english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
This distinction may be useful in dealing with issues of identity. | وقد يكون هذا التمييز مفيدًا في التعامل مع قضايا الهوية. | en-ar |
By that time, aluminium was as expensive as silver. | وفي ذلك الوقت، الألومنيوم، كان غالي مثل الفضة. | en-ar |
Monbiot, George (2006) Heat: How to Stop the Planet Burning. | Consultado el 14 de enero de 2014. Monbiot, George (2006) Heat: How to Stop the Planet Burning. | en-es |
There are 22 principal areas in Wales. | توجد 22 منطقة رئيسية في ويلز . | en-ar |
By 2003, water price increases registered at 81% in the east zone of the Philippines and 36% in the west region. | وبحلول عام 2003، سجلت زيادات أسعار المياه بنسبة 81٪ في المنطقة الشرقية للفلبين و 36٪ في المنطقة الغربية. | en-ar |
The article includes information concerning the Department of Education, which initially gave $1 million to support the project but stopped their funding in March 1994. | ويتضمن المقال معلومات بشأن قسم التعليم، الذي قدم في البداية 1 مليون دولار لدعم المشروع ولكنه أوقف تمويله في مارس عام 1994. | en-ar |
They ended up having three debates, during which the candidates harshly attacked each other. | وانتهى بهم الأمر إلى إجراء ثلاث مناقشات ، حيث هاجم المرشحون بعضهم البعض بقسوة. | en-ar |
All people in France were Frenchmen and became citizens of the French Republic as far the country's law was concerned. | وكان جميع الناس في فرنسا فرنسيين وأصبحوا مواطنين في الجمهورية الفرنسية بقدر ما يتعلق الأمر قانون البلاد. | en-ar |
Not recognized by any other state. | Estat no reconegut per cap altre estat. | en-ca |
He wrote a number of books that now define much of contemporary democratic education philosophy. | وكتب عدداً من الكتب التي تُوضح كثيراً من فلسفة التربية الديموقراطية المعاصرة. | en-ar |
He said to his company's board in 1935, "There are only two kinds of merchandise that can be made profitably in this business, either the very cheap pictures or the very expensive pictures." | وقال لمجلس شركته في عام 1935، "هناك نوعين فقط من الأفلام التي يمكن تقديمها بشكل مربح في المجال ، سواء أفلام رخيصة جدا أو أفلام مكلفة للغاية." | en-ar |
Ahmed has also always spoken very openly about her opponents who were mainly the conservative Pakistani community around the world. | ولطالما تحدّثت أحمد بصراحة عن خصومها الذين كانوا بشكل أساسيّ من المجتمع الباكستاني حول العالم. | en-ar |
UK laws in 2001 and 2003 allowed DNA profiles to be taken immediately after a person was arrested and kept in a Database even if the suspect was later acquitted. | سمحت قوانين المملكة المتحدة في عامي 2001 و 2003 بملامح الحمض النووي على الفور بعد أن تم القبض على شخص واحتفظ به في قاعدة بيانات حتى لو تم تبرئة المشتبه به لاحقا. | en-ar |
For disambiguation suffixes such as: (Con to Lab) (Lab to Lib Dem) (Lib Dem to Con) must be added where three parties stand. | للواحق التوضيحية مثل: (Con إلى Lab) (Lab إلى Lib Dem) (Lib Dem إلى Con) يجب إضافتها حيثما يقف الثلاثة أحزاب. | en-ar |
She escaped after nine days on horseback, but stayed on in the region for another two years under increasingly difficult working conditions. | وهربت بعد تسعة أيام على ظهر الخيل، لكنها بقيت في المنطقة لمدة عامين آخرين في ظروف عمل صعبة بشكل متزايد. | en-ar |
"Iran's Energy Sector: A Target Vulnerable to Sanctions". | "قطاع الطاقة في إيران: هدف مستهدف للعقوبات". | en-ar |
Source: PerspectivaOnline.com.br 4 Player scored 4 goals. | المصدر: PerspectivaOnline.com.br 4 اللاعب سجل 4 أهداف. | en-ar |
The report said, that the wounded are being treated in Syria to make the wounded harder to count. | قال التقرير أن الجرحى يعالجون في سوريا لجعل الجرحى أكثر صعوبة. | en-ar |
