english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
"I slipped on the coat, on the ice I mean, and broke my book."
على سبيل المثال "انزلقت على المعطف، أقصد على الجليد، وكسرت كتابي."
en-ar
The new State Constitution provides a legal basis for the broad changes in China's social and economic institutions and significantly revises government structure.
La nouvelle Constitution offre une base légale pour des changements profonds dans les institutions sociales et économiques de la Chine et pour des révisions profondes des structures et procédures du gouvernement.
en-fr
In 2014, that number slightly increased.
في عام 2014، ارتفع هذا العدد قليلاً.
en-ar
Czech law does not offer a possibility to start up a limited company without the possibility of avoiding double taxation.
القانون التشيكي لا يوفر إمكانية إنشاء شركة محدودة من دون إمكان تجنب الازدواج الضريبي.
en-ar
His first political post was assistant secretary general for political affairs, which he held until 1996.
كان أول منصب سياسي له هو الأمين العام المساعد للشؤون السياسية والذي استمر فيه حتى عام 1996.
en-ar
The listed populations are from the 2006/07 (1385 AP) census.
السكان المدرجة هي من 2006/07 (1385 AP) التعداد.
en-ar
When Sweden outlawed it in 1982, it became the first Western country to do so.
عندما حظرت السويد الختان في عام 1982 أصبحت أول بلد غربي يقوم بذلك.
en-ar
The World Organization for Animal Health called the swine killing "scientifically unjustified".
A Organização Mundial da Saúde Animal denominou a matança suína de "injustificada cientificamente".
en-pt
The Palestinian Investment Fund, for example, was intended to serve the interests of the Palestinian population and was supposed to be transparent, accountable, and independent of the Palestinian political leadership.
صندوق الاستثمار الفلسطيني مثلا، كان من المفترض أن يخدم مصالح الفلسطينيين وكان من المفترض أن يكون شفافا، أن تتم محاسبته وأن يكون مستقلا عن القيادة السياسية الفلسطينية.
en-ar
It welcomed the commitment of Member States towards the stability of Iraq, remained concerned about the fate of Kuwaiti and third-state nationals unaccounted for since 2 August 1990 (the day Iraq invaded Kuwait) and determined that the situation in Iraq remained a threat to international peace and security.
وأعرب عن ترحيبه بالتزام الدول الأعضاء تجاه الاستقرار في العراق، وما زال يساوره القلق إزاء مصير الكويتيين ورعايا الدول الثالثة الذين لم يعرف مصيرهم منذ 2 أغسطس 1990 (اليوم الذي غزا فيه العراق الكويت) وقرر أن الحالة في العراق لا تزال تشكل تهديدًا للسلم والأمن الدوليين.
en-ar
It has also been found that many individuals who claim to be physicians actually lack formal training.
También se ha encontrado que muchas personas que dicen ser médicos, en realidad carecen de capacitación formal.
en-es
"He saw no need to consult the Church, and he appears to have been surprised by the depth of the popular opposition he encountered".
"ورأى انه لا يرى حاجة إلى التشاور مع الكنيسة ، ويبدو أنه قد فوجئ عمق المعارضة الشعبية التي واجهها ". " .
en-ar
With the Arab Spring happening around Morocco and surrounding communities, youth were able to set up their own social movement through Facebook.
مع حدوث الربيع العربي حول الدول المحيطة بالمغرب والمجتمعات المحيطة به تمكن الشباب من إنشاء حركة اجتماعية خاصة بهم عبر الفيسبوك .
en-ar
The new ship was sold to a local company in 1950 and a larger ship, also named Santa Teretia, was bought from an Australian company.
La nuova nave fu venduta ad una compagnia locale nel 1950 e una nave più grande, chiamata anche quella Santa Teretia, fu acquistata da una compagnia australiana.
en-it
However, it was believed that many of the troops who fled the Chadian attacks of March 1987 were members of the Legion.
ولكن يعتقد أن العديد من القوات التي فرت من الهجمات التشادية في شهر مارس من عام 1987 كانوا من أعضاء الفيلق.
en-ar
The legal and physical protections offered were limited because of legal delays, ambiguities in the law, and the lack of shelters for victims.
