english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The rapid resurgence of growth and the improvement in the balance of payments were insufficient to overcome unemployment and inflation, which remained serious problems. | Швидкого відновлення економічного зростання і поліпшення платіжного балансу було недостатньо, щоб подолати безробіття та інфляцію, яка залишалася серйозною проблемою. | en-uk |
Security is the principal basis for Qatar's strict entry and immigration rules and regulations. | An ninh là nền tảng chính trong các quy tắc và điều lệ nhập cảnh và nhập cư nghiêm ngặt của Qatar. | en-vi |
She prophesied that the organisation "will do great things", and urged the government to give it its full backing. | وتنبأت أن المنظمة "سوف تنجز أشياء عظيمة"، وحثت الحكومة على إعطائها الدعم الكامل. | en-ar |
Another criticism arises regarding the composition of "visible minorities" as defined by the Canadian government. | ومن الانتقادات الأخرى هو تكوين "الأقليات الظاهرة" بحسب تعريف الحكومة الكندية. | en-ar |
Cameras have been mounted to nearly every imaginable form of transportation. | تم تركيب الكاميرات إلى ما يقرب من كل شكل يمكن تخيله من وسائل النقل. | en-ar |
Australian press also had some coverage of the events. | وقامت الصحافة الأسترالية أيضاً بتغطية لبعض الأحداث. | en-ar |
Principles and Practice of Controlled Ovarian Stimulation in ART. | Principles and Practice of Controlled Ovarian Stimulation in ART (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In the country of India, food availability is not that reliable. | في الهند توافر الغذاء ليس أمرًا موثوقًا به. | en-ar |
For example, both companies had assembly lines, some engines were assembled and tested in the U.S. and others in France. | فعلى سبيل المثال، كان لكلا الشركتين خطوط لتجميع المحرك، فتم تجميع بعض المحركات واختبارها في الولايات المتحدة ومحركات اخرى في فرنسا. | en-ar |
March 11, 1861.: "No bill of attainder, ex post facto law, or law denying or impairing the right of property in negro slaves shall be passed." | March 11, 1861. الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |التاريخ= تم تجاهله (مساعدة): "No bill of attainder, ex post facto law, or law denying or impairing the right of property in negro slaves shall be passed." | en-ar |
Article 14 of the Covenant requires those parties which have not yet established a system of free compulsory primary education, to rapidly adopt a detailed plan of action for its introduction "within a reasonable number of years". | تقضي المادة 14 من العهد تلك الأطراف التي لم تنشئ بعد نظام التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني لتبني بسرعة خطة عمل تفصيلية لعرضه "خلال عدد معقول من السنين". | en-ar |
I found it to be a lot worse than the harassment itself." | Сметам дека тоа е полошо од самото малтретирање.” | en-mk |
By 5 May, the Russian Ministry of Defence announced that the Syrian army controlled two-thirds of the camp. | في 5 مايو ، أعلنت وزارة الدفاع الروسية أن الجيش السوري سيطر على ثلثي المخيم. . | en-ar |
A former media aide to President Assad said that the president was planning to flee to Russia "after the regime collapses." | وقال مساعد إعلامي سابق للرئيس الأسد إن الرئيس كان يخطط للفرار إلى روسيا "بعد انهيار النظام". | en-ar |
They discovered a distant and abundant land in 1170 where about one hundred men, women and children disembarked to form a colony. | اكتشفوا أرض بعيدة وغنية في عام 1170 حيث نزل حوالي مائة من الرجال والنساء والأطفال لتشكيل مستعمرة. | en-ar |
The case was reported in the national and international press and sparked a political debate about the German refugee policies, especially how to deal with underage unaccompanied refugees. | وقد تم الإبلاغ عن هذه القضية في الصحافة الوطنية والدولية وأثارت جدلًا سياسيًا حول سياسات اللاجئين الألمان، وخاصة كيفية التعامل مع اللاجئين القاصرين غير المصحوبين بذويهم. | en-ar |
