english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Vases filled with water used to start fires were known in the ancient world.
كانت المزهريات المليئة بالمياه المستخدمة لبدء الحرائق كانت معروفة أيضا في العالم القديم.
en-ar
In 2006, the International Law Commission adopted the Articles on Diplomatic Protection, regulating the entitlement and the exercise of diplomatic protection.
في عام 2006، اعتمدت لجنة القانون الدولي المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، التي تنظم حق وممارسة الحماية الدبلوماسية.
en-ar
They sacrifice to the Sun and Moon, but not to any other god.
太陽と惑星の黄経の差と説明されることもあるが正しくない(一致しない)。
en-ja
South Africa has a fairly strong research and training infrastructure in the water sector.
جنوب أفريقيا لديها بنية تحتية للأبحاث والتدريب قوية إلى حد ما في قطاع المياه.
en-ar
Economics is seen as being entirely political; economic relations are direct political relations of force between class subjects.
يُنظر إلى الاقتصاد على أنه سياسي بالكامل، فالعلاقات الاقتصادية علاقات قوى سياسية مباشرة بين الطبقات الاجتماعية.
en-ar
Some plans exist to build solar farms in the deserts of North Africa to supply power for Europe.
توجد بعض الخطط لبناء مزارع شمسية في صحاري شمال أفريقيا لتزويد الطاقة لأوروبا.
en-ar
Strong rule is needed.
نحن بحاجة لحكم قوي.
en-ar
Such severe penalties deter users from attempting to steal.
فمثل تلك العقوبات الصارمة تردع المستخدمين من محاولة السرقة.
en-ar
The numbers have dropped substantially in Russia and Greenland, but not in Alaska and Canada.
انخفضت الأرقام بشكل كبير في روسيا وغرينلاند، ولكن ليس في ألاسكا وكندا.
en-ar
It took two years of planning until the "Buste de Femme" arrived to Ramallah in the West Bank.
استغرق الأمر عامين من التخطيط حتى وصلت لوحة "بوست دي فام" إلى رام الله في الضفة الغربية.
en-ar
It was based strongly on Nevada's natural resources of gold and silver.
وكان يستند بقوة على الموارد الطبيعية لنيفادا من الذهب والفضة.
en-ar
After that, Now in Sixth Republic, it remains in Constitution (§8(4) — esp. defensive democracy to prevent illegal parties) and has some procedures in other laws.
بعد ذلك، في الجمهورية السادسة الآن، فلا تزال هذه الديمقراطية في الدستور (المادة 8 (4) - وخاصة الديمقراطية الدفاعية لمنع الأحزاب غير القانونية) ولها بعض الإجراءات في القوانين الأخرى.
en-ar
The calendar may provide scheduled committee hearings and generally includes many important deadlines.
قد يوفر التقويم جلسات استماع اللجنة المجدولة ويشتمل عادةً على العديد من المواعيد الهامة.
en-ar
Togo is one of the least developed countries; the economic situation is still precarious.
Togo là một trong các nước kém phát triển, tình hình kinh tế vẫn còn bấp bênh.
en-vi
This is true in the case of phospholipase C-beta, which possesses GAP activity within its C-terminal region.
Isto é así no caso da fosfolipase C beta, a cal posúe actividade GAP na súa rexión C-terminal.
en-gl
In Lancashire, 23 taverns and pubs were prosecuted for violations under section 6 of the Sale of Food and Drugs Act 1875.
في لانكشاير، تمت محاكمة 23 حانة بسبب انتهاكات بموجب المادة 6 من قانون بيع الأغذية والأدوية لعام 1875.
en-ar
The regained stability of the European banking sector has not fully transferred into economic growth.
إن استقرار القطاع المصرفي الأوروبي الذي تم استعادته لم يؤدي بشكل كامل إلى زيادة النمو الاقتصادي.
en-ar
Rules on naming food are provided in Article 17.
