english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
In the mid 1980s, she was involved in the lobbying for the enactment of the Domestic Violence Act (which was eventually passed by parliament in 1994). | وفي منتصف الثمانينيات، شاركت في الضغط من أجل سن قانون العنف المنزلي (الذي أقره البرلمان في النهاية في عام 1994). | en-ar |
Funds from Nortraship were used to buy new ships, aircraft and equipment. | Les fonds provenant de Nortraship (la flotte marchande norvégienne) ont été utilisés pour acheter de nouveaux navires, des aéronefs et de l'équipement. | en-fr |
They are, in my view, destroying the traditional family which, since the dawn of mankind, has assured its development and endurance." | إنهم، في رأيي، يدمرون الأسرة التقليدية التي، منذ فجر البشرية، قامت بالتطور والتحمل". | en-ar |
The centrepiece of the Act is the Forced Marriage Protection Order (FMPO). | محور القانون هو نظام او أوامر الحماية من الزواج القسري (FMPO). | en-ar |
The Frankfurt Parliament assumed in general that the territory of the German Confederation was also the territory of the new state. | Франкфуртські національні збори в цілому припустили, що територія Німецького Союзу також є територією нової держави. | en-uk |
In addition, a number of countries (all members of the Arab League) that at one time had formal economic ties (primarily trade offices) with Israel that fell short of full diplomatic relations, have severed such ties (Bahrain, Morocco, Oman, Qatar and Tunisia). | بالإضافة إلى ذلك، فإن عددًا من البلدان (وجميعها أعضاء في جامعه الدول العربية) التي كان لها في وقت من الأوقات علاقات اقتصادية رسمية (مكاتب تجارية في المقام الأول) مع إسرائيل لم ترق إلى العلاقات الدبلوماسية الكاملة ، قطعت هذه العلاقات (البحرين والمغرب وعمان وقطر وتونس). | en-ar |
In the event of simultaneous failures the most critical failure is displayed first. | في حالة حدوث حالات فشل متزامنة، يتم عرض الفشل الأكثر أهمية أولاً. | en-ar |
Bradbury became the laboratory's second director the following day. | أصبح برادبوري ثاني مدير للمختبر في اليوم التالي للحفل. | en-ar |
It uses the slogan "eat well, move more, live longer". | يستخدم شعار "تناول الطعام بشكل جيد، تحرك أكثر، عش حياة أطول". | en-ar |
It received the rare "Film of the Nation" distinction. | نال تمييز "فيلم الأمة" النادر. | en-ar |
After 1491, the entire peninsula was controlled by Christian rulers. | Después de 1491, toda la península fue controlada por gobernantes cristianos. | en-es |
The study of the interaction between groundwater movement and geology can be quite complex. | دراسة التفاعل بين حركة المياه الجوفية والجيولوجيا يمكن أن تكون معقدة جدا. | en-ar |
Jewish villages were regularly pillaged by the pro-Syrian Bedouin on the pretext of searching for French spies and soldiers. | تم نهب القرى اليهودية بانتظام من قبل البدو الموالين للسوريين بحجة البحث عن "جواسيس وجنود فرنسيين". | en-ar |
The law imposes heavy fines for using the media or internet to promote "non-traditional relations". | يفرض القانون غرامات باهظة لاستخدام وسائل الإعلام أو الإنترنت لتعزيز "العلاقات غير التقليدية". | en-ar |
The motor load factor is then 12/15 = 80%. | فإن معامل الحمل للموتور يكون 12/15=80%. | en-ar |
In October 2017, the head of state and head of government clashed due to differences in views on acceptance of homosexuality in society. | في أكتوبر/تشرين الأول 2017، اختلف رئيس الجمهورية ورئيس الحكومة بسبب الاختلافات في وجهات النظر حول قبول المثلية الجنسية في المجتمع. | en-ar |
Bloomberg Markets magazine ranked the top 20 based on more than a dozen criteria. | صنفت مجلة أسواق بلومبيرغ أعلى 20 استنادا إلى معايير أكثر من اثني عشر . | en-ar |