It is difficult to estimate how many recreational fishing boats there are, although the number is high. | من الصعب تقدير عدد مراكب الصيد الترفيهي الموجود، بالرغم من كثرتها. | en-ar |
Particularly Moody's decision to downgrade Portugal's foreign debt to the category Ba2 "junk" has infuriated officials from the EU and Portugal alike. | وعلى وجه الخصوص فإن قرار موديز بتخفيض الديون الخارجية للبرتغال إلى فئة "باونك" B2 أثار غضب المسؤولين من الاتحاد الأوروبي والبرتغال على حد سواء. | en-ar |
From 1975 to 1982, he lived in western Iceland, where he worked in different jobs after having finished high school. | Dal 1975 al 1982 ha vissuto nell'Islanda occidentale, dove si è dedicato a diverse occupazioni dopo aver finito la scuola superiore. | en-it |
It formally launched on January 23, 2001 and focused on helping companies prepare interactive advertisements for consumers. | و انطلقت الشركة رسمياً في 23 يناير 2001، و ركزت الشركة علي مساعدة الشركات في إعداد إعلانات تفاعلية مع المستهلكين. | en-ar |
By 1977, A4 was the standard letter format in 88 of 148 countries. | بحلول عام 1977 كان معيار A4 يشكل مقياس الخطاب في 88 من 148 بلدا. | en-ar |
He also writes plays and articles about the current tragedy of the Palestinian people. | وهو يكتب أيضا مسرحيات ومقالات تتناول المأساة الراهنة التي يعانيها الشعب الفلسطيني. | en-ar |
She tried to reconcile her feelings of jealousy with a belief in freedom of the heart, but found it difficult. | Hon försökte få bukt med sin svartsjuka med tron på hjärtats frihet, men hade stora svårigheter med detta. | en-sv |
During development by yellowTAB, the company received criticism from the BeOS community for refusing to discuss its legal position with regard to the BeOS codebase (perhaps for contractual reasons). | خلال التطوير بواسطة YellowTAB، تلقت الشركة انتقادات من مجتمع BeOS لرفضها مناقشة وضعهم القانوني فيما يتعلق بقاعدة شفرة BeOS (ربما لأسباب تعاقدية). | en-ar |
In 2009, the Australian Federal Government announced more than $5-million in extra funding for the Foundation’s program in Pakistan that is restoring the sight of thousands of people in remote areas. | في عام 2009، أعلنت الحكومة الفيدرالية الأسترالية أكثر من 5 ملايين دولار من التمويل الإضافي لبرنامج المؤسسة في باكستان والذي يعيد رؤية آلاف الأشخاص في المناطق النائية. | en-ar |
The term refers to how people "feed" their cameras first by taking photos of their food before feeding themselves. | هذا المصطلح يشير إلى أن الأشخاص يطعمون كاميراتهم أولا عن طريق تصوير طعامهم قبل إطعام أنفسهم . | en-ar |
In late 2009, she was working as a radiologist at the hospital where her life was saved. | A finals del 2009 treballava com a radiòloga a l'hospital on li van salvar la vida. | en-ca |
There are also rumors that the book is going to be made into a film. | هناك أيضا شائعات بأن الكتاب سوف يصنع في فيلم. | en-ar |
In the 18th century he would have become Prime Minister before he was 30. | אם הוא היה חי במאה ה-18 הוא היה נהיה לראש הממשלה עוד לפני גיל 30. | en-he |
In the early nineteenth century, the living conditions of industrialized cities in Britain were increasingly unsanitary. | في أوائل القرن التاسع عشر،كانت ظروف المعيشة في المدن الصناعية في بريطانيا غير صحية بشكل متزايد. | en-ar |
Cholera deaths in the Russian Empire during a similar time period exceeded 2 million. | Смрти од колере у Руској Империји током сличног временског периода премашују 2 милиона. | en-sr |
The Nazis began to deport Belgian Jews in the summer of 1942. | بدأ النازيون بترحيل اليهود البلجيكيين في صيف عام 1942. | en-ar |
The Imperial Rescript to Soldiers and Sailors became compulsory reading for students during this period. | O Rescrito Imperial para Soldados e Marinheiros tornou-se leitura obrigatória para estudantes durante este período. | en-pt |
