english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Minneapolis/Moscow: East View Information Services.
منيابولس/موسكو: East View Information Services.
en-ar
According to A Storm of Swords, "There were three sorts of Dornishmen .
طبقًا لعاصفة السيوف، "يوجد ثلاثة أنواع من الدورنيين.
en-ar
Normalization has been blamed for the closure of services (such as institutions) leading to a lack of support for children and adults with disabilities.
وألقي اللوم على التطبيع لإغلاق تقديم الخدمات (مثل المؤسسات) مما أدى إلى الافتقار إلى دعم الأطفال والكبار ذوي الإعاقات.
en-ar
His goal was a peaceful Europe, based on the balance of power.
كان هدفه هو جعل أوروبا سلمية على أساس توازن القوى.
en-ar
"CBC Sofra | نصائح مروة حسن لتنسيق الأزياء مع الحجاب - هي و بس".
"CBC Sofra | نصائح مروة حسن لتنسيق الأزياء مع الحجاب - هي وبس".
en-ar
After emancipation the West Indian Commission granted a sum of money to establish Elementary Schools, now known as All Age Schools.
وبعد التحرر، منحت لجنة الهند الغربية مبلغا من المال لإنشاء المدارس الابتدائية، التي تعرف الآن باسم مدارس جميع الأعمار.
en-ar
Homo Faber was one of the five IBMYP areas of interaction, before it was replaced with "Human Ingenuity".
هومو فيبر كان أحد مجالات التفاعل الخمسة IBMYP قبل أن يتم استبداله بـ "الإبداع البشري".
en-ar
In 2013, two writers from South African men's magazine FHM were fired as a result of corrective rape jokes they made on Facebook.
في عام 2013، تم إطلاق كتابين من مجلة FHM للرجال في جنوب أفريقيا نتيجة لنكات الاغتصاب التصحيحية التي قاما بها على الفيسبوك.
en-ar
"NCP's Conflicting Stands on Swedish in Finland".
اطلع عليه بتاريخ 20 مارس 2013.  "NCP's Conflicting Stands on Swedish in Finland".
en-ar
"After years of negotiations, a concordat between the Catholic Church and the Haitian government was signed on 28 March 1860.
بعد سنوات من المفاوضات، تم التوقيع على اتفاق بين الكنيسة الكاثوليكية والحكومة الهايتية في 28 مارس من عام 1860.
en-ar
Profet vanished from Cambridge, Massachusetts: according to friends and colleagues, in 2005; according to family members, prior to 2005.
اختفت بروفيت من كامبريدج، ماساتشوستس: وفقا لكلام الأصدقاء والزملاء، في عام 2005م؛ وفقا لأفراد الأسرة، قبل عام 2005.
en-ar
Most of these initiatives however work in small scale interventions which do not reach the millions of people required by the MDGs.
معظم هذه المبادرات العمل ولكن في التدخلات الصغيرة التي لا تصل إلى الملايين من الناس التي تتطلبها الأهداف الإنمائية للألفية.
en-ar
The overall consequences of this activity are still disputed, but it contributed to the decline of indigenous languages and beliefs.
عواقب هذا النشاط لا تزال محل نزاع، ولكنها ساهمت في تراجع لغات ومعتقدات السكان الأصليين.
en-ar
Vietnam was a major political issue during the United States presidential election in 1968.
وكانت فيتنام قضية سياسية رئيسية خلال الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة عام 1968.
en-ar
According to Israeli statistics over 400 missiles were fired in the last three days of the war.
وفقا لإحصاءات إسرائيلية تم إطلاق أكثر من 400 صاروخ في الأيام الثلاثة الأخيرة من الحرب.
en-ar
Cuba First deaths confirmed, that of three pregnant women.
كوبا أول حالات وفاة مؤكدة, ثلاثة من النساء الحوامل.
en-ar
This suggestion met with stiff resistance outside France.