The first phase began in 1559, with the initiative for a matrimonial alliance between England and Austria. | وبدأت المرحلة الأولى عام 1559، بمبادرة تحالف زواج بين إنجلترا وأستراليا. | en-ar |
In practice, however, her study showed that most digital projects focused on special collections, which are generally not the most popular items in the overall collection. | ومع ذلك في الممارسة العملية، أظهرت دراسة لها أن معظم المشاريع الرقمية ركزت على مجموعات خاصة، والتي عموما ليست المواد الأكثر شعبية في المجموعة الشاملة. | en-ar |
This is useful to speed or slow a spacecraft instead of carrying more fuel. | Esto es útil para acelerar o ralentizar una nave espacial en lugar de transportar más combustible. | en-es |
Under the Belgian administration, Muslims in Rwanda were to some extent marginalized. | Sota l'Administració belga, els musulmans a Ruanda van ser en certa manera marginats. | en-ca |
The problem cannot be ignored because people over 65 constitute the fastest growing segment of the U.S. population. | لا يمكن تجاهل المشكلة لأن الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 65 يشكلون الشريحة الأكثر نموًا في سكان الولايات المتحدة. | en-ar |
There is a certain opportunity cost in dealing with some minorities, particularly in highly divided nations or nations where discrimination is tolerated. | هناك نوع من تكلفة الفرصة عند التعامل مع بعض الأقليات، خصوصا في الأمم المنقسمة بشكل كبير أو الأمم المتسامحة مع التمييز. | en-ar |
We don't have that in our country. | ليس لدينا هذا في بلادنا. | en-ar |
One study found that military veterans used firearms in about 67% of suicides in 2014. | وجدت احدى الدراسات ان المحاربين العسكريين القدامي استخدموا الاسلحة النارية في حوالي 67% من حالات الانتحار عام 2014. | en-ar |
In 1965, he published the controversial Moynihan Report. | في عام 1965، نشر تقرير موينيهان المثير للجدل. | en-ar |
Because of social instability, social issues appeared as main subjects in the 1980s. | Поради социјалната нестабилност, социјалните прашања се појавиле како главни теми во 1980-тите. | en-mk |
He offered these to the Berlin Zoological Museum, but the sale fell through. | وعرض هذا على متحف برلين للحيوانات، ولكن البيع انخفض خلالها. | en-ar |
It was not thought likely that the coalition of Conservatives and Social Democrats formed in 2007 would result in major steps towards more equality quickly. | لم يكن من المعتقد أن ائتلاف المحافظين والديمقراطيين الاجتماعيين الذي تشكل في عام 2007 سوف يسفر عن خطوات رئيسية نحو المزيد من المساواة بسرعة للشركاء المثليين. | en-ar |
Three bills (S.15, S.204 and S.393) were planned to allow same-sex couples to marry and the other three (S.197, S.239 and S.314) will allow them (and opposite-sex couples) to register their partnership as cohabitants. | تم التخطيط لثلاثة مشاريع قوانين (S.15 و S.204 و S.393) للسماح للشراكاء المثليين بالزواج، أما الثلاثة الآخرون (S.197 و S.239 و S.314) فسوف تسمح لهم (و للأزواج المغتيرين) بتسجيل شراكتهم كمتساكنين. | en-ar |
Before the 2006 ground-breaking ceremony, German, Swiss and Austrian export credit agencies had agreed to fund $610 million of the project. | قبل مراسم الافتتاح في 2006، في حين وافقت وكالات إئتمان الصادرات الألمانية، السويسرية والنمساوية على تمويل المشروع بمبلغ 610 مليون دولار. | en-ar |
The latter could be said to encompass not only WTO law, but also law governing the international monetary system and currency regulation, as well as the law of international development. | ويمكن القول بأن هذا الأخير لا يشمل فقط منظمة التجارة العالمية ولكن أيضًا القانون الذي يحكم النظام النقدي الدولي وتنظيم العملة فضلاً عن قانون التنمية الدولية. | en-ar |