This caused considerable difficulties for American industry but at first their lobbying was largely ignored by government. | وقد تسبب ذلك في حدوث صعوبات هائلة للصناعة الأمريكية ولكن في البداية تجاهلت الحكومة ضغوطها إلى حد كبير. | en-ar |
"Tripoli residents face dilemma after Libya Dawn take control of capital". | اطلع عليه بتاريخ 13 سبتمبر 2014. "Tripoli residents face dilemma after Libya Dawn take control of capital". | en-ar |
At present, none of these proposals have become funded missions. | وفي الوقت الحاضر لم تصبح أي من هذه المُقترَحات مهام ممولة. | en-ar |
By 2010, according to the UN Food and Agriculture Organization, only 8% were malnourished. | وبحلول عام 2010، وفقًا للأمم المتحدة للأغذية والزراعة، عانى 8% فقط من سوء التغذية. | en-ar |
On 5 November 2012, the government forces shut down all Hamas offices in the country. | في 5 نوفمبر 2012، أغلقت القوات الحكومية جميع مكاتب حماس في البلاد. | en-ar |
De facto recognition of states, rather than de jure, is rare. | الاعتراف بالدول بحكم الواقع بدلاً من الاعتراف بها بحكم القانون أمر نادر. | en-ar |
Access to available resources for the prevention of MTCT of HIV varies across different cultural regions. | El acceso a los recursos disponibles para la prevención de la TMI del VIH varía según las diferentes regiones culturales. | en-es |
To vote for a candidate the voter must select that candidate on two of the three ballots. | وللتصويت من أجل مرشح يجب على الناخب اختيار هذا المرشح في اثنين من الاقتراعات الثلاثة. | en-ar |
There appears to be no place (at least in Europe) that is not suffering from at least light population degradation. | لا يبدو أن هناك مكانا (على الأقل في أوروبا) لا يعاني من تدهور الأعداد الخفيف. | en-ar |
The organization works closely with partner schools to help them achieve a successful implementation. | وتعمل المؤسسة بشكل وثيق مع المدارس الشريكة لمساعدتها على تحقيق التنفيذ الناجح. | en-ar |
For Burke it was the government, as a result of long social evolution, that transformed the meaningless natural rights into the practical advantaged afforded to citizens. | بالنسبة لبورك، كانت الحكومة، نتيجة للتطور الاجتماعي الطويل، هي التي حولت الحقوق الطبيعية التي لا معنى لها إلى الميزة العملية الممنوحة للمواطنين. | en-ar |
It has been represented by two Federal Councilors since 1960 and got the second-most votes in the 2015 national elections. | ويمثله اثنان من المستشارين الاتحاديين منذ عام 1960 وحصل على ثاني أكبر عدد من الأصوات في الانتخابات الوطنية لعام 2015. | en-ar |
Then you may attack. | فإنك قد تهاجم. | en-ar |
The mistaken assumption that Hanuš was the maker is probably connected with his reconstruction of the Old Town Hall in the years 1470–1473. | Zmotno Hanuševo avtorstvo je verjetno povezano z njegovo prenovo Staromestne dvorane v letih 1470–1473. | en-sl |
See also: List of regional organizations by population. | انظر أيضاً: قائمة المنظمات الإقليمية حسب عدد السكان. | en-ar |
The first Swedish representative in Rwanda in 1997 resided in a hotel room. | حيث كان أول ممثل دبلوماسي سويدي في رواندا في عام 1997 يقيم في غرفة ضمن فندق. | en-ar |
They resisted it in numerous ways and sought better opportunities through lawsuits, new organizations, political redress, and labor organizing (see the Civil rights movement (1896–1954)). | قاوموها بطرق عديدة وسعوا للحصول على فرص أفضل من خلال الدعاوى القضائية، والمنظمات الجديدة، والتعديلات السياسية، وتنظيم العمل (راجع حركة الحقوق المدنية الأفريقية الأمريكية (1896-1954)). | en-ar |
It was designed by Julio Mendoza and contains explanations in several languages. | تم تصميمها من قبل خوليو مندوزا وتحتوي على تفسيرات بعدة لغات. | en-ar |
On 27 June 2017, Resolution 351 passed unanimously in the House of Representatives. | في 27 يونيو 2017 ، تم تمرير القرار 351 بالإجماع في مجلس النواب. | en-ar |
