english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
However, there were no such instructions, or any instructions whatsoever about the Poles. | ومع ذلك لم تكن هنالك تعليمات من هذا القبيل، أو أي تعليمات بخصوص البولنديات. | en-ar |
An initial plan using enriched uranium-235 was abandoned as it was as yet unavailable in sufficient quantities. | تم التخلي عن خطة مبدئية تستخدم اليورانيوم 235 المخصب حيث لم يكن متوفرًا بعد بكميات كافية. | en-ar |
It obtained an award of €14.9 million from Science Foundation Ireland over five years. | وقد حصل على منحة تبلغ 14.9 مليون يورو من مؤسسة العلوم بأيرلندا على مدار خمس سنوات. | en-ar |
Since January 2015, the Scottish government has provided free school meals for all children in Primary One to Three. | منذ يناير كانون الثاني عام 2015 وفرت الحكومة الاسكتلندية وجبات مدرسية مجانية لجميع الأطفال في المدارس الابتدائية من الصف الأول الي الثالث. | en-ar |
The United Kingdom and France rejected this suggestion, and continued to prepare for the conference. | ورفضت المملكة المتحدة وفرنسا هذا الاقتراح، واستمرتا في إعداد المؤتمر. | en-ar |
There are many regional offices, production and development facilities worldwide. | هناك العديد من المكاتب الإقليمية، ومرافق الإنتاج والتطوير في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
All were broadcast using the single color camera that CBS owned. | تم بث كل شيء باستخدام كاميرا اللون الواحد التي تملكها شركة سي بي إس. | en-ar |
A videotape had also been made of Ali's family around his body in the hospital. | Una cinta de vídeo había sido también de la familia de Ali en torno a su cuerpo en el hospital. | en-es |
"Destin de Otto Nückel". du9 (in French). | "Destin de Otto Nückel". du9 (باللغة الفرنسية). | en-ar |
When they attack anyway, Damian realizes that they do not recognize him in the past. | عندما يهاجمون على أي حال، يدرك داميان أنهم لا يعترفون به في الماضي. | en-ar |
The Supreme Court of the United Kingdom sat in Belfast to hear a further appeal over four days commencing on 30 April 2018. | جلست المحكمة العليا في المملكة المتحدة في بلفاست للاستماع إلى استئناف آخر على مدى أربعة أيام ابتداء من 30 أبريل 2018. | en-ar |
For example: m = 'July' d = 15 y = 2005 day.y.m.d = 'Friday' Multiple numerical tail elements can be used to provide the effect of a multi-dimensional array. | على سبيل المثال : m = 'July' d = 15 y = 2005 day.y.m.d = 'Friday' يمكن استخدام عناصر الذيل الرقمي المتعدد لتوفير تأثير مصفوفة متعددة الأبعاد. | en-ar |
(Not to be confused with the awakening of a sleeping person; such people receive a score of 4, not 3.) | (وينبغي عدم الخلط مع الاستيقاظ من النوم للشخص ؛ مثل هؤلاء المرضى يحصلون على 4 نقاط، وليس 3). | en-ar |
Denmark reserves the right to exclude the press and the public from trials as per its own laws. | تحتفظ الدنمارك في الحق في استبعاد الصحافة والجمهور من التجارب وفقا لقوانينها الخاصة. | en-ar |
The use of the device by Iraqi and Pakistani security forces has become a major international controversy. | سبب استخدام الجهاز من قبل قوات الأمن العراقية والباكستانية جدلاً دولياً كبيراً. | en-ar |
This can apply to fisheries that are under the jurisdiction of a coastal state or to high seas fisheries regulated by regional fisheries management organisations (RFMO). | Це може застосовуватися до рибальства, що знаходиться під юрисдикцією прибережної держави або рибальства у відкритому морі, яке регулюється регіональними рибогосподарськими організаціями. | en-uk |