كانت الحماية القانونية والبدنية المقدمة محدودة بسبب التأخيرات القانونية، والغموض في القانون، ونقص الملاجئ للضحايا.
en-ar
In the latest second 2014 draft (published on 6 May 2014), "sexual orientation" was not put as a prohibited ground of discrimination.
في آخر مسودة ثانية لعام 2014 (نُشرت في 6 مايو 2014)، لم يتم وضع "التوجه الجنسي" كسبب محرم للتمييز.
en-ar
The Air Force is the largest user of fuel energy in the federal government.
Zračno zrakoplovstvo je najveći korisnik goriva u saveznoj vladi.
en-hr
Kim would be transported to Jeju via helicopter.
سيتم نقل كيم إلى جيجو عن طريق طائرة هليكوبتر.
en-ar
Israeli companies generate around US$3 billion annually from the sale of Dead Sea minerals (primarily potash and bromine), and from other products that are derived from Dead Sea Minerals.
وتجني الشركات الإسرائيلية حوالي 3 مليار دولار سنوياً من بيع معادن البحر الميت (في المقام الأول البوتاس والبروم) وغيرها من المنتجات المستمدة من معادن البحر الميت.
en-ar
The formation of the parliamentary groups takes place at the beginning of each legislature.
ويتم تشكيل المجموعات البرلمانية في بداية كل هيئة تشريعية.
en-ar
When you've danced with her you stay danced with."
عندما ترقص معها، ستظل ترقص معها للأبد."
en-ar
There are organizations that help reach other countries in need such as afghans for Afghans.
هناك عديد من المنظمات التي تساعد البلدان الأخرى المحتاجة كالأفغان للأفغان .
en-ar
Since the late 1990s, new models of sexual consent have been proposed.
منذ أواخر التسعينات، اقتُرحت نماذج جديدة من الرضا الجنسي.
en-ar
Kurds have had a long history of discrimination and massacres perpetrated against them by the Turkish government.
لدى الأكراد تاريخ طويل من التمييز والمذابح التي ارتكبتها ضدهم الحكومة التركية.
en-ar
As such it will allow oil companies to release 8.9 million barrels of crude oil from mandatory stockpiles.
وبهذا الوضع تسمح لشركات النفط بإنتاج 8.9 مليون برميل من النفط الخام من المخزون الاحتياطي اللازم.
en-ar
Mexican law also distinguishes between naturalized citizens and natural-born citizens in many ways.
كما يميز القانون المكسيكي بين المواطنين المجنسين والمواطنين الطبيعيين المولودين بطرق عديدة.
en-ar
Some historians believe Marco Polo encountered tea in his travel.
يعتقد بعض المؤرخين “ماركو بولو” وجد الشاي في سفره.
en-ar
As of 11 April 2011, it is illegal to wear a face-covering veil or other masks in public spaces.
اعتبارًا من 11 أبريل 2011، أصبح من غير القانوني ارتداء حجاب يغطي الوجه أو أقنعة أخرى في الأماكن العامة.
en-ar
"On this Day, 3 March – 1985: Miners call off year-long strike".
اطلع عليه بتاريخ 06 مارس 2009.  "On this Day, 3 March – 1985: Miners call off year-long strike".
en-ar
Because the revolution harnessed support from both genders, its impact was much more thorough and widespread, influencing every member of the community regardless of gender.
لأن الثورة سخرت الدعم من كلا الجنسين، كان تأثيره أكثر شمولا بشكل كبير، وعلى نطاق واسع، و أثرت على كل فرد من أفراد المجتمع بغض النظر عن الجنس.
en-ar
It is non-rival because copying and distributing software does not decrease its value.
فهي غير منافسة لأن نسخ وتوزيع البرمجيات لا يقلل من قيمتها.
en-ar
One may also purchase source under a negotiated license.
يمكن للمرء أيضا أن يشتري مصدرا منها للاستخدام التجاري بموجب رخصة يتم التفاوض عليها.
en-ar
They are responsible for maintaining the "303rd Logistical Studies Group" cover in all interactions with anyone who is not a unit family member.