In the upper classes, slaves and servants were also part of the household. | وفي الطبقات العليا، كان العبيد والخدم أيضا جزءا من الأسرة. | en-ar |
These were supported by international donor countries. | ودعمت هذه من قبل الدول المانحة الدولية. | en-ar |
"Toyota Kikai, FCV Plus, and Robot Boy Concepts: The Tokyo Auto Show Just Got Weirder – News – Car and Driver". | تويوتا كيكاي سوزوكي كيو-كونسبت "Toyota Kikai, FCV Plus, and Robot Boy Concepts: The Tokyo Auto Show Just Got Weirder – News – Car and Driver". | en-ar |
She is the author of Slå tillbaka!: Handbok i självförsvar (Fight back!; A handbook of self-defence) published in 1993. | هي مؤلفة كتاب Slå tillbaka !: Handbok i självförsvar (قتال مرة أخرى ؛ كتيب للدفاع عن النفس) نُشر في عام 1993. | en-ar |
It is also home to one of the largest indigenous populations in the country with twelve federally recognized ethnicities. | وهي أيضا موطن لإحدى أكبر جماعات السكان الأصليين في البلاد وبها اثنا عشر عرقية معترف بها فدراليا. | en-ar |
Therefore, there are programmes produced by and for people senior 50, a special programme produced by youth for people under 18, and also programmes in more than 10 different languages. | Muuhulgas toodetakse saateid vanuserühmale 50+, spetsiaalne saade noortele kuni 18 aastat ja samuti programme rohkem kui kümnes keeles. | en-et |
On 19 September 2008, tourists were held hostage by a number of men who took them into the Western desert and demanded ransom money. | في 19 سبتمبر 2008 تم احتجاز عدد من السياح كرهائن من قبل عدد من الرجال الذين أخذوهم إلى الصحراء الغربية وطالبوا بأموال فدية. | en-ar |
Following the Soviet example, Czechoslovakia began emphasizing the rapid development of heavy industry. | Siguiendo el ejemplo soviético, Checoslovaquia comenzó a enfatizar el desarrollo rápido de la industria pesada. | en-es |
"Just as the world failed to recognize Milošević's policy then, it does not recognize Dodik's policy today," he said. | وقال "كما العالم لم تعترف سياسة ميلوسيفيتش ثم، أنها لا تعترف السياسة دوديك اليوم،". | en-ar |
Disciplinary points: Vietnam −5, Lebanon −7. | النقاط التأديبية: فيتنام −5، لبنان −7. | en-ar |
Imported and locally produced goods should be treated equally — at least after the foreign goods have entered the market. | Các hàng hóa nhập khẩu và sản xuất trong nước phải được đối xử bình đẳng - ít nhất là sau khi hàng hoá nước ngoài đã vào thị trường. | en-vi |
Victor suspects that the Creature is following him. | يشك فيكتور أن المخلوق يتبعه. | en-ar |
This was officially confirmed and accepted by the Interior Ministry 23 March, where the party was granted the acceptance on the electoral lists. | تم تأكيد ذلك رسميا وقبلته وزارة الداخلية في 23 مارس، حيث تم منح الحزب القبول "على القوائم الانتخابية". | en-ar |
This was the culmination of negotiations over three years which had brought together the two fighting forces in October 1986 under a unified command. | وكان هذا تتويجا لمفاوضات على مدى ثلاث سنوات التي كان جمعت قوات القتال 2 في أكتوبر 1986 تحت قيادة موحدة. | en-ar |
Most sold patent medicines, which faded away after the federal food and drug legislation of the early 20th century. | باع معظم الأدوية براءات الاختراع ، التي تلاشت بعد التشريعات الاتحادية للأغذية والعقاقير في أوائل القرن العشرين. | en-ar |
New vaccines are urgently needed, and WHO and members of the Stop TB Partnership are actively working on new vaccines. | وهناك حاجة ملحة إلى توفير لقاحات جديدة، وتعمل منظمة الصحة العالمية وأعضاء شراكة وقف السل بنشاط على استحداث لقاحات جديدة. | en-ar |
"Somalia: Somaliland clan elder sentenced to one year for defamation". | اطلع عليه بتاريخ 25 يوليو 2012. "Somalia: Somaliland clan elder sentenced to one year for defamation". | en-ar |