Potonji je prijedlog naišao na žestok otpor izvan Francuske.
en-hr
In her eighties she was still playing tennis regularly, as indicated in her 1993 documentary All About Me.
في الثمانينيات من عمرها كانت لا تزال تلعب التنس بشكل منتظم، كما هو مشار إليه في فيلمها الوثائقي الصادر عام 1993 "كل شيء عني".
en-ar
They had long fought against being integrated into Iraq because they wanted independence.
وقد حاربواً طويلا ضد ما جرى في العراق لأنهم كانوا يريدون الاستقلال.
en-ar
Kanato tends to cry often and gets violently angry when he doesn't get his demands.
Kanato tiende a llorar a menudo y se enoja cuando no consigue lo que quiere.
en-es
Les transports en commun, edition 2005-2006, Mairie de Paris.
اطلع عليه بتاريخ 11 نوفمبر 2011.  Les transports en commun, edition 2005-2006, Mairie de Paris.
en-ar
The position of Prime Minister was not created; it evolved slowly and erratically over three hundred years due to numerous acts of Parliament, political developments, and accidents of history.
ولم يتم إنشاء منصب رئيس الوزراء؛ تطورت ببطء وبطريقة متقطعة على مدى ثلاثمائة سنة بسبب العديد من أعمال البرلمان والتطورات السياسية، وحوادث التاريخ.
en-ar
One reason for such informal debts is that many people, in particular those who are poor, have no access to affordable credit.
Одна из причин таких неформальных долгов заключается в том, что многие люди, особенно бедные, не имеют доступа к доступным кредитам.
en-ru
Couples wishing to be among the first to marry were required to give formal notice of their intention by 13 March 2014.
يُطلب من الأزواج الراغبين في أن يكونوا من أوائل الذين يتزوجون تقديم إشعار رسمي بنواياهم بحلول 13 مارس 2014.
en-ar
The medication was not readily available globally as of 2015.
لم يكن الدواء متاحا على الصعيد العالمي اعتبارا من عام 2015.
en-ar
While these categories apply to suicide today, it is these types of personalities that made people more susceptible to suicide anciently.
في حين تطبق هذه الفئات إلى الانتحار اليوم، فمن هذه الأنواع من الشخصيات التي جعلت الناس أكثر عرضة للانتحار قديما.
en-ar
A meeting between representatives of both sides were expected to take place in early March but the Taliban stated they would not participate.
وكان من المتوقع أن يدور اجتماع في أوائل مارس بين ممثلي الجانبين ولكن صرحت حركة طالبان بعدم مشاركتها.
en-ar
The increase in 8-OHdG likely increases mutation.
الزيادة في 8 OHdG من المرجح أن يزيد الطفرة.
en-ar
Israeli police officers were present to monitor the proceedings of the election.
كان ضباط الشرطة الإسرائيليون حاضرين لمراقبة سير الانتخابات.
en-ar
“Facilitating and increasing the ability of rural women to access, control and manage resources and agricultural services.”
و"تسهيل وزيادة قدرة النساء الريفيات للوصول إلى الموارد والخدمات الزراعية ومراقبتها وإدارتها.
en-ar
They went to school with them.
فقد ذهبوا إلي المدرسة معهم.
en-ar
There has been a demand from countries and interest groups for the United Nations to set out a policy with rules and boundaries on water sharing and allocation.
كان هناك طلب من البلدان ومجموعات المصالح للأمم المتحدة لوضع سياسة مع القواعد والحدود على تقاسم وتخصيص المياه.
en-ar
This led to extreme hardship on all the citizens of Afghanistan.
Això va provocar una gran dificultat per a tots els ciutadans afganesos.
en-ca
The relations between the different religious groups remain peaceful and friendly despite rising inter-religious tensions in the other parts of Africa.
العلاقات بين المجموعات الدينية المختلفة تظل سلمية وودية على الرغم من تصاعد التوترات بين الأديان في أجزاء أخرى من أفريقيا.
en-ar
McCormick tried to distance himself from those earlier systems, and wrote extensively about how his ideas improved upon them.