القواعد المتعلقة باسم الغذاء منصوص عليها في المادة 17.
en-ar
IDF expressed a desire to withdraw from these positions as quickly as possible, as soon as a ceasefire agreement was in place.
أعرب جيش الدفاع الإسرائيلي عن رغبته في الانسحاب من هذه المواقف بأسرع ما يمكن حالما يتم التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
en-ar
This came after the club negotiated a new contract for Kali.
جاء ذلك بعد أن تفاوض النادي على عقد جديد لكالي.
en-ar
Mannheim notes also that social change can occur gradually, without the need for major historical events, but those events are more likely to occur in times of accelerated social and cultural change.
ويشير مانهايم أيضًا إلى أن التغير الاجتماعي قد يحدث تدريجيًا، دون الحاجة لأحداث تاريخية بارزة، ولكن تلك الأحداث أكثر احتمالية للوقوع في الأوقات التي تشهد تغيرًا اجتماعيًا وثقافيًا سريعًا.
en-ar
Nearly a thousand Bermudians spent part of the year on the Turks engaged in salt production, and the industry became more productive.
وقضى ما يقرب من ألف برمودي جزء من السنة على الأتراك العاملين في إنتاج الملح، وأصبحت الصناعة أكثر إنتاجية.
en-ar
In April 2009, the company called for "new faces" in the Irish government, which was seen as interfering in the democratic process.
طالبت الشركة في أبريل/نيسان 2009 ب"وجوه جديدة" في الحكومة الأيرلندية، مما اعتبر بأنها تتدخل في العملية الديمقراطية.
en-ar
There are currently more women in Guyana who attend education in universities.
يوجد حاليا عدد كبير من النساء في غيانا اللواتي يحضرون التعليم في الجامعات.
en-ar
Construction was complete in 1996 , and the site is legally protected for the next 400 years.
انتهى البناء في عام 1996 ، و الموقع محمي قانونياً للسنوات 400 المقبلة.
en-ar
He promotes the idea that TA is not just a method for specialists, but can be shared and used by many people.
Той прокарва идеята, че TA не е просто метод за специалисти, но може да бъде споделен и употребяван от много хора.
en-bg
One such instance is armed conflicts, where men are often the immediate victims.
إحدى هذه الحالات هي النزاعات المسلحة، حيث يكون الرجال في الغالب هم الضحايا المباشرين.
en-ar
Ethiopia requested that the Egyptian Ambassador explain the meeting.
أثيوبيا طلبت من السفير المصري شرح الاجتماع.
en-ar
If banks located in the UK cannot obtain passporting rights, they have strong incentives to relocate to financial centres within the EU.
英国にある銀行がパスポートの権利を取得できない場合、彼らはEU内の金融センターに移転するという強いインセンティブがあるとした。
en-ja
While it is more complex than cash basis accounting, it provides much more information about your business.
हालांकि यह नकदी आधारित लेखांकन से ज्यादा जटिल है, यह आपके व्यवसाय के बारे में अधिक जानकारी प्रदान करता है।
en-hi
It would be akin to an English speaker saying "That's an L-I-E."
سيكون مثل أحد المتحدثين باللغة الإنجليزية قائلا "هذا هو L-I-E".
en-ar
Because these people were lighter skinned, they were seen as more European and therefore as candidates for civilization.
لأن هؤلاء الناس كانوا فاتحين البشرة، وكان ينظر إليهم على أنهم أوروبيين أكثر، وبالتالي هم المرشحين للحضارة.
en-ar
In the mid-15th century, the Portuguese landed on the Senegal coastline, followed by traders representing other countries, including the French.
في منتصف القرن الخامس عشر، هبط البرتغاليون على ساحل السنغال، يليه تجار يمثلون بلدان أخرى، بما في ذلك الفرنسيون.
en-ar
She is generally perceived as the first Arab artist to have done this.