Eles são responsáveis por manter o "Grupo de Estudos Logísticos 303" cobertura em todas as interações com alguém que não seja um membro do agregado familiar.
en-pt
However, in January 2010, the ban extended to mixed settings.
غير أنه في كانون الثاني / يناير 2010، امتد الحظر إلى أماكن مختلطة.
en-ar
The talks began on the Greek island of Rhodes on 12 January.
وبدأت المحادثات في جزيرة رودس اليونانية في 12 يناير.
en-ar
The Convention was approved at a special United Nations conference on 28 July 1951.
Úmluva byla schválena na zvláštní konferenci OSN 28. července 1951.
en-cs
Most cities have to accept the authority of the Count, but Marseille and Nice rebel.
Повеќето градови мораат да го прифатат авторитетот на грофот, но Марсеј и Ница се спротиставиле.
en-mk
Since 1993, the fastest supercomputers have been ranked on the TOP500 list according to their LINPACK benchmark results.
Od leta 1993 se vodi tudi seznam najhitrejših superračunalnikov na svetu na podlagi merila Linpack.
en-sl
It also has a variety of tools on its website to help separated parents make family-based arrangements.
كما أن هناك مجموعة متنوعة من الأدوات على موقعها على الإنترنت لمساعدة الآباء المنفصلين على التوصل إلى اتفاق عائلي.
en-ar
9 March – Researchers from the University of East Anglia discover four new ozone-depleting gases (3 CFCs and one HCFC).
9 مارس - اكتشف باحثون من جامعة إيست أنجليا أربعة غازات جديدة مستنفدة للأوزون (3 مركبات الكربون الكلورية فلورية وواحد من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية).
en-ar
In March 2017, the defense asked the court to call up 2,000 people as potential jurors.
في مارس 2017 طلب الدفاع من المحكمة استدعاء 2000 شخص كأعضاء محلفين محتملين.
en-ar
Like other fast-growing cities in the developing world, Kochi suffers from major urbanisation problems.
مثل غيرها من المدن سريعة النمو في العالم النامي ، تعاني كوتشي من مشاكل التحضر الكبرى.
en-ar
The opposing groups had strong negative feelings towards each other, resulting in hostile actions such as 'garbage wars'.
وكانت لدى هذه الجماعات المتعارضة مشاعر سلبية قوية تجاه بعضها البعض، مما أدى إلى أعمال عدائية مثل "حروب القمامة".
en-ar
No medical organizations or groups take this position.
ولكن لم تتبع أية منظمة أو مجموعات طبية هذا النهج.
en-ar
China has recently reported a surplus of 15 million hectares.
أفادت الصين مؤخرًا عن فائض يقدر ب15 مليون هتارًا.
en-ar
Channel – Sailor Moon Live Action TV Corner" 「美少女戦士セーラームーン」 (in Japanese).
Channel – Sailor Moon Live Action TV Corner" 「美少女戦士セーラームーン」 (باللغة اليابانية).
en-ar
Amnesty international announced the death and mutilation of an 18-year-old girl in the hands of the Syrian army.
وأعلنت منظمة العفو الدولية عن مقتل وتشويه فتاة عمرها 18 عاما في أيدي الجيش السوري.
en-ar
"Alisson: 'I'd have left Roma if…'".
اطلع عليه بتاريخ 08 ديسمبر 2017.  "Alisson: 'I'd have left Roma if…'".
en-ar
This cooperative element is seen as a particularly important factor with regards to the city's expected future economic development, as outlined in the Turku Strategy that is published annually by the city council.
يعتبر هذا العنصر التعاوني أحد العوامل الهامة خاصة فيما يتعلق تنمية المدينة الاقتصادي المتوقع في المستقبل، على النحو المبين في توركو الاستراتيجية التي يتم نشرها سنويا من قبل مجلس المدينة.
en-ar
All the Political Parties joined the alliance of national unity and won the election.
جميع الأحزاب السياسية انضمت إلى تحالف الوحدة الوطنية وفازت في الانتخابات.
en-ar
The elections were contested by 689 candidates, although 30 MPs were appointed to represent Iraqi Kurdistan.