Furthermore, Spain had begun to exile or jail any person who called for liberal reforms. | Por último, España enviaba al exilio o encarcelaba a todos aquellos que buscaban las reformas liberales. | en-es |
Australian lawmakers unanimously supported a motion that supported a minute of silence during the opening ceremony of the London Olympics. | أيد المشرعون الأستراليون بالاجماع اقتراحا يؤيد دقيقة صمت خلال مراسم افتتاح أولمبياد لندن. | en-ar |
With this act, Australian law was made unequivocally sovereign, and the High Court of Australia was confirmed as the highest court of appeal. | Grâce à cette loi, la législation australienne est devenue souveraine, et la Haute Cour d'Australie a été confirmée comme étant la cour d'appel la plus élevée. | en-fr |
According to many statistics, the total number of Arabs in Pakistan, both legal and non-legal residents, still number in the thousands, and reside in the country. | وفقا للعديد من الإحصاءات، فإن إجمالي عدد العرب في باكستان، سواء السكان القانونيين أو غير القانونيين لا يزال بالآلاف، ويقيمون في البلاد. | en-ar |
After his death his family decided to sell most of the collection because they "didn't have the space" to store it. | بعد وفاته قررت عائلته بيع معظم المجموعة لأنهم "لم يكن لديهم مساحة" لتخزينها. | en-ar |
(The 42 Gang's name was a reference to Ali Baba and the 40 Thieves. | (يعود اسم عصابة الـ42 إلى علي بابا و الـ40 حرامي. | en-ar |
For the first time, Iranian women were able to play on the stage and watch a film. | Por primera vez las mujeres iraníes tuvieron la oportunidad de subir al escenario y ver una película cinematográfica. | en-es |
Their vision is not only reducing food waste, but also making everyone in Hong Kong have 3 meals a day. | إنهم لا يهدفون فقط إلى التقليل من هدر الطعام، ولكن أيضًا جعل الجميع في هونج كونج يتناولون 3 وجبات في اليوم. | en-ar |
The most monolingual province is Newfoundland and Labrador at 98.5%. | The most monolingual province is نيوفاوندلاند واللابرادور at 98.5%. | en-ar |
In 2008 and 2009, there were many debates on several national TV stations on the subject of registered partnerships with the participation of politicians, religious leaders, gay activists and others individuals. | Trong năm 2008 và 2009, đã có nhiều cuộc tranh luận trên một số đài truyền hình quốc gia về chủ đề kết hợp dân sự với sự tham gia của các chính trị gia, các nhà lãnh đạo tôn giáo, các nhà hoạt động đồng tính và các cá nhân khác. | en-vi |
He reaffirmed his support for "the dynamic process of reform in the Soviet Union" and pledged to assist with reductions in trade barriers along with investment and the goods and ideas free movement. | وأعاد تأكيد دعمه "لعملية الإصلاح الديناميكية في الاتحاد السوفييتي" وتعهد بالمساعدة في تخفيض الحواجز التجارية إلى جانب الاستثمار والسلع والأفكار الحرة. | en-ar |
That is, all people in one class make their living in a common way in terms of ownership of the things that produce social goods. | ومن ثم فجميع الأفراد في طبقة واحدة يكسبون عيشهم بطريقة مشتركة في إطار ملكية الأشياء التي تنتج المنتجات الاجتماعية. | en-ar |
He is one of the creators of the YAGO knowledge base. | 他也是著名的YAGO知识库的创建人之一。 | en-zh |
The bill has raised tensions with Saudi Arabia. | مشروع القانون أثار توترات مع المملكة العربية السعودية. | en-ar |
They also influenced social reform movements and economic thinking in India. | كما أثرت على حركات الإصلاح الاجتماعي والتفكير الاقتصادي في الهند. | en-ar |
There are 184 students accepted each year, including 24 assigned to new Colorado Springs branch. | يتم قبول 184 طالبًا كل عام، بما في ذلك 24 تم إلحاقهم بفرع كولورادو سبرينغز الجديد. | en-ar |