ينظر إليها بشكل عام على أنها أول فنان عربي قام بذلك.
en-ar
Republicans are far more likely than Democrats to have negative attitudes about people who are gay and lesbian, according to surveys conducted by the National Election Studies from 2000 through 2004.
الجمهوريون أكثر احتمالا بكثير من أن يكون لدى الديمقراطيين مواقف سلبية تجاه الأشخاص المثليين والمثليات ، وفقا لاستطلاعات أجرتها الدراسات الانتخابية الوطنية من عام 2000 حتى عام 2004.
en-ar
With the Italians of the Renaissance: One of a nation outside of Italy.
مع الإيطاليين من عصر النهضة: شخص من أمة خارج إيطاليا.    3.
en-ar
(The military was segregated, and black entertainers were not allowed to serve on white entertainment committees.)
(تم فصل الجيش عرقيا ولم يُسمح للفنانين السود بالعمل في لجان الترفيه البيضاء).
en-ar
Two of the perpetrators had ties to neo-Nazi groups in Norway.
كان اثنان من الجناة على صلة بالجماعات النازية الجديدة في النرويج.
en-ar
The university is commonly ranked as the best Canadian university, according to various major publications.
تُصنف الجامعة عادة كأفضل جامعة كندية، وفقًا لمختلف المنشورات الرئيسية.
en-ar
Thousands of women of all ages, classes, and religions participated in the protests in every country.
شاركت آلاف النساء من جميع الأعمار والطبقات والأديان في الاحتجاجات في كل بلد.
en-ar
The co-pay service provider remits to pharmacies every 14 to 28 days and deducts these remittances via this account.
يحول مزود خدمة الاشتراك في التسديد إلى الصيدليات المبالغ كل 14 إلى 28 يومًا ويخصم هذه التحويلات عن طريق هذا الحساب.
en-ar
Over the past years, conflicts have occurred between Israelis and African immigrants in southern Tel-Aviv, mostly due to poverty issues on both sides.
وقعت صراعات بين الإسرائيليين والمهاجرين الأفارقة في جنوب تل أبيب، ومعظمها بسبب مشاكل الفقر في كلا الجانبين.
en-ar
In October 2008, the Icelandic parliament passed emergency legislation to minimise the impact of the financial crisis.
În octombrie 2008, parlamentul islandez a adoptat legi de urgență pentru a minimiza impactul crizei financiare.
en-ro
In April 1883, Favre and five others were expelled from the union "for their hostile actions in trying to bring about a split in the society."
في أبريل 1883، تم طرد فافر وخمسة آخرين من الاتحاد "بسبب أعمالهم العدائية في محاولة إحداث انقسام في المجتمع".
en-ar
One contemporary review noted that "it seems to have received a favourable reception" in England.
وأشار أحد المراجعات المعاصرة إلى أنه "يبدو أنه تلقى استقبالًا إيجابيًا" في إنجلترا.
en-ar
"Should parliament endorse UK air strikes in Syria?". the Guardian.
"Should parliament endorse UK air strikes in Syria?". the Guardian (باللغة الإنجليزية).
en-ar
The Court of Cassation's decisions are irrevocable.
قرارات محكمة النقض هي لا رجعة فيه.
en-ar
Numerous other things, i.e. what are the acquired results or achievements of the potential partner?
أمور أخرى عديدة، مثل النتائج أو الإنجازات التي تحققها الشريكة المحتملة.
en-ar
He visited Ems for the third time and was told that he might live for another 15 years if he moved to a healthier climate.
Заминава за трети път за Емс, където лекарите му казват, че при здравословен климат може да живее още 15 години.
en-bg
The economy now depends on foreign assistance and revenue from fishing licenses to finance its imports and development budget.
ويعتمد الآن الاقتصاد على المساعدات الخارجية والإيرادات من تراخيص الصيد لتمويل وارداتها وميزانية التنمية.
en-ar
Under a Non-Intervention Committee plan, neutral observers were posted to Spanish ports and borders.