وقد تنافس في الانتخابات 689 مرشحا، على الرغم من أن 30 عضوا من أعضاء البرلمان تم تعيينهم لتمثيل كردستان العراق.
en-ar
Throughout the conflict, U.S. intelligence estimates remained skeptical of French chances of success.
طوال فترة الصراع ، ظلت تقديرات الاستخبارات الأمريكية تشك في فرص النجاح الفرنسية.
en-ar
This force was considered too small to provide effective security for the new country, so development of its military forces became a priority.
Сматрало се да је ова војска сувише мала да би пружила ефикасну заштиту новој држави тако да је развој војске постао приоритет.
en-sr
He visits the concentration camp every time he is in Europe.
يزور معسكر الاعتقال في كل مرة يزور فيها أوروبا.
en-ar
President Nixon was able to reestablish relations and President Boumédiène visited the United States on April 11, 1974.
تمكن الرئيس نيكسون من استعادة العلاقات، وقام الرئيس بومدين بزيارة الولايات المتحدة يوم 11 أبريل 1974.
en-ar
Other names for NGC 50 are MCG -1-1-58 and PGC 983.
أسماء أخرى لـ NGC 50 هي MCG -1-1-58 و PGC 983 .
en-ar
The province of Holland gave its name to a number of colonial settlements and discovered regions that were called Nieuw Holland or New Holland.
أعطت مقاطعة هولندا اسمها إلى عدد من المستوطنات الاستعمارية والمناطق المكتشفة التي كانت تسمى نيو هولندا أو هولندا الجديدة.
en-ar
Her political supporters organized numerous protest rallies near the Lukyanivska Prison where she was held in custody.
نظم مؤيدوها السياسيون العديد من التظاهرات الاحتجاجية بالقرب من سجن لوكيانيفسكا حيث كانت محتجزة هناك.
en-ar
Weeks later, he was moved to the Indian Society for Sponsorship and Adoption.
שבועות לאחר מכן, הוא הועבר לידי החברה ההודית לאימוץ.
en-he
Shortly after this integration happened, on 3 November, David Berman — former president of RingCentral — has been named president of Zoom Video Communications.
بعد وقت قصير من حدوث هذا الاندماج ، في 3 نوفمبر ، تم تعيين David Berman - الرئيس السابق لـ RingCentral - رئيسًا لـ Zoom Video Communications.
en-ar
Torture was routine practice in Bahrain between 1975 and 1999, during the period when the State Security Act 1974 was in force.
كان التعذيب ممارسة روتينية في البحرين بين عامي 1975 و1999، وخلال الفترة التي كان فيها قانون أمن الدولة لعام 1974 .
en-ar
("Everything can be explained" is sometimes called the principle of sufficient reason).
(وعبارة "كل شيء يمكن تفسيره" تسمى أحيانًا مبدأ العلة الكافية).
en-ar
Evaluation and analysis of past decisions is complementary to decision-making.
يعد تقييم وتحليل القرارات السابقة مكملا لعملية اتخاذ القرار.
en-ar
The group's main goal was to liberate the Lebanese territories and to help in the declaration of the Palestinian state as per the United Nations decision of 1948.
كان الهدف الرئيسي للمجموعة هو تحرير الأراضي اللبنانية والمساعدة في إعلان الدولة الفلسطينية وفقا لقرار الأمم المتحدة لعام 1948.
en-ar
An additional problem is that ancient king lists are often damaged, inconsistent with one another and/or selective.
مشكلة إضافية هي أن القوائم القديمة للملوك غالبا ما تكون تالفة، غير متناسقة مع بعضها البعض و/أو انتقائية.
en-ar
Situational factors are those that vary between each social interaction.
العوامل الظرفية هي تلك التي تختلف بين كل تفاعل اجتماعي.
en-ar
Although the annual number of deaths among children less than 5 years old has decreased by almost a third since the 1970s, this reduction has not been evenly distributed throughout the world.