The Geneva meeting resulted in no significant progress toward a resolution to the Iraqi occupation of Kuwait. | لم يسفر اجتماع جنيف عن أي تقدم ملموس نحو حل للاحتلال العراقي للكويت. | en-ar |
The total number of convictions for sexual offences, which includes rape but also less severe crimes such as buying sexual services, was 1160. | وإجمالي عدد الإدانات للجرائم الجنسية من بينها الاغتصاب والجرائم الأقل خطورة مثل شراء الخدمات الجنسية إلى 1160 إدانة. | en-ar |
The rule, applied to the producing station: "If all squares are full, stop. | القاعدة المطبقة على المحطة المنتجة: "إذا كانت جميع المربعات ممتلئة، توقف. | en-ar |
Despite his Canadian citizenship, he was interned by the Vichy Government until the end of the war. | وعلى الرغم من جنسيته الكندية، فقد اعتقلته حكومة فيشي حتى نهاية الحرب. | en-ar |
Some of the proceeds also went to the famine hit areas of Eritrea. | وذهبت بعض العائدات أيضاً إلى المناطق التى ضربتها المجاعة في إريتريا. | en-ar |
The Bank is the only institution that is constitutionally mandated to issue the South Sudanese pound. | المصرف هو المؤسسة الوحيدة المكلفة دستوريا بإصدار الجنيه السوداني . | en-ar |
Food security in future will be linked to our ability to adapt agricultural systems to extreme events. | سوف يرتبط الأمن الغذائي مستقبلًا بقدرتنا علي تكييف الأنظمة الزراعية مع الأحداث المناخية المتطرفة. | en-ar |
The authorities have contacted many of the passengers who sat near this patient on the plane and are examining them for suspicious symptoms. | Las autoridades se han puesto en contacto con muchos de los pasajeros que estaban sentados cerca del paciente en el avión, y están estudiando síntomas sospechosos. | en-es |
After negotiations by the Syrian Red Crescent, the bodies of 42 civilians were recovered from the town on 25 May. | بعد مفاوضات قام بها الهلال الأحمر السوري، تم انتشال جثث 42 مدنيا من البلدة في 25 مايو. | en-ar |
Value appropriation: value can be created in this stage by developing, improving and facilitating customers' buying experience. | تخصيص القيمة : يمكن أن تنشأ القيمة في هذه المرحلة من خلال تطوير وتحسين وتسهيل تجربة العملاء للشراء. | en-ar |
"Six ways the town of Rugby helped change the world". | اطلع عليه بتاريخ 18 سبتمبر 2011. "Six ways the town of Rugby helped change the world". | en-ar |
The first is to strengthen and refine existing Palestinian negotiation positions. | الأول هو تعزيز وصقل مواقف المفاوضات الفلسطينية القائمة. | en-ar |
Captain De Rosa descended quickly through several decks moving towards the ship's stern. | نزل النقيب دي روزا بسرعة من خلال عدة أسطح تتحرك نحو السفينة الصارمة. | en-ar |
Apart from one fatality, her entire complement of 104 was able to establish a camp on the sea ice. | Salvo un muerto, toda la tripulación de 104 personas fue capaz de establecer un campamento en el hielo marítimo. | en-es |
During World War II shipping activity was limited because the Black Sea had again become a war zone. | كانت عمليات النقل البحرية أثناء الحرب العالمية الثانية محدودة وذلك لأن البحر الأسود أصبح منطقة حرب مرة أخرى. | en-ar |
"Berlinale 2017: Competition and Berlinale Special Are Complete – Master Directors, Newcomers, and Stars Galore". | Berlinale. الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العمل= تم تجاهله (مساعدة) "Berlinale 2017: Competition and Berlinale Special Are Complete – Master Directors, Newcomers, and Stars Galore". | en-ar |
Although an uprated manual service ('System 3') was extended to cover most of the UK, automation did not arrive until 1981 with 'System 4'. | على الرغم من أنه تم تمديد خدمة دليل مرتفعة("نظام 3 ') لتغطية معظم المملكة المتحدة, نظام الأتمتة لم يصل حتى عام 1981 مع نظام 4. | en-ar |