"Three ways artificial intelligence is helping to save the world | Ensia". ensia.com. | "Three ways artificial intelligence is helping to save the world | Ensia". ensia.com (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
There are similar systems in countries around the world: economical and often sociable ways to keep warm while sitting still. | هناك أنظمة مماثلة في بلدان حول العالم: طرق اقتصادية وغالباً ما تكون اجتماعية للتدفئة أثناء الجلوس. | en-ar |
It claims to represent about 650 corporations involved in production, refinement, distribution, and many other aspects of the petroleum industry. | تتدعي أنها تمثل حوالي 650 من الشركات التي تشارك في الإنتاج، والتكرير والتوزيع والعديد من الجوانب الأخرى من صناعة النفط. | en-ar |
The advertisements were controversial and quickly discontinued. | كانت الإعلانات مثيرة للجدل وتوقفت بسرعة. | en-ar |
Physics Forums - The Fusion of Science and Community. | Physics Forums - The Fusion of Science and Community (dalam bahasa Inggris). | en-id |
Researchers caution that not all time in school is equal. | ويحذر الباحثون من أنه ليس كل الوقت الدراسي متساويًا. | en-ar |
Other pathways of programmed cell death have been discovered. | Alte căi de moarte celulară programată au fost descoperite. | en-ro |
"Syrian MP killed publicly by FSA firing squad". | اطلع عليه بتاريخ 15 أغسطس 2013. "Syrian MP killed publicly by FSA firing squad". | en-ar |
Unlike the earlier edition, all foreign alphabets except Greek were transliterated. | على عكس الطبعة السابقة، تم ترجمة كل الأبجديات الأجنبية باستثناء اليونانية. | en-ar |
In the 21st century, this typically involves engagement in virtual play worlds. | في القرن الواحد والعشرين ، يتضمن هذا عادة المشاركة في عوالم اللعب الافتراضية. | en-ar |
He theorised that it might be possible to use the chroma dots to reconstruct the original color signal, and in 2007 set up a working group to carry out further research. | وقد اقتنع أنه قد يكون من الممكن استخدام نقاط الكروما لإعادة بناء إشارة اللون الأصلي ، وفي عام 2007 تم تشكيل مجموعة عمل لإجراء المزيد من البحوث. | en-ar |
However, the Allies over-ruled this by sending an official note to Serbia on 4 August 1915, confirming the post-war territorial claims of Serbia and Montenegro. | Однако 4 августа 1915 года союзники направили сербским властям официальную ноту, подтверждающую послевоенные территориальные претензии Сербии и Черногории. | en-ru |
Following protests, some fathers' rights activists have been convicted of offenses such as harassment and assault. | بعد الاحتجاجات ، أدين بعض نشطاء حقوق الآباء بارتكاب جرائم مثل المضايقة والاعتداء. | en-ar |
Algeria had also supported a peacekeeping mission from Japan to South Sudan. | كما دعمت الجزائر بعثة لحفظ السلام من اليابان إلى جنوب السودان. | en-ar |
TBN's availability eventually expanded to 95% of American households by early 2005. | توسعت شبكة TBN لتصل إلى 95% من الأسر الأمريكية في أوائل عام 2005. | en-ar |
The institutional framework of Christianity also remained unstable. | ظل الإطار المؤسسي للمسيحية غير مستقر. | en-ar |
Since a German domestic producer will also be charged a VAT, both companies are on equal footing in Germany. | وبما أن المنتج المحلي الألماني سيتحمل ضريبة القيمة المضافة فإن الشركتين على قدم المساواة في ألمانيا. | en-ar |
A cycle takes approximately 90–110 minutes to complete. | دورة تستغرق حوالي 90-110 دقائق لإكمال. | en-ar |