حيث حاول ماكورميك أن ينأى بنفسه عن هذه النظم السابقة وكتب على نطاق واسع حول كيفية تحسن أفكاره عن تلك النظم.
en-ar
At the Republican Party convention in January 1999.
في مؤتمر الحزب الجمهوري في يناير 1999.
en-ar
Sadly, divorce is always granted.
وللأسف، دائمًا ما يتم منح الإذن بالطلاق.
en-ar
LGBT organizations have also not been allowed to make a press statement.
لم يتم السماح أيضًا لمنظمات المثليين بالتعبير عن بيان صحفي.
en-ar
Reşadiye was one of the ships seized by the British in August 1914.
ريشاداى كانت واحدة من السفن التي استولى عليها البريطانيون في أغسطس 1914.
en-ar
Although Hongkong Post eventually found one of the lost bags, 400 letters were reportedly lost.
على الرغم من أن بريد هونغ كونغ عثر أخيراً على إحدى تلك الحقائب، ألا إن ما يقارب الـ400 رسالة قد فقدت.
en-ar
He also is one of the few people to know that Rito is Riko.
وهو أيضاً واحد من الشخصيات القليلة الذين يعرفون بأن ريتو هو ريكو نفسها.
en-ar
The Syrian ambassador to Belarus and the Baltic states announced his defection to the opposition.
أعلن السفير السوري في بيلاروسيا ودول البلطيق عن انشقاقه عن المعارضة.
en-ar
In 2013, however, the number of nations represented at the meetings fell to 11.
ב-2013, לעומת זאת, מספר מדינות המיוצגות בישיבות נפל ל-11.
en-he
These orientalists included all Indian religions such as Buddhism as a subgroup of Hinduism in the 18th century.
وشمل هؤلاء المستشرقون جميع الأديان الهندية مثل البوذية كمجموعة فرعية للهندوسية في القرن الثامن عشر.
en-ar
Pakistan now celebrates this day as a national holiday each year under the name of Pakistan Day which is also the day in 1956 when the country became the first Islamic Republic in the world.
تحتفل باكستان الآن بهذا اليوم كعيد وطني كل عام تحت اسم "يوم باكستان" الذي هو نفس اليوم في عام 1956 الذي أصبحت فيه البلاد أول جمهورية إسلامية في العالم.
en-ar
These perturbations are well understood and the lunar distance can be accurately modeled over thousands of years.
هذه الاضطرابات مفهومة جيدا ويمكن تحديد المسافة القمرية بدقة على مدى آلاف السنين.
en-ar
In addition to controlling the temperature of the sample, it is also important to control its environment (e.g. atmosphere).
بالإضافة إلى التحكم في درجة حرارة العينة، من المهم أيضا السيطرة على بيئتها (على سبيل المثال الغلاف الجوي).
en-ar
While still at school he engaged in resistance activities during the German occupation, and spent several months in prison.
Још у време школовања укључивао се у акције против немачке окупације па је провео неколико месеци у затвору.
en-sr
They came to Europe from India by way of Islamic mathematicians in the Middle Ages, and came to be adopted by civilizations around the world with their use in printed books.
جاءوا إلى أوروبا من الهند عن طريق علماء الرياضيات الإسلامية في العصور الوسطى، اعتمدته الحضارات في جميع أنحاء العالم مع استخدامها في الكتب المطبوعة.
en-ar
The six freedoms are also automatically suspended or have restrictions imposed on them during a state of emergency.
كما يتم تعليق الحريات الست تلقائيًا أو فرض قيود عليها أثناء حالة الطوارئ.
en-ar
They agreed to two main themes for the march: the elimination of world poverty and the cessation of violence towards women.
واتفقوا على موضوعين رئيسيين للمسيرة: القضاء على الفقر في العالم ووقف العنف ضد المرأة.
en-ar
An estimated 40 to 107 people were killed during the attack on the town in what was described as a massacre by the opposition.