وبموجب خطة لجنة عدم التدخل، عُين مراقبون محايدون بالموانئ الإسبانية وبالحدود.
en-ar
Even those who support gay rights, freedom of religion or ending racism, for instance, may consider these side issues at best.
حتى بالنسبة لأولئك الذين يدعمون حقوق المثليين أو حرية الاعتقاد أو إنهاء العنصرية، على سبيل المثال، فقد ينظرون إلى هذه القضايا الجانبية بطريقة أفضل.
en-ar
Otherwise it is exactly the same as the AY-3-8910.
Tranne questo, è esattamente identico all'AY-3-8910.
en-it
Traditional subsistence foods are mixed with what is commercially available.
يتم خلط أطعمة الكفاف التقليدية مع ما هو متاح تجاريًا.
en-ar
Overall, the group has 45 products in service and 15 more in development.
المجموعة لديها 45 من المنتجات في الخدمة و 15 في مرحلة التطوير.
en-ar
Following the negative coverage of the events in the local media, that included claims that "only a few" emus had died, Pearce withdrew the military personnel and the guns on 8 November.
Після негативного висвітлення подій в місцевих засобах масової інформації, які говорили також про те, що «лише кілька» ему було вбито, Пірс відкликав військовослужбовців і кулемети з 8 листопада.
en-uk
The local people at the train stations were forbidden to help the sick passengers or to give them any medicine or water.
تم منع السكان المحليين في محطات القطار من مساعدة الركاب المرضى أو إعطائهم أي دواء أو ماء.
en-ar
Late April coverage vindicated Ford and that her involvement had been through diplomatic channels only.
وفي أواخر أبريل / نيسان، أكدت فورد أن مشاركتها كانت عبر القنوات الدبلوماسية فقط.
en-ar
Various federalist organisations have been created over time supporting the idea of a federal Europe.
Várias organizações federalistas foram criadas ao longo do tempo apoiando a ideia de uma Europa federal.
en-pt
Teachers may use restraint and seclusion appropriately in those circumstances, the witness testified.
وقد يستخدم المدرسون التقييد والعزل بطريقة مناسبة في تلك الظروف التي أدلى بها الشاهد. the witness testified.
en-ar
Most sources place the operation in November (specifically between mid and late November) of that year, however some sources say the operation took place in December.
معظم المصادر تضع العملية في نوفمبر (على وجه التحديد بين منتصف وأواخر نوفمبر) من ذلك العام ، لكن بعض المصادر تقول أن العملية تمت في ديسمبر.
en-ar
High school students may audition for the most selective of these, "13th & Broadway", which performs throughout the region.
يمكن لطلاب المدارس الثانوية اختبار الأداء الأكثر انتقائية من هؤلاء, "13 و برودواي", الذي يؤدي في جميع أنحاء المنطقة.
en-ar
I shall stay with my mother."
Я останусь с мамой».
en-ru
A 2013 survey by the European Union's Fundamental Rights Agency shows that Romania ranks third, after Croatia and Bulgaria, among the countries with the highest levels of homophobic behavior.
أظهر استطلاع 2013 من قبل وكالة الحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي أن رومانيا تحتل المرتبة الثالثة، بعد كرواتيا و بلغاريا، في البلدان التي لديها أعلى مستويات رهاب المثلية.
en-ar
Coastaldigest.com - The Trusted News Portal of India, Coastal Karnataka.
Coastaldigest.com - The Trusted News Portal of India, Coastal Karnataka (باللغة الإنجليزية).
en-ar
As an EU member state, CySEC's financial regulations and operations comply with the European MiFID financial harmonization law.
وباعتبارها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، فإن اللوائح والعمليات المالية لـ سيسيك تتفق مع قانون اللائحة الماليةالأوروبي MIFID.
en-ar
Later that year, Dr. Andrew Weil wrote that "you don’t have to worry that you won’t get enough usable protein if you don’t put together some magical combination of foods at each meal."
