english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
"I slipped on the coat, on the ice I mean, and broke my book." | على سبيل المثال "انزلقت على المعطف، أقصد على الجليد، وكسرت كتابي." | en-ar |
The new State Constitution provides a legal basis for the broad changes in China's social and economic institutions and significantly revises government structure. | La nouvelle Constitution offre une base légale pour des changements profonds dans les institutions sociales et économiques de la Chine et pour des révisions profondes des structures et procédures du gouvernement. | en-fr |
In 2014, that number slightly increased. | في عام 2014، ارتفع هذا العدد قليلاً. | en-ar |
Czech law does not offer a possibility to start up a limited company without the possibility of avoiding double taxation. | القانون التشيكي لا يوفر إمكانية إنشاء شركة محدودة من دون إمكان تجنب الازدواج الضريبي. | en-ar |
His first political post was assistant secretary general for political affairs, which he held until 1996. | كان أول منصب سياسي له هو الأمين العام المساعد للشؤون السياسية والذي استمر فيه حتى عام 1996. | en-ar |
The listed populations are from the 2006/07 (1385 AP) census. | السكان المدرجة هي من 2006/07 (1385 AP) التعداد. | en-ar |
When Sweden outlawed it in 1982, it became the first Western country to do so. | عندما حظرت السويد الختان في عام 1982 أصبحت أول بلد غربي يقوم بذلك. | en-ar |
The World Organization for Animal Health called the swine killing "scientifically unjustified". | A Organização Mundial da Saúde Animal denominou a matança suína de "injustificada cientificamente". | en-pt |
The Palestinian Investment Fund, for example, was intended to serve the interests of the Palestinian population and was supposed to be transparent, accountable, and independent of the Palestinian political leadership. | صندوق الاستثمار الفلسطيني مثلا، كان من المفترض أن يخدم مصالح الفلسطينيين وكان من المفترض أن يكون شفافا، أن تتم محاسبته وأن يكون مستقلا عن القيادة السياسية الفلسطينية. | en-ar |
It welcomed the commitment of Member States towards the stability of Iraq, remained concerned about the fate of Kuwaiti and third-state nationals unaccounted for since 2 August 1990 (the day Iraq invaded Kuwait) and determined that the situation in Iraq remained a threat to international peace and security. | وأعرب عن ترحيبه بالتزام الدول الأعضاء تجاه الاستقرار في العراق، وما زال يساوره القلق إزاء مصير الكويتيين ورعايا الدول الثالثة الذين لم يعرف مصيرهم منذ 2 أغسطس 1990 (اليوم الذي غزا فيه العراق الكويت) وقرر أن الحالة في العراق لا تزال تشكل تهديدًا للسلم والأمن الدوليين. | en-ar |
It has also been found that many individuals who claim to be physicians actually lack formal training. | También se ha encontrado que muchas personas que dicen ser médicos, en realidad carecen de capacitación formal. | en-es |
"He saw no need to consult the Church, and he appears to have been surprised by the depth of the popular opposition he encountered". | "ورأى انه لا يرى حاجة إلى التشاور مع الكنيسة ، ويبدو أنه قد فوجئ عمق المعارضة الشعبية التي واجهها ". " . | en-ar |
With the Arab Spring happening around Morocco and surrounding communities, youth were able to set up their own social movement through Facebook. | مع حدوث الربيع العربي حول الدول المحيطة بالمغرب والمجتمعات المحيطة به تمكن الشباب من إنشاء حركة اجتماعية خاصة بهم عبر الفيسبوك . | en-ar |
The new ship was sold to a local company in 1950 and a larger ship, also named Santa Teretia, was bought from an Australian company. | La nuova nave fu venduta ad una compagnia locale nel 1950 e una nave più grande, chiamata anche quella Santa Teretia, fu acquistata da una compagnia australiana. | en-it |