The Spanish Army declared that they would not defend the King. | أعلن الجيش الإسباني عن عدم رغبته في الدفاع عن الملك. | en-ar |
She decided to have her own family inoculated first (a cousin had already died), and requested help via the English royal house. | Вона вирішила спершу влаштувати своїй сім'ї щеплення (після смерті її двоюрідного брата), і попросила допомоги у британського королівського дому. | en-uk |
The vehicles are for delivery by February 2008 and the order is worth $518.5 million. | وجود السيارات لتسليمها بحلول شباط / فبراير 2008، والنظام هو بقيمة 518.5 مليون دولار. | en-ar |
(PostScript) BLISS-10 Older BLISS-11 BLISS-36 BLISS-11, BLISS-32 and BLISS-64 FreeVMS Portable BLISS for GCC | (PostScript) BLISS-10 Older BLISS-11 BLISS-36 BLISS-11, BLISS-32 and BLISS-64 FreeVMS Portable BLISS for GCC بوابة برمجة الحاسوب | en-ar |
More missions were subsequently sent each year to India's base Dakshin Gangotri. | أُرسلت المزيد من البعثات في وقت لاحق كل عام في قاعدة الهند :Dakshin Gangotri. | en-ar |
Estimates of actual female rural employment in the mid 1970s, paid and unpaid ranged upward of 86,000, as compared with 96,000 men in the rural work force. | تقديرات العمالة الريفية الإناث الفعلي في منتصف 1970s، دفعت وتراوحت بدون أجر أعلى من 86000، بالمقارنة مع 96،000 الرجال في قوة العمل الريفية. | en-ar |
Within a few weeks, Thomas was starting surgery on his own. | Après à peine quelques semaines, Thomas commençait les chirurgies par lui-même. | en-fr |
Many members of the ATS were respected by the units they were attached to despite their different insignia. | احترمت العديد من أعضاء ATS من قبل الوحدات التي كانت تعلق على الرغم من الشارة المختلفة. | en-ar |
It also promotes the benefits of nuclear energy for a cleaner world, and aims at uniting people in favor of clean nuclear energy. | كما أنها تعزز فوائد الطاقة النووية لعالم أنظف وتهدف إلى توحيد الشعوب لصالح الطاقة النووية النظيفة. | en-ar |
Vietnamese teenagers are trafficked to the United Kingdom and forced to work in illegal cannabis farms. | Вијетнамски тинејџери су продани у Уједињено Краљевство и присиљени да раде на илегалним фармама канабиса. | en-sr |
In recent years, Moroccans have become more organized, as have other communities in Canada, and are starting to form communities across the country. | لقد أصبح المغاربة في الآونة الأخيرة أكثر تنظيما مثل الطوائف الأخرى في كندا، وبدأت في تشكيل مجتمعات في جميع أنحاء البلاد. | en-ar |
Also known as scalable OFDMA (SOFDMA). | Исто така познат како Измерими OFDMA (SOFDMA). | en-mk |
There is no error checking with this method. | Nema provere greške kod ove metode. | en-sr |
Hal says Simon can't be dead because he still has the ring on. | هال يقول سيمون لا يمكن أن يكون ميتاً لأنه لا يزال لديه الخاتم. | en-ar |
Other conditions may be included, like not contacting or trying to find the person online. | قد تتضمن شروط أخرى مثل عدم الاتصال أو محاولة العثور على الشخص عبر الإنترنت. | en-ar |
The foundation had built 1,200 homes by 1993 and 16,000 by 2006. | بنت المؤسسة 1200 منزل بحلول عام 1993 و16000 بحلول عام 2006. | en-ar |
A main theme of Wilson's economic approach was to place enhanced emphasis on "indicative economic planning". | كان الموضوع الرئيسي لنهج ويلسون الإقتصادي هو التركيز بشكل أكبر على "التخطيط الإقتصادي الإرشادي". | en-ar |
This research resulted in the bikes that were introduced in compliance with EU standards for 1998. | أدى هذا البحث في الدراجات التي تم تقديمها إلي الامتثال مع معايير الاتحاد الأوروبي لعام 1998. | en-ar |