في وقت لاحق من ذلك العام، كتب الدكتور "أندرو ويل": "لا داعي للقلق من عدم حصولك على ما يكفي من البروتين الصالح للاستعمال إذا لم تجمع تركيبة سحرية من الأطعمة في كل وجبة".
en-ar
Another 75,000 Indian Tamils, who themselves or whose parents once applied for Indian citizenship, now wish to remain in Sri Lanka.
Outros 75 mil tamis indianos que, eles próprios ou seus pais, pleitearam cidadania indiana, agora desejam permanecer no Sri Lanka.
en-pt
At least 164 people were killed by the end of the day, including 12 children, according to the opposition Local Coordination Committees.
قتل ما لا يقل عن 164 شخصا بنهاية اليوم بينهم 12 طفلا، وفقا لما ذكرته لجان التنسيق المحلية المعارضة.
en-ar
The settlers were not provided with adequate accommodation: on September 1, 1944, only 5,000 out of the 31,000 families in Kirgiz SSR were provided with housing.
Ook van adequate accommodatie was er geen sprake: op 1 september 1944 werd aan enkel 5.000 van de 31.000 gezinnen in de Kirgizische SSR een huis gegeven.
en-nl
In October 2015 it was announced that the park would be reconstructed with the help of attracted investors.
В октябре 2015 года появилась информация о том, что парк будет реконструирован при помощи привлеченных инвесторов.
en-ru
"Cars Easter Egg - Tribute to Dead Animator". husband and wife team of David and Annette Wolf.
أبوت.كوم. اطلع عليه بتاريخ 08 نوفمبر 2012.  "Cars Easter Egg - Tribute to Dead Animator". husband and wife team of David and Annette Wolf.
en-ar
The existence of health disparity implies that health equity does not exist in many parts of the world.
إن وجود التفاوت الصحي يعني أن العدالة الصحية لا توجد في أجزاء كثيرة من العالم.
en-ar
The group is described as "a very small group - dozens of fighters only", composed of experienced jihadis from various countries.
وصفت الجماعة بأنها "مجموعة صغيرة جدا - عشرات المقاتلين فقط"، ويتألف من الجهاديين ذوي الخبرة من مختلف البلدان.
en-ar
In 1968, the Science Policy Office (SPO) was established as a Belgian State administration.
В 1968 году Управление научной политики было создано в качестве бельгийского государственного управления.
en-ru
The United States economy, especially in the southern states, was heavily dependent on stable cotton prices.
特に南部諸州のアメリカ合衆国経済は、安定した綿価格に大いに依存していた。
en-ja
Dependent stage – At this stage, symptoms build up gradually.
مرحلة الاعتماد – في تلك المرحلة، تتكون الأعراض بالتدريج.
en-ar
The project was conceived by the Moscow government in 1992.
أولا تصور حكومة موسكو المشروع في عام 1992.
en-ar
U.S. financial institutions shall not establish or maintain correspondent accounts used by foreign financial institutions to provide indirect financial services to North Korea.
وعلى المؤسسات المالية في الولايات المتحدة ألا تنشئ أو تحتفظ بحسابات مراسلة تستخدمها المؤسسات المالية الأجنبية لتقديم خدمات مالية غير مباشرة إلى كوريا الشمالية.
en-ar
The text reinterprets Eurocentric ideas of Europe's contributions to world development.
يعيد النص تفسير الأفكار الأوروبية من إسهامات أوروبا في التنمية العالمية.
en-ar
Supporters argue that it brings more checks and balances into the EU system, with stronger powers for the European Parliament and a new role for national parliaments.
يجادل المؤيدون بأنها تجلب المزيد من الضوابط والتوازن في نظام الاتحاد الأوروبي، مع سلطات أقوى للبرلمان الأوروبي ودور جديد للبرلمانات الوطنية.
en-ar
Throughout his life, he played a significant role in politics and the decolonization of Africa.
