consultado em 14 de agosto de 2010 «A getaway that takes us nowhere near their souls - The Record (Bergen County, NJ)». | en-pt |
However, these open spaces with parks and gardens offered ideal locations for development and have since been considered attractive targets for profitable real estate. | ومع ذلك ، فإن هذه المساحات المفتوحة مع المتنزهات والحدائق توفر مواقع مثالية للتطوير ومنذ ذلك الحين تعتبر أهدافًا جذابة للعقارات المربحة. | en-ar |
As discussed above, humanitarian intervention is a contentious issue. | كما نوقش أعلاه، والتدخل الإنساني هو قضية مثيرة للجدل. | en-ar |
Army officers were trained in France, and relations with Western Europe and Sweden were strengthened. | Ofițerii armatei au fost pregătiți în Franța, iar relațiile cu Europa Occidentală s-au întărit. | en-ro |
He met with Gardner and gave him an introduction to the world of finance. | التقى غاردنر وقدم له مقدمة لعالم المال. | en-ar |
It is considered less risky because some of its assets are less risky than others. | فهو يعتبر أقل مخاطرة لأن بعض من الأصول أقل خطورة من غيرها. | en-ar |
It is worth noting however that section 118 of the Constitution of Australia (The Full Faith and Credit Section) likely allows persons registered under the laws of states and territories with civil union/domestic partnership laws to be able to enforce their rights in jurisdictions without specific enactments. | تجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه من المرجح أن يشمل القسم 118 من دستور أستراليا (قسم الإيمان والائتمان الكامل) للأشخاص المسجلين بموجب قوانين الولايات والأقاليم في قوانين الشراكة المدنية/المنزلية أن يكونوا قادرين على إنفاذ حقوقهم في الولايات القضائية التي لاتحتوي على تشريع محدد. | en-ar |
Eastern Free State: Sandstone Estates. | Eastern فري ستيت: Sandstone Estates. | en-ar |
The new DNI card is required to obtain the new biometric Argentine Passport. | مطلوب بطاقة DNI الجديدة للحصول على جواز السفر الأرجنتيني الإلكتروني الجديد. | en-ar |
57 years later, Ripley awakes from her stasis. | بعد 57 سنة، تستيقظ ريبلي من ركودها. | en-ar |
Even in the 19th century, anticolonial movements had developed claims about national traditions and values that were set against those of Europe. | حتى في القرن التاسع عشر، طورت الحركات المعادية للاستعمار مزاعم حول التقاليد والقيم الوطنية التي تم وضعها ضد أوروبا. | en-ar |
In 2010, about half of the government was composed of the Al Khalifa family. | През 2010 г. около половината от правителството е съставено от семейството на Ал Халифа. | en-bg |
There are proven methods to reduce radon in a home or building. | فهناك طرق مجربة لخفض مستوى الرادون في المنزل أو المبنى. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.