Åland also has a different system of political parties from the mainland (see List of political parties in Finland). | جزر أولاند أيضا لديها نظام مختلف الأحزاب السياسية من البر الرئيسى (انظر قائمة الأحزاب السياسية في فنلندا). | en-ar |
Unknown to him, he is saved by the deceased Dick Grayson, the new Deadman, who calls for help. | غير معروف له، يتم أنقاذه من قبل المتوفى ديك غرايسون، ديدمان الجديد، الذي يدعو لتقديم المساعدة. | en-ar |
The four pieces are king, elephant, horse and boat (or ship in some sources). | القطع الأربعة هي: ملك، حصان، فيل، قارب (أو سفينة في بعض المصادر). | en-ar |
For $200, Devereux agreed to assume responsibility for the boy during the summer. | مقابل 200 دولار أمريكي، وافقت ديفيروكس على تولي مسؤولية هذا الطفل خلال فصل الصيف. | en-ar |
Air Algérie operates one daily flight from Montreal to Algiers to serve this market. | طيران الجزائر يعمل على متن رحلة يومية واحدة من مونتريال إلى الجزائر لخدمة هذا السوق. | en-ar |
Since then, no restitution of property confiscated during the Armenian Genocide has taken place. | ومنذ ذلك الحين، لم يتم إعادة الممتلكات التي صودرت خلال الإبادة الجماعية للأرمن. | en-ar |
Palestinian literature is one of numerous Arabic literatures, but its affiliation is national, rather than territorial. | الأدب الفلسطيني هو واحد من العديد من الآداب العربية، ولكن الانتماء لها هو وطني، بدلا من أراضيها. | en-ar |
Community service is strongly encouraged. | يتم تشجيع خدمة المجتمع بقوة. | en-ar |
The group also announced their first world tour, titled "One: The World", which would span 13 different cities around the world and begin from June 1. | Mereka juga mengumumkan tur dunia pertama mereka, bertajuk "One: The World", yang dimulai pada 1 Juni dan akan mengunjungi 13 kota berbeda di seluruh dunia. | en-id |
When asked at the Brown Seminary in 1973 if he was optimistic about the future, he answered, "Oh, I think I'm basically optimistic about the human prospects in the long run." | وعندما سئل في مدرسة براون في عام 1973، عمّا إذا كان متفائلا بشأن المستقبل، أجاب: "أوه، أعتقد أنني متفائل أساسا حول إمكانات البشر في المدى الطويل." | en-ar |
Occasional shortages of food occurred during the war, and a black market developed. | حدثت حالات نقص عرضي من الطعام خلال الحرب ، وتم تطوير سوق سوداء. | en-ar |
Nick convinces his twin sister, Margo, of his innocence. | Ο Νικ πείθει τη δίδυμη αδερφή του, Μάργκο, για την αθωότητά του. | en-el |
Teitelman AM, Tennille J, Bohinski JM, Jemmott LS, Jemmott JB III Unwanted unprotected sex: Condom coercion by male partners and self-silencing of condom negotiation among adolescent girls. | CBC. الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الأول= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الناشر= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |الأخير= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |التاريخ= تم تجاهله (مساعدة) Teitelman AM, Tennille J, Bohinski JM, Jemmott LS, Jemmott JB III Unwanted unprotected sex: Condom coercion by male partners and self-silencing of condom negotiation among adolescent girls. | en-ar |
There was concern at the humanitarian situation of Palestinians made homeless in the Rafah area and emergency assistance was required. | Hi havia una preocupació per la situació humanitària dels palestins sense llar a la zona de Rafah i es necessitava assistència d'emergència. | en-ca |
Centre Hospitalier Princesse GRACE - Monaco (in French). | Centre Hospitalier Princesse GRACE - Monaco (باللغة الفرنسية). | en-ar |
As networks developed, the protocols spread with the networks. | Како су се мреже развијале, протоколи су се проширили са мрежама. | en-sr |
We were simply wrong. | كنا ببساطة خطأ. | en-ar |