Ao longo da sua vida, teve um papel significativo na política e na descolonização da África.
en-pt
As of February 10, 2007 mandatory military service no longer exists in Lebanon thus making it a conscription-free all-volunteer force.
اعتبارا من 10 فبراير 2007 الخدمة العسكرية الإلزامية لم يعد موجودا في لبنان وبالتالي يجعلها خالية من التجنيد كل قوة من المتطوعين.
en-ar
Their main argument held that treating fundamentally different situations the same way, violates the equality principle of the Constitution.
حجتهم الرئيسية التي عقدت أن معالجة الحالات المختلفة بشكل أساسي بنفس الطريقة، ينتهك مبدأ المساواة في الدستور.
en-ar
Others consider the war to have ended at the last ceasefire on January 8, 1949.
يرى البعض الآخر أن الحرب قد انتهت عند آخر وقف لإطلاق النار في 8 يناير 1949.
en-ar
Palestine is very strongly against the independence of Kosovo.
تعارض فلسطين بشدة استقلال كوسوفو.
en-ar
David, Ideme.
ديفيد برو .
en-ar
Wilson had tarnished his reputation in both political and official circles.
ويلسون قد شوه سمعته في كل من الدوائر السياسية والرسمية.
en-ar
She was working at Rome about 1600, and died there in her 50th year.
كانت تعمل في روما حوالي 1600، وتوفيت هناك في عامها ال50.
en-ar
While environmentalists complained, so did farmers.
في حين اشتكى نشطاء البيئة، وكذلك المزارعون.
en-ar
He said, the "best and most universally recognised system of partnership" is civil marriage and, "anything less is second class and discrimination".
وقال إن "أفضل نظام شراكة معترف به عالميا" هو الزواج المدني، "وأي شيء أقل هو تمييز و درجة ثانية".
en-ar
Winston Churchill arrives in Washington for meetings with Roosevelt.
18: Winston Churchill tiba di Washington untuk bertemu dengan Roosevelt.
en-id
The term was first defined in a wide-ranging 2007 study on the use of water in agriculture over the previous 50 years.
ذكر تعريف هذا المصطلح للمرة الأولى في دراسة كبيرة أجريت عام 2007 حول استخدام المياه في الزراعة على مدى الخمسين عامًا المنصرمة.
en-ar
"إقرأ في المستقبل ليال نجيب عشقت الكاميرا والصورة وأكثر من بكت الرئيس الشهيد" (in Arabic).
"إ قرأ في المستقبل ليال نجيب عشقت الكاميرا والصورة وأكثر من بكت الرئيس الشهيد" (in Arabic).
en-ar
The Syrian government says that a referendum for a "new constitution" will be held on 26 February.
وتقول الحكومة السورية إن الاستفتاء على "دستور جديد" سيعقد في 26 فبراير. .
en-ar
These reflex tears will not necessarily make the eyes feel better.
Это не значит, что такие рефлекторные слезы обязательно улучшат самочувствие глаз.
en-ru
There is a considerable amount of technical support for transport and agricultural aviation.
وهناك قدر كبير من الدعم التقني لمشاريع النقل والطيران الزراعي.
en-ar
Altogether, there can be 5,000 people at a time in the church.
تماما يمكن أن يكون هناك 5000 شخص في وقت واحد في الكنيسة.
en-ar
Cultural movements and ideas were spurred by contact with the outside world, particularly with the East.
كانت الحركات والأفكار الثقافية مدفوعة بالتواصل مع العالم الخارجي، لا سيما مع الشرق.
en-ar
In January 2014 Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu warned that Iran's nuclear program would only be set back six weeks as a result of its interim agreement with the international community.
وفي يناير 2014 حذر رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو من أن البرنامج النووي الإيراني لن يؤخر إلا ستة أسابيع نتيجة لاتفاقيته المؤقتة مع المجتمع الدولي.
en-ar