However, it was believed that many of the troops who fled the Chadian attacks of March 1987 were members of the Legion. | ولكن يعتقد أن العديد من القوات التي فرت من الهجمات التشادية في شهر مارس من عام 1987 كانوا من أعضاء الفيلق. | en-ar |
The legal and physical protections offered were limited because of legal delays, ambiguities in the law, and the lack of shelters for victims. | كانت الحماية القانونية والبدنية المقدمة محدودة بسبب التأخيرات القانونية، والغموض في القانون، ونقص الملاجئ للضحايا. | en-ar |
In the latest second 2014 draft (published on 6 May 2014), "sexual orientation" was not put as a prohibited ground of discrimination. | في آخر مسودة ثانية لعام 2014 (نُشرت في 6 مايو 2014)، لم يتم وضع "التوجه الجنسي" كسبب محرم للتمييز. | en-ar |
The Air Force is the largest user of fuel energy in the federal government. | Zračno zrakoplovstvo je najveći korisnik goriva u saveznoj vladi. | en-hr |
Kim would be transported to Jeju via helicopter. | سيتم نقل كيم إلى جيجو عن طريق طائرة هليكوبتر. | en-ar |
Israeli companies generate around US$3 billion annually from the sale of Dead Sea minerals (primarily potash and bromine), and from other products that are derived from Dead Sea Minerals. | وتجني الشركات الإسرائيلية حوالي 3 مليار دولار سنوياً من بيع معادن البحر الميت (في المقام الأول البوتاس والبروم) وغيرها من المنتجات المستمدة من معادن البحر الميت. | en-ar |
The formation of the parliamentary groups takes place at the beginning of each legislature. | ويتم تشكيل المجموعات البرلمانية في بداية كل هيئة تشريعية. | en-ar |
When you've danced with her you stay danced with." | عندما ترقص معها، ستظل ترقص معها للأبد." | en-ar |
There are organizations that help reach other countries in need such as afghans for Afghans. | هناك عديد من المنظمات التي تساعد البلدان الأخرى المحتاجة كالأفغان للأفغان . | en-ar |
Since the late 1990s, new models of sexual consent have been proposed. | منذ أواخر التسعينات، اقتُرحت نماذج جديدة من الرضا الجنسي. | en-ar |
Kurds have had a long history of discrimination and massacres perpetrated against them by the Turkish government. | لدى الأكراد تاريخ طويل من التمييز والمذابح التي ارتكبتها ضدهم الحكومة التركية. | en-ar |
As such it will allow oil companies to release 8.9 million barrels of crude oil from mandatory stockpiles. | وبهذا الوضع تسمح لشركات النفط بإنتاج 8.9 مليون برميل من النفط الخام من المخزون الاحتياطي اللازم. | en-ar |
Mexican law also distinguishes between naturalized citizens and natural-born citizens in many ways. | كما يميز القانون المكسيكي بين المواطنين المجنسين والمواطنين الطبيعيين المولودين بطرق عديدة. | en-ar |
Some historians believe Marco Polo encountered tea in his travel. | يعتقد بعض المؤرخين “ماركو بولو” وجد الشاي في سفره. | en-ar |
As of 11 April 2011, it is illegal to wear a face-covering veil or other masks in public spaces. | اعتبارًا من 11 أبريل 2011، أصبح من غير القانوني ارتداء حجاب يغطي الوجه أو أقنعة أخرى في الأماكن العامة. | en-ar |
"On this Day, 3 March – 1985: Miners call off year-long strike". | اطلع عليه بتاريخ 06 مارس 2009. "On this Day, 3 March – 1985: Miners call off year-long strike". | en-ar |
Because the revolution harnessed support from both genders, its impact was much more thorough and widespread, influencing every member of the community regardless of gender. | لأن الثورة سخرت الدعم من كلا الجنسين، كان تأثيره أكثر شمولا بشكل كبير، وعلى نطاق واسع، و أثرت على كل فرد من أفراد المجتمع بغض النظر عن الجنس. | en-ar |
It is non-rival because copying and distributing software does not decrease its value. | فهي غير منافسة لأن نسخ وتوزيع البرمجيات لا يقلل من قيمتها. | en-ar |