Resolution 2199 highlighted several financial measures to fight terrorism, such as asset freezing and closure of all financial sources of terrorism, including illegal drug trade and extraction of natural resources by terrorists. | La resolució 2199 ressalta diverses mesures financeres per combatre el terrorisme, com la congelació d'actius i el tancament de totes les fonts financeres de terrorisme, com el narcotràfic i extracció de recursos naturals pels terroristes. | en-ca |
Alarmed, the United States offered to buy New Orleans. | منزعجة، عرضت الولايات المتحدة لشراء نيو اورليانز. | en-ar |
Following the collapse of formal negotiations at the outset of 2001, an additional purpose of the project is to encourage the resumption of Permanent Status negotiations by contributing to a variety of diplomatic initiatives aimed at bringing the two sides back together. | في أعقاب انهيار المفاوضات الرسمية في مطلع عام 2001 يتمثل الغرض الإضافي من المشروع في تشجيع استئناف مفاوضات الوضع الدائم بالإسهام في مجموعة متنوعة من المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة الجانبين معا. | en-ar |
Sigmund Freud was one of those who witnessed her hysterics. | كان سيغموند فرويد واحدًا من أولئك الذين شهدوا نوباتها الهستيرية. | en-ar |
At the 1925 Geneva Conference for the Supervision of the International Traffic in Arms the French suggested a protocol for non-use of poisonous gases. | В Женева конференция за надзора на международния трафик на оръжие от 1925 французите предлагат протокол за неизползване на отровни газове. | en-bg |
The seismic network in the Southern California region may be a small-world network. | قد تكون الشبكة الزلزالية في المنطقة الجنوبية لكاليفورنيا شبكة عالم صغير. | en-ar |
Amnesty International criticized the Georgian Government for failing to effectively protect the march. | انتقدت منظمة العفو الدولية الحكومة الجورجية لفشلها في حماية المسيرة بشكل فعال. | en-ar |
Plans for construction of the port were not realised until 2007, when the port was inaugurated by Parvez Musharraf after four years of construction, at a cost of $248 million. | لم تتحقق خطط بناء الميناء حتى عام 2007، عندما تم افتتاح الميناء من قبل بارفيز مشرف بعد أربع سنوات من البناء، بتكلفة 248 مليون دولار. | en-ar |
In the USA, the hippies' big year was 1967, the so-called summer of love. | وفي الولايات المتحدة، كان العام الأبرز للهيبيين هو 1967، الذي يُعرف باسم صيف الحب. | en-ar |
Media reported that she may have opted out of the film because Chopra had been given a stronger role. | ذكرت وسائل الإعلام أنها قد تركت الفيلم لأن تشوبرا أعطيت دورا أقوى. | en-ar |
3: There are daily bombings of the Cherbourg peninsula and the Normandy area. | 3: هناك تفجيرات يومية لشبه جزيرة شيربورغ ومنطقة نورماندي. | en-ar |
Each car has two small toilets and six priority seats at the lower deck. | كل عربة لديها اثنين من المراحيض الصغيرة و 6 مقاعد ذات أولوية في الطابق السفلي. | en-ar |
In order for these amendments to be added to the constitution, a final vote was required to approve them. | من أجل إضافة هذه التعديلات إلى الدستور، كان يلزم إجراء تصويت نهائي للموافقة عليها. | en-ar |
Persistent terrorism, however, can tarnish a destination's image of safety and attractiveness and jeopardize its entire tourism industry." | ومع ذلك فإن الإرهاب المستمر يمكن أن يشوه صورة وجهة السلامة والجذب ويعرض صناعة السياحة بأكملها للخطر". | en-ar |
There have been 28 New Zealand police officers killed by criminals since 1890. | حيث قتل 28 من ضباط الشرطة النيوزيلندية جراء افعال الاجرامية منذ 1890. | en-ar |
There are many Christian schools in Jordan that educate students from both Christian and Muslim families. | هناك العديد من المدارس المسيحية في الأردن التي تسعى إلى تثقيف الطلاب من العائلات المسيحية والمسلمة على حد سواء. | en-ar |