He said they waited for more than two hours for the Lebanese army and some residents to come and pull them out to safety. | وقال إنهم ينتظرون أكثر من ساعتين للجيش اللبناني وبعض السكان يأتون ويسحبونهم إلى مكان آمن. | en-ar |
The New Zealand government and the New Zealand justice system view efforts to prevent and deal with violence against women as a priority of New Zealand legislation and the criminal justice system. | تعتبر حكومة نيوزيلندا ونظام العدالة النيوزيلندي الجهود المبذولة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له كأولوية للتشريعات النيوزيلندية ولنظام العدالة الجنائية. | en-ar |
I don’t see any reason why they should shut down the service. | أنا لا أرى أي سبب لماذا ينبغي عليّ إيقاف الخدمة! | en-ar |
His hard labour was reduced to five years, and during those five years he wrote a book on the history of Siberia. | Il lavoro forzato fu poi ridotto a cinque anni durante i quali scrisse un libro sulla storia della Siberia. | en-it |
In 2006, the government established a Truth and Reconciliation Commission to address the causes and crimes of the civil war. | في عام 2006، أنشأت الحكومة لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لمعالجة الأسباب وجرائم الحرب الأهلية. | en-ar |
These articles are considered by many historians as the most important article ever published in nuclear medicine. | ويعتبر العديد من المؤرخين هذه هي المقالة الأكثر أهمية من أي وقت مضى التي نشرت في الطب النووي. | en-ar |
The relationship between age and female fertility is sometimes referred to as a woman's "biological clock." | العلاقة بين العمر و خصوبة الإناث في بعض الأحيان يشار إلى "الساعة البيولوجية "عند المرأة. | en-ar |
The 17th May, the International Day Against Homophobia, will also be a special day to promote actions of sensitisation. | وسيكون يوم 17 مايو، اليوم العالمي لمناهضة رهاب المثلية، يومًا خاصًا لتعزيز أعمال التحسيس. | en-ar |
Nathan and Oski's Hematology and Oncology of Infancy and Childhood. | Nathan and Oski's Hematology and Oncology of Infancy and Childhood (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Her brother was arrested by government forces in 2012 and his fate is unknown. | برادرش در سال ۲۰۱۲ توسط نیروهای دولتی دستگیر شد و سرنوشتش نامعلوم است. | en-fa |
The twin policies of the Truman Doctrine and the Marshall Plan led to billions in economic and military aid for Western Europe, Greece, and Turkey. | Le politiche perpetrate secondo la Dottrina Truman e il Piano Marshall, portarono aiuti economici e militari per miliardi di dollari ai paesi dell'Europa occidentale, alla Grecia e alla Turchia. | en-it |
Political tensions in the nation between the ethnic tribes escalated after the re-election of President Kibaki in 2007. | وتصاعدت التوترات السياسية في البلاد بين القبائل العرقية بعد إعادة انتخاب الرئيس "كيباكي" في عام 2007. | en-ar |
These conferences have worldwide female representation and provide considerable opportunity to advance women's rights. | تتمتع هذه المؤتمرات بتمثيل نسائي عالمي وتوفر فرصة كبيرة للنهوض بحقوق المرأة. | en-ar |
Later the party was divided into the Syrian Communist Party and the Lebanese Communist Party, but the decision, taken at the end of 1943, was only implemented in 1964. | Kemudian partai dibagi menjadi Partai Komunis Suriah dan Partai Komunis Lebanon, tetapi keputusan, diambil pada akhir 1943, hanya dilaksanakan pada tahun 1964. | en-id |
Therefore, it is necessary to examine each country individually to understand their efforts to prevent human trafficking. | لذلك، من الضروري دراسة كل بلد على حدة لإدراك جهودها لمنع الاتجار بالبشر. | en-ar |