IRO closed its operations on 31 January 1952 and after a liquidation period, went out of existence on 30 September 1953. | أغلقت IRO عملياتها في 31 يناير 1952 وبعد فترة تصفية، خرجت من الوجود في 30 سبتمبر 1953. | en-ar |
Beginning during the 1950s and 1960s, some residents of the territory were appointed or elected to the council. | À partir des années 1950 et 1960, quelques résidents des Territoires du Nord-Ouest furent nommés ou élus au Conseil. | en-fr |
Many countries employ the exploit of food power to threaten another country's food security. | توظف العديد من الدول استغلال القوة الغذائية لتهديد الأمن الغذائي لدولة أخرى. | en-ar |
Before that, equations were written out in words. | قبل ذلك، كانت المعادلات تُكتب بالكلمات. | en-ar |
Living together again reveals many tensions and conflicts between family members. | يكشف العيش معا مرة أخرى عن العديد من التوترات والصراعات بين أفراد الأسرة. | en-ar |
The group was originally a solidarity group formed in 1926 in Paris to coordinate political activity among North African workers in France and to defend "the material, moral, and social interests of North African Muslims". | Группа была создана в 1926 году в Париже для координации политической деятельности среди североафриканских рабочих во Франции и защите «материальных, моральных и социальных интересов североафриканских мусульман». | en-ru |
The Soviet Union declared its plan to intervene in Afghanistan on 12 December 1979, and the Soviet leadership initiated Operation Storm-333 (the first phase of the intervention) on 27 December 1979. | وأعلن الاتحاد السوفيتي خطته للتدخل في أفغانستان في 12 ديسمبر/ كانون الأول عام 1979، وبدأت القيادة السوفييتية عملية عاصفة-333 (المرحلة الأولى من التدخل) يوم 27ديسمبر/ كانون الأول 1979. | en-ar |
These approaches significantly contribute to adapt Jordan’s population to climate change. | وتساهم هذه الأساليب مساهمة كبيرة في تكييف سكان الأردن مع تغير المناخ. | en-ar |
"إقالة محمد فايز من تدريب فريق غزل المحلة.. | إقالة محمد فايز من تدريب فريق غزل المحلة.. | en-ar |
Radio is broadcast throughout the country, including some parts of the interior. | يغطي البث الإذاعي جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك بعض أجزاء المناطق الداخلية. | en-ar |
As part of its campaign against religious extremism, the Government also took action to improve conditions that affected societal attitudes on religious freedom. | كجزء من حملتها ضد التطرف الديني اتخذت الحكومة أيضا إجراءات لتحسين ظروف التي أثرت المواقف المجتمعية على الحرية الدينية. | en-ar |
She was accused of preventing his arrest by the IDF by translating a document for him. | تم اتهامها بمنع اعتقاله من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي من خلال ترجمة وثيقة له. | en-ar |
Thus, additional assumptions must be made to constrain the model. | وبالتالي، لا بد من وضع افتراضات إضافية لتقييد هذا النموذج. | en-ar |
Her goal is to change public policy and social perception so that all women, rather than an elite few, will have equal work opportunities. | هدفها هو تغيير السياسة العامة والإدراك الاجتماعي بحيث تكون لجميع النساء، وليس عدد قليل من النخبة، فرص عمل متساوية. | en-ar |
His record stood for more than three decades until Ronaldo's 15 goals between 1998 and 2006 for Brazil. | Rekornya bertahan selama lebih dari tiga dekade sampai Ronaldo dari Brasil mencetak 15 gol antara 1998 dan 2006. | en-id |
After ten years of doubt, Teresa described a brief period of renewed faith. | بعد عشر سنوات من الشك، وصفت تريزا فترة متجددة من الإيمان. | en-ar |
British emigration towards Southern Europe is of special relevance. | الهجرة البريطانية تجاه جنوب أوروبا تتسم بأهمية خاصة. | en-ar |
Later in 2003 she began working for the International Organization of Migration, which arranges for people to receive medical treatment in hospitals located in 19 countries. | في وقت لاحق في عام 2003 بدأت العمل في المنظمة الدولية للهجرة، التي ترتب للناس لتلقي العلاج الطبي في المستشفيات الموجودة في 19 دولة. | en-ar |