This also requires an ongoing evaluation of the hearing protection. | كما أن هذا يتطلب تقييمًا مستمرًا لحماية السمع. | en-ar |
With assistance from the European Union, the World Bank and the Nordic Investment Bank, Estonia completed most of its preparations for European Union membership by the end of 2002 and now has one of the strongest economies of the new member states of the European Union. | Cu ajutorul Uniunii Europene, al Băncii Mondiale și al Băncii Nordice de Investiții, Estonia a terminat în mare parte pregătirile pentru aderarea la UE la sfârșitul lui 2002 și are acum una dintre cele mai robuste economii dintre toate noile state membre ale UE aderate în 2004 și 2007. | en-ro |
Such a mechanism, if created by evolution, is known as evolved psychological mechanism. | وهذه الآلية، عندما تنشأ نتيجة للتطور، تُعرَف باسم الآلية النفسية المتطورة. | en-ar |
SMACK does not require user-space support. | Smack은 사용자 공간 지원을 필요치 않는다. | en-ko |
Since about 2015, the AfD has been increasingly open to working with far-right extremist groups such as Pegida. | منذ حوالي عام 2015، أصبح الحزب منفتحا على نحو متزايد في العمل مع جماعات اليمين المتطرف مثل بيجيدا. | en-ar |
However, a large part of educational policy in Germany is decided at the state level, strongly limiting the influence of the ministry in educational matters. | Тем не менее, большая часть образовательной политики в Германии решается на государственном уровне, сильно ограничивая влияние министерства. | en-ru |
This is a higher level of relative poverty than all but four other EU members. | وهذا هو أعلى مستوى من الفقر النسبي من جميع ولكن أربعة آخرين من أعضاء الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
He does not drink or smoke, and has stated that he does not eat red meat and poultry because he "does not like corpses", basing his diet on vegetables, fruits, grains and occasionally marine products. | הוא לא שותה או מעשן, ומצהיר כי אינו אוכל בשר ועוף מכיוון שהוא "לא אוהב גופות", אך מדי פעם אוכל פירות ים. | en-he |
Clark Kent is the secret identity of Superman. | إن كلارك كينت هو الهوية السرية لسوبرمان. | en-ar |
Identity cards were issued on this basis, and these documents played a key role in the genocide of 1994. | صدرت بطاقات الهوية على هذا الأساس حيث لعبت هذه الوثائق دوراً رئيسيًا في الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994. | en-ar |
Although designed as a screening device rather than a diagnostic tool, the BDI is sometimes used by health care providers to reach a quick diagnosis. | Embora desenhada como um instrumento de rastreio e não como ferramenta diagnóstica, a BDI pode ser ocasionalmente utilizada por profissionais de saúde para obter um rápido diagnóstico. | en-pt |
Among women who weigh 300 pounds or more, the increase was 18%. | وبين النساء اللاتي يزنن 300 رطل أو أكثر ، كانت الزيادة 18٪ . | en-ar |
It's just not appropriate for there to be violent retaliations, and that kind of demonstration in the wake of the murder of this pacifist and man of peace. | ليس من اللائق أن يكون هناك مثل هذا الانتقام العنيف ، وهذا النوع من المظاهرات في أعقاب قتل مثل هذا الرجل السلمي و رجل السلام. | en-ar |
The 2013 Joint Mathematics Meeting in San Diego drew over 6,600 attendees. | Mötet i San Diego 2013 samlade över 6600 deltagare. | en-sv |
Ford also has a cooperative agreement with Russian automaker GAZ. | فورد لديها أيضا اتفاق تعاون مع GAZ صناعة السيارات الروسية. | en-ar |
Later the term "Latvia" was removed and replaced with "Baltics" to avoid a ban on the song. | Подоцна, терминот „Латвија“ бил повлечен и заменет со „балтски“ да се избегне забрана на песната. | en-mk |