One may also purchase source under a negotiated license. | يمكن للمرء أيضا أن يشتري مصدرا منها للاستخدام التجاري بموجب رخصة يتم التفاوض عليها. | en-ar |
They are responsible for maintaining the "303rd Logistical Studies Group" cover in all interactions with anyone who is not a unit family member. | Eles são responsáveis por manter o "Grupo de Estudos Logísticos 303" cobertura em todas as interações com alguém que não seja um membro do agregado familiar. | en-pt |
However, in January 2010, the ban extended to mixed settings. | غير أنه في كانون الثاني / يناير 2010، امتد الحظر إلى أماكن مختلطة. | en-ar |
The talks began on the Greek island of Rhodes on 12 January. | وبدأت المحادثات في جزيرة رودس اليونانية في 12 يناير. | en-ar |
The Convention was approved at a special United Nations conference on 28 July 1951. | Úmluva byla schválena na zvláštní konferenci OSN 28. července 1951. | en-cs |
Most cities have to accept the authority of the Count, but Marseille and Nice rebel. | Повеќето градови мораат да го прифатат авторитетот на грофот, но Марсеј и Ница се спротиставиле. | en-mk |
Since 1993, the fastest supercomputers have been ranked on the TOP500 list according to their LINPACK benchmark results. | Od leta 1993 se vodi tudi seznam najhitrejših superračunalnikov na svetu na podlagi merila Linpack. | en-sl |
It also has a variety of tools on its website to help separated parents make family-based arrangements. | كما أن هناك مجموعة متنوعة من الأدوات على موقعها على الإنترنت لمساعدة الآباء المنفصلين على التوصل إلى اتفاق عائلي. | en-ar |
9 March – Researchers from the University of East Anglia discover four new ozone-depleting gases (3 CFCs and one HCFC). | 9 مارس - اكتشف باحثون من جامعة إيست أنجليا أربعة غازات جديدة مستنفدة للأوزون (3 مركبات الكربون الكلورية فلورية وواحد من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية). | en-ar |
In March 2017, the defense asked the court to call up 2,000 people as potential jurors. | في مارس 2017 طلب الدفاع من المحكمة استدعاء 2000 شخص كأعضاء محلفين محتملين. | en-ar |
Like other fast-growing cities in the developing world, Kochi suffers from major urbanisation problems. | مثل غيرها من المدن سريعة النمو في العالم النامي ، تعاني كوتشي من مشاكل التحضر الكبرى. | en-ar |
The opposing groups had strong negative feelings towards each other, resulting in hostile actions such as 'garbage wars'. | وكانت لدى هذه الجماعات المتعارضة مشاعر سلبية قوية تجاه بعضها البعض، مما أدى إلى أعمال عدائية مثل "حروب القمامة". | en-ar |
No medical organizations or groups take this position. | ولكن لم تتبع أية منظمة أو مجموعات طبية هذا النهج. | en-ar |
China has recently reported a surplus of 15 million hectares. | أفادت الصين مؤخرًا عن فائض يقدر ب15 مليون هتارًا. | en-ar |
Channel – Sailor Moon Live Action TV Corner" 「美少女戦士セーラームーン」 (in Japanese). | Channel – Sailor Moon Live Action TV Corner" 「美少女戦士セーラームーン」 (باللغة اليابانية). | en-ar |
Amnesty international announced the death and mutilation of an 18-year-old girl in the hands of the Syrian army. | وأعلنت منظمة العفو الدولية عن مقتل وتشويه فتاة عمرها 18 عاما في أيدي الجيش السوري. | en-ar |
"Alisson: 'I'd have left Roma if…'". | اطلع عليه بتاريخ 08 ديسمبر 2017. "Alisson: 'I'd have left Roma if…'". | en-ar |
This cooperative element is seen as a particularly important factor with regards to the city's expected future economic development, as outlined in the Turku Strategy that is published annually by the city council. | يعتبر هذا العنصر التعاوني أحد العوامل الهامة خاصة فيما يتعلق تنمية المدينة الاقتصادي المتوقع في المستقبل، على النحو المبين في توركو الاستراتيجية التي يتم نشرها سنويا من قبل مجلس المدينة. | en-ar |