Law No. 2803 on the Organization, Duties and Responsibilities of the Gendarmerie entered into force in 1983. | القانون رقم 2803 على المنظمة ، ودخلت واجبات ومسؤوليات الدرك حيز النفاذ في عام 1983. | en-ar |
Congress issued these rules first in 1806 as the Articles of War. | وقد أصدر الكونجرس هذه القواعد للمرة الأولى في عام 1806 باعتبارها بنود الحرب. | en-ar |
The Chicano Movement also addressed discrimination in public and private institutions. | كما تطرقت حركة الشيكانو إلى موضوع التمييز ضمن المؤسسات العامة والخاصة. | en-ar |
"Same-sex marriage vote has $525m price tag, study finds". | اطلع عليه بتاريخ 13 أغسطس 2017. "Same-sex marriage vote has $525m price tag, study finds". | en-ar |
With these surveys, researchers can then indirectly estimate birth or death rates for the entire population. | इन सर्वेक्षणों के साथ, शोधकर्ता तब परोक्ष रूप से संपूर्ण जनसंख्या के लिए जन्म या मृत्यु दर का अनुमान लगा सकते हैं। | en-hi |
Adults in the ADHD group were uniquely able to postpone eating, sleeping and other personal needs and stay absorbed in the "urgent task" for an extended time. | كان البالغون في مجموعة (ADHD) قادرين بشكل فريد على تأجيل تناول الطعام والنوم والاحتياجات الشخصية الأخرى والاستمرار في استيعابهم في "المهمة العاجلة" لفترة طويلة. | en-ar |
Amnesty International has also accused the Indian government of refusing to prosecute perpetrators of abuses in the region. | 國際特赦組織還指責印度政府拒絕起訴該地區的虐待行為。 | en-zh |
More than 160 offices representing U.S. businesses currently operate in Lebanon. | Более 160 различных отделений, представляющих американские компании, в настоящее время работают в Ливане. | en-ru |
"Gulf a haven for Christian communities". | "الخليج ملاذا للمجتمعات المسيحية". | en-ar |
All the while, Portugal increased control over much of southeast Africa with the beginnings of a colonial system. | وطوال هذا الوقت زاد البرتغاليون من سيطرتهم على الكثير من الجنوب الشرقي لإفريقيا مع بدايات النظام الاستعماري. | en-ar |
He was part of an unsuccessful diplomatic mission that Congress sent to Canada in hopes of winning the support of French Canadians. | وكان جزءا من بعثة دبلوماسية فاشلة أرسلها الكونغرس إلى كندا على أمل كسب دعم الكنديين الفرنسيين. | en-ar |
"We will give those who attack our prophets a sentence so that they can be a lesson for everyone," said Dr. Gaznayi. | "نحن سنعطي أولئك الذين يهاجمون أنبيائنا حكما بحيث يمكن أن يكون درسا للجميع"، وقال الدكتور غازناي. | en-ar |
The reduction of military spending has long been an issue in Greek politics. | وقد تم خفض الإنفاق العسكري الطويل مسألة في السياسة اليونانية. | en-ar |
In this model, participation is actually fundamental to the planning process happening. | في هذا النموذج، المشاركة هي في الواقع أساسية لحدوث عملية التخطيط. | en-ar |
Half of Germans did not want her to serve a fourth term in office compared to 42% in favor. | نصف الألمان لم يرغبوا أن تخدم لمدة رابعة في المنصب مقابل 42٪ في صالح ذلك. | en-ar |
The traditional alphabet is being slowly reintroduced through schools. | يجري أعاد الأبجدية التقليدية ببطء من خلال المدارس. | en-ar |
In 1917, the University was named as Don University. | في عام 1917 ، تم تسمية الجامعة بجامعة دون. | en-ar |
After admitting he felt his comments would be ineffective, Bush said, "I would encourage Castro to move toward free and fair elections. | وبعد أن اعترف بأنه شعر بأن تعليقاته ستكون غير فعالة قال بوش: "سأشجع كاسترو على التحرك نحو انتخابات حرة ونزيهة. | en-ar |
Armenian and Muslim families live in mixed neighborhoods. | تعيش العائلات الأرمنيَّة والمسلمة في أحياء مختلطة. | en-ar |