They drive him back to Rico's house, where his aunt Rubia is struggling to keep up with her gas bills. | إنهم يعيدونه إلى منزل ريكو، حيث تكافح عمته روبيا لمواكبة فواتير الغاز. | en-ar |
Therefore, according to this value, concentration of media ownership does essentially harm basic principle of democratic society. | وبالتالي، وحسب هذه القيمة، فإن تركيز ملكية الإعلام يضر بشكل رئيسي المبدأ الأساسي للمجتمع الديمقراطي. | en-ar |
The purpose of the family office is to effectively transfer established wealth across generations. | والغرض من مكتب العائلة هو النقل الفعال للثروة التي تكونت عبر الأجيال. | en-ar |
Article 55 - Public funds are inviolable. | Artículo 55 - Los fondos públicos son inviolables. | en-es |
As such it is still present in several constitutions, such as the German constitution, the Italian constitution and the Dutch constitution. | وبالتالي، فإنه ما زال موجودًا في العديد من الدساتير، مثل الدستور الألماني والدستور الإيطالي والدستور الهولندي. | en-ar |
Studies report that about 20% to 30% of recreational users experience such problems after smoking marijuana." | وتشير الدراسات إلى أن حوالي 20٪ إلى 30٪ يواجهون مثل هذه المشاكل بعد تدخين الماريجوانا." | en-ar |
In 2010, the defence budget amounted to 26 billion liras. | في عام 2010، بلغت ميزانية الدفاع 26 مليار ليرة. | en-ar |
However, his political position had eroded during his absence. | إلا أن موقفه السياسي قد تآكلت أثناء غيابه. | en-ar |
Education occurs in many forms for many purposes through many institutions. | 교육은 많은 기관들을 통하여 다양한 형태로 여러 목적을 위해 일어난다. | en-ko |
The field of water resources management will have to continue to adapt to the current and future issues facing the allocation of water. | يجب أن يستمر حقل إدارة الموارد المائية في التكيف مع القضايا الحالية والمستقبلية التي تواجه تخصيص المياه. | en-ar |
As many as 900 Pakistani volunteers reached Mazar-i-Sharif in the following days while the majority of the Taliban were evacuating. | وصل ما يصل إلى 900 من المتطوعين الباكستانيين إلى مزار شريف في الأيام التالية بينما كانت غالبية حركة طالبان تقوم بالإجلاء. | en-ar |
The effect of cigarette smoking upon epidemic influenza was studied prospectively among 1,811 male college students. | تمت دراسة تأثير تدخين السجائر على الأنفلونزا الوبائية بأثر رجعي بين 1،811 من طلاب الجامعات. | en-ar |
The national Greek government supervises local government agencies, but is not to interfere in any local initiatives or actions. | تشرف الحكومة اليونانية الوطنية على الهيئات الحكومية المحلية، ولكنها لا تتدخل في أي مبادرات أو أعمال محلية. | en-ar |
These steps, combined with donor assistance and with political stability since the multi-party elections in 1994, have led to dramatic improvements in the country's growth rate. | وقد أدت هذه الخطوات، جنباً إلى جنب مع مساعدات المانحين ومع الاستقرار السياسي منذ انتخابات متعددة الأحزاب في عام 1994 إلى تحسينات كبيرة في معدل النمو في البلاد. | en-ar |
Later historians have marked this as the first in a series of mistakes that would bring Iran to a verge of defeat. | وقد وصف المؤرخون في وقت لاحق هذا بأنه الأول في سلسلة من الأخطاء التي من شأنها أن تجلب إيران إلى حافة الهزيمة. | en-ar |
It is caused by the common cold or by excessive shouting. | يحدث بسبب البرد العام أو بالصراخ المفرط. | en-ar |
In some cases, they are thought to be a result of health considerations or other practical reasons; in others, they relate to human symbolic systems. | في بعض الحالات، يُعتقد أنها ناتجة عن اعتبارات صحية أو أسباب عملية أخرى؛ وفي حالات أخرى، فإنها ترتبط بالنظم الرمزية البشرية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.