All the Political Parties joined the alliance of national unity and won the election. | جميع الأحزاب السياسية انضمت إلى تحالف الوحدة الوطنية وفازت في الانتخابات. | en-ar |
The elections were contested by 689 candidates, although 30 MPs were appointed to represent Iraqi Kurdistan. | وقد تنافس في الانتخابات 689 مرشحا، على الرغم من أن 30 عضوا من أعضاء البرلمان تم تعيينهم لتمثيل كردستان العراق. | en-ar |
Throughout the conflict, U.S. intelligence estimates remained skeptical of French chances of success. | طوال فترة الصراع ، ظلت تقديرات الاستخبارات الأمريكية تشك في فرص النجاح الفرنسية. | en-ar |
This force was considered too small to provide effective security for the new country, so development of its military forces became a priority. | Сматрало се да је ова војска сувише мала да би пружила ефикасну заштиту новој држави тако да је развој војске постао приоритет. | en-sr |
He visits the concentration camp every time he is in Europe. | يزور معسكر الاعتقال في كل مرة يزور فيها أوروبا. | en-ar |
President Nixon was able to reestablish relations and President Boumédiène visited the United States on April 11, 1974. | تمكن الرئيس نيكسون من استعادة العلاقات، وقام الرئيس بومدين بزيارة الولايات المتحدة يوم 11 أبريل 1974. | en-ar |
Other names for NGC 50 are MCG -1-1-58 and PGC 983. | أسماء أخرى لـ NGC 50 هي MCG -1-1-58 و PGC 983 . | en-ar |
The province of Holland gave its name to a number of colonial settlements and discovered regions that were called Nieuw Holland or New Holland. | أعطت مقاطعة هولندا اسمها إلى عدد من المستوطنات الاستعمارية والمناطق المكتشفة التي كانت تسمى نيو هولندا أو هولندا الجديدة. | en-ar |
Her political supporters organized numerous protest rallies near the Lukyanivska Prison where she was held in custody. | نظم مؤيدوها السياسيون العديد من التظاهرات الاحتجاجية بالقرب من سجن لوكيانيفسكا حيث كانت محتجزة هناك. | en-ar |
Weeks later, he was moved to the Indian Society for Sponsorship and Adoption. | שבועות לאחר מכן, הוא הועבר לידי החברה ההודית לאימוץ. | en-he |
Shortly after this integration happened, on 3 November, David Berman — former president of RingCentral — has been named president of Zoom Video Communications. | بعد وقت قصير من حدوث هذا الاندماج ، في 3 نوفمبر ، تم تعيين David Berman - الرئيس السابق لـ RingCentral - رئيسًا لـ Zoom Video Communications. | en-ar |
Torture was routine practice in Bahrain between 1975 and 1999, during the period when the State Security Act 1974 was in force. | كان التعذيب ممارسة روتينية في البحرين بين عامي 1975 و1999، وخلال الفترة التي كان فيها قانون أمن الدولة لعام 1974 . | en-ar |
("Everything can be explained" is sometimes called the principle of sufficient reason). | (وعبارة "كل شيء يمكن تفسيره" تسمى أحيانًا مبدأ العلة الكافية). | en-ar |
Evaluation and analysis of past decisions is complementary to decision-making. | يعد تقييم وتحليل القرارات السابقة مكملا لعملية اتخاذ القرار. | en-ar |
The group's main goal was to liberate the Lebanese territories and to help in the declaration of the Palestinian state as per the United Nations decision of 1948. | كان الهدف الرئيسي للمجموعة هو تحرير الأراضي اللبنانية والمساعدة في إعلان الدولة الفلسطينية وفقا لقرار الأمم المتحدة لعام 1948. | en-ar |
An additional problem is that ancient king lists are often damaged, inconsistent with one another and/or selective. | مشكلة إضافية هي أن القوائم القديمة للملوك غالبا ما تكون تالفة، غير متناسقة مع بعضها البعض و/أو انتقائية. | en-ar |
Situational factors are those that vary between each social interaction. | العوامل الظرفية هي تلك التي تختلف بين كل تفاعل اجتماعي. | en-ar |