حوالي 40 إلى 107 شخص قتلوا خلال الهجوم على البلدة في ما وصف بالمذبحة من قبل المعارضة.
en-ar
Two more dogs were found dead on January 3.
تم العثور على كلبين آخرين ميتين يوم 3 يناير.
en-ar
Despite this the United States has mainted that the government of Iraq is responsible for the security of Iraqi Kurdistan and that Baghdad must approve all military aid.
وعلى الرغم من ذلك، فقد صرحت الولايات المتحدة بأن حكومة العراق مسؤولة عن أمن كردستان العراق وأن بغداد يجب أن توافق على جميع المساعدات العسكرية.
en-ar
The resolution, co-sponsored by the United States, determined that Iraq could sell up to US$ 1.6 billion, following approval of each sale by the Security Council Committee established in Resolution 661 (1990).
La resolució, copatrocinada pels Estats Units, va determinar que l'Iraq podria vendre fins a 1,6 mil milions $ USA després de l'aprovació de cada venda pel Comitè del Consell de Seguretat establert en la Resolució 661 (1990).
en-ca
This decline was greater in areas most affected, leading the Royal Commission to conclude that the epidemic was the cause.
وكان هذا الانخفاض أكبر في المناطق الأكثر تضررا، مما دفع اللجنة الملكية إلى الاستنتاج بأن الوباء هو السبب.
en-ar
In 1981 the island was the centre of earthquakes.
Em 1981 a ilha foi o centro de terremotos.
en-pt
Some American companies have started to see that to improve employee efficiency they must improve the quality of their time at work and the various other stressors they may be experiencing in their life.
وقد بدأت بعض الشركات الأمريكية ترى ذلك لتحسين كفاءة الموظفين ، فيجب عليهم تحسين نوعية وقتهم في العمل ومختلف عوامل الإجهاد الأخرى التي قد يتعرضون لها في حياتهم.
en-ar
He claims the election of George W. Bush cost the US empire five years – although he admits that this estimate was set a bit arbitrarily.
Буша коштало америчку империју 5 година- такође признаје да је ова процена постављена мало произвољно.
en-sr
As of October 2010, there were 20 diplomatic representations in the Region, including Turkey.
وكما من أكتوبر 2010 كان هناك 20 الممثليات الدبلوماسية في المنطقة، بما فيها تركيا.
en-ar
Also, health facilities covering 1.4 million women (including girls of reproductive age) were drastically affected, 93,000 among whom were pregnant.
كما تضررت المرافق الصحية التي شملت 1.4 مليون امرأة (بما في ذلك الفتيات في سن الإنجاب) بشكل كبير ، وكان 000 93 منهم حوامل.
en-ar
This decision is explained by a declaration read in public session.
Toto rozhodnutí je vysvětlené deklaračním čtení na veřejném slyšení.
en-cs
Thus, the task of anthropology is to study "not only how culture evolves, but why as well....
وبالتالي، فإن مهمة الأنثروبولوجيا تكمن في دراسة "ليس فقط كيف تتطور الثقافة، ولكن لماذا أيضا..
en-ar
From 1994 to 1999, Mandela was President of South Africa.
ما بين 1994 و 1999، كان مانديلا رئيس جنوب أفريقيا.
en-ar
Niger obtained independence from France in 1960, and at the time established relations with the government of Israel, although Niger never established a permanent mission there.
Нигер обрел независимость от Франции в 1960 году, и в то же время установил отношения с правительством Израиля, хотя Нигер никогда не основывал постоянной дипломатической миссии в еврейском государстве.
en-ru
Let's say ten times more."
دعونا نقول عشرة أضعاف ".
en-ar
The median house price was $185,906 in 2009, and it has increased every year since 2004.
كان متوسط سعر المنزل 185906 $ في عام 2009 ، وأنه قد زاد في كل عام منذ عام 2004.
en-ar
"If you survived #Sisi's strings of sedating populist slogans".