على الرغم من أن العدد السنوي للوفيات بين الأطفال الأقل من سن 5 سنوات قد انخفض بمقدار الثلث تقريبا منذ العقد1970 ، هذا الانخفاض لم يكن موزع بشكل عادل في جميع أنحاء العالم.
en-ar
There is, however, legislation requiring the provision of interpreters such as the Police and Criminal Evidence Act 1984.
بيد أن هناك تشريعات تقتضي توفير مترجمين شفويين مثل قانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984.
en-ar
How to Fly Bed Bug-Free, 21 November 2011 "The Truth About Bedbugs: Debunking the Myths".
How to Fly Bed Bug-Free, 21 November 2011".  الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة) "The Truth About Bedbugs: Debunking the Myths".
en-ar
Current consensus is that special screening tests are not helpful, but all women should have routine cancer surveillance.
Нинішній консенсус полягає в тому, що спеціальні скринінгові тести не приносять користі, але всі жінки повинні проходити регулярне спостереження раку.
en-uk
The number of registered cars, buses, vans, and trucks on the road in China reached 62 million in 2009, and is expected to exceed 200 million by 2020.
Jumlah mobil, bus, van, dan truk yang terdaftar di China mencapai angka 62 juta unit pada tahun 2009, dan mungkin akan meningkat menjadi 200 juta unit pada tahun 2020.
en-id
After a disciplinary hearing on Friday, July 19, 2013, FHM dismissed both men from their positions, calling their comments "entirely unacceptable".
بعد جلسة تأديبية يوم الجمعة، 19 يوليو / تموز 2013 ، رفضت FHM كلا الرجلين من مناصبهم، واصفة تعليقاتهم بأنها "غير مقبولة كليًا".
en-ar
Formerly they were at sea level, while today they are about 25m higher, placed on a rock wall and therefore difficult to access.
Παλαιότερα βρίσκονταν στο επίπεδο θάλασσας, ενώ σήμερα κείνται περίπου 25μ ψηλότερα, σε ένα βράχο, γεγονός που καθιστά την πρόσβαση δύσκολη.
en-el
General Practice in Australia and New Zealand has undergone many changes in training requirements over the past decade.
شهدت الممارسة العامة في أستراليا ونيوزيلندا العديد من التغييرات في متطلبات التدريب على مدى العقد الماضي.
en-ar
Albany has been a center of higher education for over a century, with much of the remainder of its economy dependent on state government and health care services.
كانت ألباني مركزا للتعليم العالي لأكثر من قرن من الزمان، حيث يعتمد معظم ما تبقى من اقتصادها على حكومة الولاية وخدمات الرعاية الصحية.
en-ar
Romans also believed that every person, place or thing had its own genius, or divine soul.
Os romanos também acreditavam que cada pessoa, lugar ou coisa tinha seu próprio gênio, ou alma divina.
en-pt
Production also decreased in the textile and clothing industry.
انخفاض الإنتاجية أيضا في صناعة النسيج والملابس.
en-ar
The political environment of the Cold War, in which Turkey and Greece were supposed to be allies – facing one common Communist enemy – not adversaries or competitors.
البيئة السياسية للحرب الباردة، والتي كان من المفترض أن تكون تركيا واليونان حليفتين - تواجه عدواً شيوعياً واحداً - وليس خصوماً أو منافسين.
en-ar
Some survivors reported being strapped or forced to eat soap when they were caught speaking their own language.
بعض الناجين أفادوا بأنهم مربوطة أو أجبروا على أكل الصابون عندما تم القبض عليهم التحدث بلغتهم.
en-ar
However, that number had plunged to 284,157 two years later in 1917.
ومع ذلك، انخفض هذا العدد إلى 284,157 بعد عامين في عام 1917.
en-ar
The engine cooling vents open only as needed.
فتحات تبريد المحرك تفتح فقط عند الحاجة.
en-ar
The Romans attempted to raise the morale of their troops by informing them that her army contained more women than men.
حاول الرومان رفع معنويات قواتهم من خلال إعلامهم بأن جيشها يحتوي على عدد نساء أكثر من الرجال.
en-ar
"Overwatch open beta extended by 24 hours – get in there".