This may continue as long as (a) the United States maintains its status as the world's preeminent military power and (b) client states are eager to pay seignorage for U.S. government bonds. | قد يستمر هذا طالما (أ) تحتفظ الولايات المتحدة بمكانتها كقوة عسكرية بارزة في العالم، و (ب) الدول العميلة حريصة على دفع مبالغ كبيرة لسندات الحكومة الأمريكية. | en-ar |
The initiative is a collaboration between the V20 (a group of Group of Ministers of Finance of the Climate Vulnerable Forum which represents 43 high risk developing nations), the UN and the World Bank. | والمبادرة عبارة عن تعاون بين مجموعة العشرين (مجموعة من وزراء مالية منتدى المناخ الغير حصين الذي يمثل 43 دولة نامية عالية المخاطر) والأمم المتحدة والبنك الدولي. | en-ar |
According to the general statistics, cited in Chapter 2, represent perhaps 20% of the adult female population, and thus cannot be considered representative." | و طبقاً للإحصائيات العامة، الواردة في الفصل 2، تمثِّلْنَ حوالي 20% من مجموع النساء البالغات، و لذا لا يُمكن اعتمادها." | en-ar |
According to the World Health Organization (WHO), there is no one "official" definition of mental health. | Segons l'OMS, no hi ha una definició oficial de salut mental. | en-ca |
The term type has not been used consistently in psychology and has become the source of some confusion. | لم يتم استخدام مصطلح النوع بشكل مستمر في علم النفس وأصبح مصدرا لبعض الارتباك. | en-ar |
Extermination of native culture became a policy of the United States Government. | وأصبح إبادة الثقافة المحلية سياسة حكومة الولايات المتحدة. | en-ar |
The United States Department of Defense does not manage hazards in accordance with public law. | ولا تقوم وزارة الدفاع الأمريكية بإدارة المخاطر بموجب القانون العام. | en-ar |
In the first instance, alienation is forced upon the individual by their environment, whereas in the second case it is voluntarily chosen by them. | في المثال الأول، يُفرض الاغتراب على الفرد من قِبل بيئته، بينما في الحالة الثانية يتم اختياره طوعًا من قِبل الفرد. | en-ar |
Ciudad Real is a collection of short stories published in 1960. | Ciudad Real هو مجموعة من القصص القصيرة التي نشرت في عام 1960. | en-ar |
On 22 June 2013, a conference in Doha was opened to discuss how to organise the delivery of military and other kinds of aid for Syrian rebels. | 22 июня была открыта конференция в Дохе (Катар) для обсуждения организации доставки военной и других видов помощи для сирийских повстанцев. | en-ru |
The public discourse about Suriname's languages is a part of an ongoing debate about the country's national identity. | O discurso público sobre as línguas do Suriname é parte de um debate em curso sobre a identidade nacional do país. | en-pt |
Vertical integration (as opposed to "horizontal integration") is the process of integrating subsystems according to their functionality by creating functional entities also referred to as silos. | Vertikální integrace (na rozdíl od horizontální), je proces integrace subsystémů podle jejich funkcí, vytvářením funkčních entit nazývaných jako sila. | en-cs |
The book gives readers a glimpse of the exploration of Africa, which was still not completely known to Europeans of the time, with explorers traveling all over the continent in search of its secrets. | O libro leva a cabo un bo resumo das exploracións do continente africano, que daquela non era totalmente coñecido polos europeos e ó que ían moitos exploradores en busca dos seus segredos. | en-gl |
Hotel ratings are often used to classify hotels according to their quality. | تقييم الفندق تستخدم غالباً لتصنيف الفنادق حسب جودتها. | en-ar |
Under such deteriorating circumstances, the Empire found itself at war with the Austrians yet again. | تحت مثل هذه الظروف المتدهورة، وجدت الإمبراطورية نفسها في حرب مع النمساوين من جديد. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.