In the past 20 years there have been emerging issues for boys/men, an achievement and attainment gap in education is a discussed subject. | في السنوات ال 20 الماضية كانت هناك قضايا الناشئة للفتيان / الرجال، وهي فجوة الإنجاز والتحصيل في التعليم هو موضوع مثير للنقاش. | en-ar |
"Set the stage for" a change in ethical behavior. | "تعيين الطريق ل" تغيير في السلوك الأخلاقي. | en-ar |
In 2014, the Constitutional Court ruled that the authorities had failed to protect the freedom of assembly of the 2008 festival participants. | في عام 2014، قضت المحكمة الدستورية بأن السلطات فشلت في حماية حرية التجمع للمشاركين في مهرجان عام 2008. | en-ar |
A further problem for the Anglo-Indian forces was the lack of hospital ships for the treatment of the wounded and sick and by the autumn of 1915, illness had incapacitated much of the Anglo-Indian forces. | وهناك مشكلة أخرى للقوات الأنجلو-هندية تتمثل في عدم وجود سفن المستشفيات لعلاج الجرحى والمرضى، وبحلول خريف عام 1915، كان المرض قد عجز الكثير من القوات الأنجلو-هندية. | en-ar |
California unanimously rejected slavery in 1850 and became a free state. | رفضت كاليفورنيا العبودية بالإجماع في سنة 1850 وأصبحت ولاية حرة. | en-ar |
The 2015 act criminalizes certain conduct related to early and forced marriage ceremonies, including the act of removing a child from Canada for the purpose of such marriages. | و ان قانون عام 2015 يجرم سلوكًا معينًا يتعلق بزواج الزواج المبكر والقسري ، بما في ذلك فعل إزالة طفل من كندا لأغراض مثل هذه الزيجات. | en-ar |
It was later included as a bonus on the Blu-ray and Special Edition home releases of Fast & Furious. | تم تضمينه لاحقاً كمكافأة على إصدارات Blu-Ray و Special Edition من Fast & Furious. | en-ar |
These islands were captured in order to defend the islands within the Co-Prosperity Sphere. | ولقد تم احتلال تلك الجزر بهدف الدفاع عن الجزر داخل مجال الازدهار المشترك. | en-ar |
Individual nations could withdraw from the treaty under the provisions of Article 30. | يمكن لكل دولة من الدول الانسحاب من المعاهدة وفقا لأحكام المادة 30. | en-ar |
Domestic violence in South Korea is seen as a private matter and not something the law enforcement should deal with, the rate of second convictions has increased from 7.5% (2008) to 32.2% in 2012 last year. | يُنظر إلى العنف الأسري في كوريا الجنوبية على أنه مسألة خاصة وليس شيئًا يجب أن تتعامل معه أجهزة إنفاذ القانون، وقد ارتفع معدل الإدانات الثانية من 7.5٪ (2008) إلى 32.2٪ في 2012 العام الماضي. | en-ar |
However, Rugova's government was recognised officially only by the government of Albania. | ومع ذلك، كان الاعتراف الرسمي الوحيد لحكومة روغوفا هو من قبل حكومة ألبانيا فقط. | en-ar |
The plan called for direct nonviolent action to attract media attention to "the biggest and baddest city of the South". | Il piano prevedeva un'azione diretta nonviolenta per attirare l'attenzione dei media sulla "città più grande e cattiva del Sud" . | en-it |
The gender balance among prominent directors has changed considerable through the period, and at the end of the period, 107 women and 117 men were prominent directors. | Расна равнотежа променила се знатано током периода посматрања, док су на крају истраживања, 107 жена и 117 мушкараца постали истакнути директори. | en-sr |
The project is supported by the European Commission (EC) through its SOCRATES programme. | يدعم هذا المشروع المفوضية الأوروبية (EC) من خلال برنامج سقراط الخاص بها. | en-ar |