اطلع عليه بتاريخ 27 يونيو 2017.  "Overwatch open beta extended by 24 hours – get in there".
en-ar
Industrial Chemistry: For Advanced Students.
Industrial Chemistry: For Advanced Students (bằng tiếng Anh).
en-vi
"South Africa holds state funeral for Nelson Mandela in childhood village".
اطلع عليه بتاريخ 16 ديسمبر 2013.  "South Africa holds state funeral for Nelson Mandela in childhood village".
en-ar
However, when there is a supportive environment with information and communication (teaching) then there is a desirable change in the behavior of the target group.
ومع ذلك، عندما تكون هناك بيئة داعمة جنبًا إلى جنب مع المعلومات والاتصال (التدريس)، فإن ذلك سيخلق تغيرًا مرغوبًا فيه في سلوك المجموعة المستهدفة.
en-ar
Each day Second Helpings volunteers and staff rescue, prepare and distribute 3,500 hot, nutritious meals to 70 social service agencies.
كل يوم يقوم متطوعون ومساعدين في قسم المساعدة الثانية بإنقاذ وإعداد 3500 وجبة ساخنة ومغذية إلى 70 وكالة للخدمات الاجتماعية.
en-ar
In these cases, the disorder arises as a way to predict that the individual’s environment will continue to pose threats.
في هذه الحالات، ينشأ الاضطراب كطريقة للتنبؤ بأن بيئة الفرد سوف تستمر بتشكيل تهديدات له.
en-ar
In 2005, Marshall speculates that Freedberg would have won the Nobel Prize in 1951 had he continued his work.
في عام 2005، توقع مارشال أنَّ فريدبرغ كان سيفوز بجائزة نوبل عام 1951 لو أنه استمر في عمله.
en-ar
In March 2015, it was reported that 50 life partnerships (27 male and 23 female couples) had taken place between 5 September 2014 and 23 March 2015.
في آذار/مارس 2015، أفيد بأن 50 شراكة حياة (27 شراكة بين رجلين و 23 شراكة بين امرأتين) جرت بين 5 سبتمبر 2014 و 23 مارس 2015.
en-ar
Although Japanese reports of rape were largely ignored at the time, academic estimates have been that as many as 10,000 Okinawan women may have been raped.
尽管日本关于强奸的报道当时基本上被忽视了,但学术估计,可能有多达1万名冲绳妇女被强奸。
en-zh
Currently, there are over 150 cells known to be successfully transfected.
وحاليًا، هناك أكثر من 150 خلية تم نقلها بنجاح.
en-ar
The Board ordered the book to be labelled "Not suitable for children under 14 years" and referring to this recommendation, the Ministry of Culture banned the book altogether.
أمر مجلس الكتاب لتكون "غير مناسبة للأطفال دون سن 14 عاما"، وبالإشارة إلى هذه التوصية، حظرت وزارة الثقافة الكتاب تماما.
en-ar
This number grew to ten cases in five days.
وارتفع هذا العدد إلى عشر حالات في خمسة أيام.
en-ar
Scores ranged from 0 to 8, but most received marks between 5 and 8.
تراوحت النتائج من 0 إلى 8، بينما تلقَى معظمها علامات تتراوح بين 5 و8.
en-ar
Syria and the surrounding areas have often served as a refuge for Armenians who fled from wars and persecutions such as the Armenian Genocide.
وقد ساعدت سوريا والمناطق المحيطة بها في كثير من الأحيان باعتبارها ملاذا للأرمن الذين فروا من الحروب والاضطهاد، مثل الإبادة الجماعية للأرمن.
en-ar
The Conference of Rulers continued after independence, when it was formally established under the Constitution.
واستمر مؤتمر الحكام بعد الاستقلال عندما تم إنشاؤه رسميًا بموجب الدستور.
en-ar
The research itself is the main reward, the process even more than the result".
فالبحوث نفسها هي المكافأة الرئيسية، العملية نفسها متعة أكثر من النتيجة".
en-ar
The worst enemy of humanity is capitalism.
Inimkonna suurim vaenlane on kapitalism.
en-et