اطلع عليه بتاريخ 29 أغسطس 2013.  "If you survived #Sisi's strings of sedating populist slogans".
en-ar
Fuel smuggling has increased by 232 percent compared to last year's figures.
وزاد تهريب الوقود بنسبة 232 في المائة مقارنة بأرقام العام الماضي.
en-ar
The factory made electrical generators used in Israeli aircraft.
Niemiecka firma dostarczało elektryczne generatory do izraelskich samolotów.
en-pl
In the other boats, there was nothing the survivors could do but await the arrival of rescue ships.
Nos outros botes, não havia nada que os sobreviventes podiam fazer a não ser esperar pela chegada dos navios de resgate.
en-pt
It can also refer to a form of government where financial institutions rule society.
كما يشير هذا المصطلح إلى نوع من الحكومات حيث تحكم المؤسسات المالية المجتمع.
en-ar
These congregate meal programs are encouraged to offer these elderly people a meal at least five times per week.
يتم تشجيع هذه البرامج وجبة وجبة لتقديم هذه وجبة كبار السن من الناس على الأقل خمس مرات في الأسبوع.
en-ar
Part of the production is sold to the neighbouring country of Niger.
Parte da produção é vendida para o país vizinho Níger.
en-pt
Rigi was arrested by Pakistani forces and transferred to Iranian officials in 2008 with 13 other militants.
ألقي القبض على ريغي من قبل القوات الباكستانية ونقل إلى المسؤولين الإيرانيين في عام 2008 مع 13 مسلحًا.
en-ar
The National Transitional Council had opened representative missions abroad during the civil war.
وكان المجلس الوطني الانتقالي فتح بعثات تمثيلية في الخارج أثناء الحرب الأهلية.
en-ar
Because women are still highly encouraged to consult a female physician when they go to the hospital, nearly fifty percent of all Afghans in the medical profession are women.
Com que les dones continuen sent molt reticents a ser visitades per un metge quan van a l'hospital, prop del 50% de metges afganesos són dones.
en-ca
The United Nations Security Council Working Group on Children and Armed Conflict was established by the United Nations Security Council Resolution 1612 in 2005 to address issues related to children in armed conflict situations.
تم تأسيس فريق عمل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمعني بالأطفال والنزاع المسلح بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1612 لسنة 2005 لمعالجة القضايا المرتبطة بالأطفال في حالات النزاع المسلح.
en-ar
If the woman enters labor, this is the part which will most likely come first in a vaginal birth.
Se la donna entra in travaglio, questa è la parte che molto probabilmente verrà prima in una nascita vaginale.
en-it
The largest reduction in spending on domestic violence refuges was from Southampton City Council, which cut spending by 65% since 2013/4.
كان أكبر انخفاض في الإنفاق على ملاجئ العنف الأسري من مجلس مدينة ساوثامبتون، والذي خفض الإنفاق بنسبة 65% منذ 2013/4.
en-ar
The United States developed a famous color-coded set of war plans in the early 20th century; see United States color-coded war plans.
وضعت الولايات المتحدة مجموعة شهيرة من خطط الحرب تحمل رموز لونية في بداية القرن العشرين؛ انظر خطط حرب الولايات المتحدة ذات الرموز اللونية.
en-ar
The city is also home to the Coffee Museum, where world coffee prices were once negotiated.
Thành phố cũng là nơi có Bảo tàng cà phê, nơi một lần giá cà phê đã được thương lượng.
en-vi
On July 11, Bush announced a six-part program of US aid to Poland during a speech to a joint meeting of the Polish Parliament while on his first Eastern Europe trip as President.
في 11 يوليو أعلن بوش عن برنامج مكون من ستة أجزاء من المساعدات الأمريكية لبولندا خلال خطاب في اجتماع مشترك للبرلمان البولندي بينما كان في أول اجتماع له في رحلته إلى شرق أوروبا كرئيس.
en-ar
These presidents were selected by Borglum because of their role in preserving the Republic and expanding its territory.