These actors claim that once such an action is allowed to occur then it will establish a precedent of treating water just like any other export. | تدعي هذه الجهات أنه بمجرد أن يُسمح بحدوث مثل هذا الإجراء، فإنها ستشكل سابقة لمعالجة المياه مثلها مثل أي تصدير آخر. | en-ar |
Though she was fired from her first job as a district physician in Russia for political activity, Lebedeva soon returned to Geneva, where her political views were more accepted. | على الرغم من فصلها من وظيفتها الأولى كطبيبة في روسيا من أجل نشاطها السياسي، سرعان ما عادت ليبيديفا إلى جنيف حيث كانت وجهات نظرها السياسية أكثر قبولًا. | en-ar |
Although Bahrain legalized homosexuality in 1976, many homosexuals have since been arrested. | على الرغم من أن البحرين مصدقة المثلية الجنسية في عام 1976، ومنذ ذلك الحين تم القبض على العديد من مثليون جنسيا. | en-ar |
New Zealand Three more confirmed cases, two of which were from international flights. | نيوزيلندا ثلاث حالات مؤكدة اثنين منها من الرحلات الدولية. | en-ar |
Some measurements are selected, and are applied to a population sample. | وقد تم اختيار بعض القياسات، وتم تطبيقها على عينة من السكان. | en-ar |
More specifically, it aims at turning the Mediterranean partner countries into producers of solar energy and then circulating the resulting electricity through the Euro-Mediterranean region. | Més concretament, pretén transformar els països socis mediterranis en productors d’energia solar i que l’energia resultant circuli per tota la regió euromediterrània. | en-ca |
The other passengers on the plane (including Zaidan) were allowed to continue on to their destination, despite protests by the United States. | سمح للركاب الآخرين على متن الطائرة (بما فيهم عباس) بمواصلة الوصول إلى وجهتهم على الرغم من احتجاجات الولايات المتحدة. | en-ar |
At Krasnoyarsk about 4,000 Chechens were assigned to forced labor camps. | في كراسنويارسك تم تعيين حوالي 4000 شيشاني لمعسكرات العمل القسري. | en-ar |
In all of these cases, a key question is which member of the periodic travelling wave family is selected. | في جميع هذه الحالات ، السؤال الرئيسي هو الذي يتم اختيار عضو من عائلة الموجات المتنقلة دوريًا. | en-ar |
For instance, a belief that I ought to do X, in some theories, can directly cause me to do X without my having to want to do X (i.e. have a desire to do X). | Ví dụ, một niềm tin rằng tôi nên làm X, trong một số học thuyết, có thể trực tiếp khiến tôi làm X mà không cần phải muốn làm X (nghĩa là có mong muốn làm X). | en-vi |
For these operations they received the official gratitude of Sootoro. | ومن أجل هذه العمليات، تلقوا الامتنان الرسمي من سوتورو. | en-ar |
It is the most important development in the history of international trade law. | وتعد أهم تطور في تاريخ القانون التجاري الدولي. | en-ar |
The first reward is a male and female Resistance 2 T-shirt for beating Wave 4. | المكافأة الأولى هي قميص رجل وسيدة من المقاومة 2 لضرب الموج 4. | en-ar |
The Italian government introduced the system in 1963 and overhauled it in 1992 to comply with European Union law on protected geographical designations of origin, which came into effect that year. | قدمت الحكومة الإيطالية النظام في عام 1963 وتمت صياغته في عام 1992 للامتثال لقانون الاتحاد الأوروبي بشأن التسميات الجغرافية المحمية الأصلية التي دخلت حيز التنفيذ في ذلك العام. | en-ar |
The subsequent Iranian Revolution in 1979 ended all plans for such co-production. | انهت ثورة 1979 الإيرانية التي تلت ذلك جميع الخطط لمثل هذا الإنتاج المشترك. | en-ar |
Only 34% of Turkey's population approves of "tougher sanctions" on Iran, compared to 52% of Turks disapproving of sanctions. | فقط 34% من سكان تركيا موافقون على "تشديد العقوبات" على إيران مقارنة بـ 52% الذي يُعارضونها. | en-ar |