Although the annual number of deaths among children less than 5 years old has decreased by almost a third since the 1970s, this reduction has not been evenly distributed throughout the world. | على الرغم من أن العدد السنوي للوفيات بين الأطفال الأقل من سن 5 سنوات قد انخفض بمقدار الثلث تقريبا منذ العقد1970 ، هذا الانخفاض لم يكن موزع بشكل عادل في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
There is, however, legislation requiring the provision of interpreters such as the Police and Criminal Evidence Act 1984. | بيد أن هناك تشريعات تقتضي توفير مترجمين شفويين مثل قانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984. | en-ar |
How to Fly Bed Bug-Free, 21 November 2011 "The Truth About Bedbugs: Debunking the Myths". | How to Fly Bed Bug-Free, 21 November 2011". الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة) "The Truth About Bedbugs: Debunking the Myths". | en-ar |
Current consensus is that special screening tests are not helpful, but all women should have routine cancer surveillance. | Нинішній консенсус полягає в тому, що спеціальні скринінгові тести не приносять користі, але всі жінки повинні проходити регулярне спостереження раку. | en-uk |
The number of registered cars, buses, vans, and trucks on the road in China reached 62 million in 2009, and is expected to exceed 200 million by 2020. | Jumlah mobil, bus, van, dan truk yang terdaftar di China mencapai angka 62 juta unit pada tahun 2009, dan mungkin akan meningkat menjadi 200 juta unit pada tahun 2020. | en-id |
After a disciplinary hearing on Friday, July 19, 2013, FHM dismissed both men from their positions, calling their comments "entirely unacceptable". | بعد جلسة تأديبية يوم الجمعة، 19 يوليو / تموز 2013 ، رفضت FHM كلا الرجلين من مناصبهم، واصفة تعليقاتهم بأنها "غير مقبولة كليًا". | en-ar |
Formerly they were at sea level, while today they are about 25m higher, placed on a rock wall and therefore difficult to access. | Παλαιότερα βρίσκονταν στο επίπεδο θάλασσας, ενώ σήμερα κείνται περίπου 25μ ψηλότερα, σε ένα βράχο, γεγονός που καθιστά την πρόσβαση δύσκολη. | en-el |
General Practice in Australia and New Zealand has undergone many changes in training requirements over the past decade. | شهدت الممارسة العامة في أستراليا ونيوزيلندا العديد من التغييرات في متطلبات التدريب على مدى العقد الماضي. | en-ar |
Albany has been a center of higher education for over a century, with much of the remainder of its economy dependent on state government and health care services. | كانت ألباني مركزا للتعليم العالي لأكثر من قرن من الزمان، حيث يعتمد معظم ما تبقى من اقتصادها على حكومة الولاية وخدمات الرعاية الصحية. | en-ar |
Romans also believed that every person, place or thing had its own genius, or divine soul. | Os romanos também acreditavam que cada pessoa, lugar ou coisa tinha seu próprio gênio, ou alma divina. | en-pt |
Production also decreased in the textile and clothing industry. | انخفاض الإنتاجية أيضا في صناعة النسيج والملابس. | en-ar |
The political environment of the Cold War, in which Turkey and Greece were supposed to be allies – facing one common Communist enemy – not adversaries or competitors. | البيئة السياسية للحرب الباردة، والتي كان من المفترض أن تكون تركيا واليونان حليفتين - تواجه عدواً شيوعياً واحداً - وليس خصوماً أو منافسين. | en-ar |
Some survivors reported being strapped or forced to eat soap when they were caught speaking their own language. | بعض الناجين أفادوا بأنهم مربوطة أو أجبروا على أكل الصابون عندما تم القبض عليهم التحدث بلغتهم. | en-ar |
However, that number had plunged to 284,157 two years later in 1917. | ومع ذلك، انخفض هذا العدد إلى 284,157 بعد عامين في عام 1917. | en-ar |
The engine cooling vents open only as needed. | فتحات تبريد المحرك تفتح فقط عند الحاجة. | en-ar |