وقد تم اختيار هذه الرؤساء من قبل Borglum بسبب دورها في الحفاظ على الجمهورية وتوسيع نطاق أراضيها.
en-ar
The group contacted families of some UK hostages, and are believed to have maintained links with their associates and friends in the UK.
وقد تواصلت الجماعة مع عوائل بعض الرهائن البريطانيين ويعتقد بأنهم لايزال لديهم روابط مع شركاءهم واصدقاءهم في المملكة المتحدة.
en-ar
Regardless, it had become an Arabic term by Muhammad's lifetime.
Bất chấp việc nó đã trở thành một thuật ngữ tiếng Ả Rập dưới thời Muhammad.
en-vi
Everyone wanted to meet the woman from Piauí who wanted to go to war.
أراد الجميع لقاء المرأة من بياوي التي أرادت الذهاب إلى الحرب.
en-ar
The President of the Republic of Estonia: acts as the highest representative of state in international affairs (this task includes signing international treaties preliminarily approved by the Government).
رئيس جمهورية استونيا: يعمل بوصفه الممثل الأعلى للدولة في الشؤون الدولية (وتشمل هذه المهمة توقيع المعاهدات الدولية بالموافقة التمهيدية من قبل الحكومة).
en-ar
As a consequence, the Lebanese landowners were no longer able to farm it.
Як наслідок, ліванські землевласники були не в змозі повернути їх ферми.
en-uk
It wants to build a "social-oriented" economy, and lists civil solidarity and social justice as the basis of its ideology.
També busca construir una economia de "orientació social", i enumera la solidaritat social i la justícia civil com a base de la seva ideologia.
en-ca
However, in his speeches to his followers, he provides rationalizations for suicide bombings.
ومع ذلك في خطبه لأتباعه قال أنه يوفر ترشيد التفجيرات الانتحارية.
en-ar
It has 254 ports (holes) for plasma heating and observation diagnostics.
Tem 299 orifícios para aquecimento do plasma e diagnósticos de observação.
en-pt
The Membership Action Plan, an important part of NATO's Open Door Policy, was adopted and a revised version of the Strategic Concept was made public.
تم تبني خطة عمل العضوية، وهي جزء مهم من سياسة الباب المفتوح لحلف الناتو، وتم نشر نسخة منقحة من المفهوم الاستراتيجي.
en-ar
Alexander ran for governor again in 1978, and this time defeated his Democratic opponent.
ترشح ألكسندر لمنصب الحاكم مرة أخرى في عام 1978، وهزم خصمه الديمقراطي في هذه المرة.
en-ar
The Code included 201 articles, based on Roman-Byzantine law.
يحتوي هذا القانون على 201 بند وكان يستند على القانون الروماني البيزنطي.
en-ar
"Comansa Jie builds the world's highest cooling towers".
اطلع عليه بتاريخ 04 ديسمبر 2012.  "Comansa Jie builds the world's highest cooling towers".
en-ar
Between 1966 and 1972, at least 32 segregation academies were established in Arkansas.
بين عامي 1966 و 1972، تأسس ما لا يقل عن 32 أكاديمية للفصل في أركنساس.
en-ar
Italians have felt particular pride because: Italian troops in the Beirut peacekeeping forces had fulfilled their mission as defined by Rome.
ويشعر الإيطاليون بالفخر لاسيما نتيجة: إتمام القوات الإيطالية في قوات حفظ السلام في بيروت مهامها حسب ما حددته روما.
en-ar
In 1889, the whole institution was abolished everywhere except for Moscow and St. Petersburg.
في عام 1889 تم إلغاء المؤسسة برمتها في كل مكان ما عدا موسكو وسانت بطرسبرج.
en-ar
In 1965, it was reported that 33.9% of women were smoking.
و صدر في عام 1965 تقريرا بأن 33.9 % من النساء مدخنين.
en-ar