Martin claims to identify with all point-of-view characters in the writing process despite significant differences to him, be it gender or age. | Martin pot identificar amb tots els personatges en el punt de vista en el procés d'escriptura tot i diferències significatives per a ell, ja sigui de gènere o l'edat. | en-ca |
But blaming Israel alone for the impasse in the occupied territories will continue to strike many outsiders as unfair. | لكن إلقاء اللوم على إسرائيل وحدها على الطريق المسدود في الأراضي المحتلة سيستمر في ضرب العديد من الغرباء على أنها غير عادلة. | en-ar |
The Pakistan Technical Assistance Programme (PTAP) is a bilateral and multilateral assistance programme, primarily responsible for administering civilian foreign aid to other countries. | (مارس 2019) برنامج المساعدة الفنية الباكستاني ( PTAP ) هو برنامج مساعدة ثنائي ومتعدد الأطراف ، مسؤول بشكل أساسي عن إدارة المساعدات الخارجية المدنية إلى البلدان الأخرى. | en-ar |
Up till the 24th constitutional amendment in 1971, the fundamental rights given to the people were permanent and can not be repealed or diluted by the Parliament. | فحتى التعديل الدستوري الرابع والعشرون عام 1971، كانت الحقوق الأساسية الممنوحة للشعب دائمة ولا يمكن إلغاؤها أو تخفيفها من قبل البرلمان. | en-ar |
The following year, he investigated the phenomenon more closely and interviewed local people. | L'anno successivo, indagò il fenomeno più attentamente e intervistò persone del luogo. | en-it |
Polis voted against the 2012 National Defense Authorization Act, and is against Section 1021, which has drawn controversy about implications to detention policy. | صوت البوليس ضد قانون تفويض الدفاع الوطني 2012، وهو ضد المادة 1021، التي أثارت الجدل حول الآثار المترتبة على سياسة الاحتجاز. | en-ar |
Her family was not conservative, but radical, and they integrated into the black community. | La famille n'est pas conservatrice mais radicale, intégrée à la communauté noire. | en-fr |
The greatest influence of African cultural practices on European culture is found below the Mason-Dixon line in the American South. | إن التأثير الأكبر للممارسات الثقافية الأفريقية على الثقافة الأوروبية تم العثور عليها تحت خط ماسون ديكسون في أمريكا الجنوبية. | en-ar |
During his early career as an officer he served in Japan, Korea and Egypt with the first battalion (1 DLI). | خلال حياته المهنية الأولى كضابط خدم في اليابان وكوريا ومصر مع الكتيبة الأولى. | en-ar |
Of the then 28 Indian states, eight did not introduce VAT at first instance. | من 28 ولاية هندية فإن ثمانية ولايات لم تقدم ضريبة القيمة المضافة في المقام الأول. | en-ar |
Update the language to one of the spelling reforms, 1917, 1938, or 1959. | تحديث لغة إلى واحدة من الإصلاحات الهجاء وعام 1917، عام 1938، أو 1959. | en-ar |
Opposition parties criticised mixing unrelated legal matters in one law. | Opoziční strany kritizovaly spojování nesouvisejících právních záležitostí do jednoho zákona. | en-cs |
In practice, this did not always occur, since many of the provincial assemblies sought to expand their powers and limit those of the governor and crown. | من الناحية العملية، لم يحدث هذا دائماً، لأن العديد من جمعيات المحافظات سعت إلى توسيع صلاحياتها والحد من سلطات الحاكم والتاج. | en-ar |
A Dostoevsky Museum was opened on 12 November 1971 in the apartment where he wrote his first and final novels. | وقد افتُتِح متحف دوستويفسكي في 12 نوفمبر 1971 في ذات الشقة التي كتب فيها رواياته الأولى والأخيرة. | en-ar |
She was the only woman to attend the Malay-Indonesian Conference of 1953. | وكانت المرأة الوحيدة التي حضرت المؤتمر الماليزي الإندونيسي لعام 1953. | en-ar |
In March 2017 a Luxembourg appeals court upheld their convictions, but with reduced sentences. | في مارس 2017 أيدت محكمة الاستئناف في لكسمبرغ قناعاتها ولكن مع عقوبات مخففة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.