The Romans attempted to raise the morale of their troops by informing them that her army contained more women than men. | حاول الرومان رفع معنويات قواتهم من خلال إعلامهم بأن جيشها يحتوي على عدد نساء أكثر من الرجال. | en-ar |
"Overwatch open beta extended by 24 hours – get in there". | اطلع عليه بتاريخ 27 يونيو 2017. "Overwatch open beta extended by 24 hours – get in there". | en-ar |
Industrial Chemistry: For Advanced Students. | Industrial Chemistry: For Advanced Students (bằng tiếng Anh). | en-vi |
"South Africa holds state funeral for Nelson Mandela in childhood village". | اطلع عليه بتاريخ 16 ديسمبر 2013. "South Africa holds state funeral for Nelson Mandela in childhood village". | en-ar |
However, when there is a supportive environment with information and communication (teaching) then there is a desirable change in the behavior of the target group. | ومع ذلك، عندما تكون هناك بيئة داعمة جنبًا إلى جنب مع المعلومات والاتصال (التدريس)، فإن ذلك سيخلق تغيرًا مرغوبًا فيه في سلوك المجموعة المستهدفة. | en-ar |
Each day Second Helpings volunteers and staff rescue, prepare and distribute 3,500 hot, nutritious meals to 70 social service agencies. | كل يوم يقوم متطوعون ومساعدين في قسم المساعدة الثانية بإنقاذ وإعداد 3500 وجبة ساخنة ومغذية إلى 70 وكالة للخدمات الاجتماعية. | en-ar |
In these cases, the disorder arises as a way to predict that the individual’s environment will continue to pose threats. | في هذه الحالات، ينشأ الاضطراب كطريقة للتنبؤ بأن بيئة الفرد سوف تستمر بتشكيل تهديدات له. | en-ar |
In 2005, Marshall speculates that Freedberg would have won the Nobel Prize in 1951 had he continued his work. | في عام 2005، توقع مارشال أنَّ فريدبرغ كان سيفوز بجائزة نوبل عام 1951 لو أنه استمر في عمله. | en-ar |
In March 2015, it was reported that 50 life partnerships (27 male and 23 female couples) had taken place between 5 September 2014 and 23 March 2015. | في آذار/مارس 2015، أفيد بأن 50 شراكة حياة (27 شراكة بين رجلين و 23 شراكة بين امرأتين) جرت بين 5 سبتمبر 2014 و 23 مارس 2015. | en-ar |
Although Japanese reports of rape were largely ignored at the time, academic estimates have been that as many as 10,000 Okinawan women may have been raped. | 尽管日本关于强奸的报道当时基本上被忽视了,但学术估计,可能有多达1万名冲绳妇女被强奸。 | en-zh |
Currently, there are over 150 cells known to be successfully transfected. | وحاليًا، هناك أكثر من 150 خلية تم نقلها بنجاح. | en-ar |
The Board ordered the book to be labelled "Not suitable for children under 14 years" and referring to this recommendation, the Ministry of Culture banned the book altogether. | أمر مجلس الكتاب لتكون "غير مناسبة للأطفال دون سن 14 عاما"، وبالإشارة إلى هذه التوصية، حظرت وزارة الثقافة الكتاب تماما. | en-ar |
This number grew to ten cases in five days. | وارتفع هذا العدد إلى عشر حالات في خمسة أيام. | en-ar |
Scores ranged from 0 to 8, but most received marks between 5 and 8. | تراوحت النتائج من 0 إلى 8، بينما تلقَى معظمها علامات تتراوح بين 5 و8. | en-ar |
Syria and the surrounding areas have often served as a refuge for Armenians who fled from wars and persecutions such as the Armenian Genocide. | وقد ساعدت سوريا والمناطق المحيطة بها في كثير من الأحيان باعتبارها ملاذا للأرمن الذين فروا من الحروب والاضطهاد، مثل الإبادة الجماعية للأرمن. | en-ar |
The Conference of Rulers continued after independence, when it was formally established under the Constitution. | واستمر مؤتمر الحكام بعد الاستقلال عندما تم إنشاؤه رسميًا بموجب الدستور. | en-ar |
The research itself is the main reward, the process even more than the result". | فالبحوث نفسها هي المكافأة الرئيسية، العملية نفسها متعة أكثر من النتيجة". | en-ar |
The worst enemy of humanity is capitalism. | Inimkonna suurim vaenlane on kapitalism. | en-et |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.