SEMKO (Svenska Elektriska Materielkontrollanstalten "The Swedish Electric Equipment Control Office") was, until 1990, the body responsible for testing and certifying electric appliances in Sweden. | كان SEMKO (مكتب التحكم في التجهيزات الكهربائية السويدي) حتى عام 1990، يُعد الهيئة المسؤولة عن اختبار واعتماد الأجهزة الكهربائية في السويد. | en-ar |
A man in his 30s is critically ill in St James's Hospital in Dublin with human swine flu (H1N1). | رجل في الثلاثينات من عمره مصاب بأمراض خطيرة في مستشفى سانت جيمس في دبلن مع انفلونزا الخنازير البشرية (H1N1). | en-ar |
In late January 2011, more than 20 Venezuelans were reported to have been taken to hospital after contracting cholera after visiting the Dominican Republic. | وفي أواخر كانون الثاني / يناير 2011، أُفيد بأن أكثر من 20 فنزويليًا نُقلوا إلى المستشفى بعد إصابتهم بالكوليرا بعد زيارة جمهورية الدومينيكان. | en-ar |
It is devoted to subjects relating to the Middle East and Islam and analyzes the region "explicitly from the viewpoint of American interests". | مكرسه لمواضيع المتعلقة بالشرق الأوسط و الإسلام وتحلل المنطقة "من وجهة نظر المصالح الأميركية". | en-ar |
If a regulation meets these criteria, it is most likely legal. | إذا كان النظام يلبى هذه المعايير فهو على الأرجح قانوني. | en-ar |
Secondly, propaganda techniques were implemented during the war time by several governments as a powerful tool for uniting their people. | ثانيا، نفذت العديد من الحكومات تقنيات الدعاية في فترة الحرب كأداة قويه لتوحيد شعوبها. | en-ar |
Such political definitions of the term usually ascribe to it the goals of social and economic justice; special attention, in this case, is often paid to the traditional farming knowledge of indigenous populations. | Tali definizioni politiche di agroecologia di solito associano ad essa obiettivi di giustizia sociale ed economica; una particolare attenzione, in questo caso, è spesso dedicata alla conoscenza dell'agricoltura tradizionale delle popolazioni indigene. | en-it |
In 1973, she helped start Wages for Housework groups in the US. | في عام 1973، ساعدت في تأسيس مجموعات الأجور للأعمال المنزلية في الولايات المتحدة. | en-ar |
It reaches a maximum height of 37 meters in the northeast. | De grootste hoogte bedraagt 37 meter in het noordoosten. | en-nl |
This is also where changes are made to initial software. | وهذا هو أيضا حيث يتم إجراء تغييرات على البرنامج المبدئي. | en-ar |
The majority of survivors have long-term effects from the treatment. | غالبية الناجين لديهم آثار طويلة الأجل من العلاج. | en-ar |
In the documentary, she mourns her deceased husband Göran, who died in 2010, and says "May the führer take care of him. | في الفيلم الوثائقي ، تنعي زوجها المتوفى غوران ، الذي توفي في عام 2010 ، وتقول "قد يعتني الفوهرر به. | en-ar |
The reason for her ill-health and separation from her family remains unknown. | ولا يزال سبب سوء حالتها الصحية وانفصالها عن أسرتها مجهولا. | en-ar |
The Observatory has been open to the public for stargazing sessions every Friday night since June 2006. | المرصد مفتوحًا للجمهور لجلسات مراقبة النجوم كل ليلة جمعة منذ يونيو 2006. | en-ar |
The modern era of cross-cultural studies began with George Murdock (1949). | بدأ العصر الحديث للدراسات متعددة الثقافات بجورج موردوك (George Murdock) (1949). | en-ar |
It was built originally during the Ottoman period but was renovated and expanded in 1998 to an area of roughly 600 square metres. | تم بناؤه في الأصل خلال الفترة العثمانية ولكن تم تجديده وتوسيعه في عام 1998 إلى مساحة تبلغ حوالي 600 متر مربع. | en-ar |
His controversial novel Zahavar appeared in 2008. | ظهرت روايته المثيرة للجدل "زاهافار" في عام 2008. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.