english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Likewise, Vidal's antagonism toward Buckley was well known, even before 1968.
كما كان عداء فيدال لباكلي معروف أيضًا حتى قبل 1968.
en-ar
Measurements should be based on changes in an institutions performance.
وينبغي أن تستند القياسات إلى التغيرات في أداء المؤسسات.
en-ar
Now this child gets sick from time to time.
ولكن يمرض هذا الطفل من وقت لآخر.
en-ar
In mammals and birds, blood from the body goes to the right side of the heart first.
في الثدييات والطيور، يذهب الدم إلى الجانب الأيمن من القلب أولاً .
en-ar
It included good diplomatic relationships with many Western countries.
Ele incluía boas relações diplomáticas com muitos países ocidentais.
en-pt
The government must remove the natives—if not, they will be hunted down like wild beasts, and destroyed!"
EL GOBIERNO TIENE QUE RETIRAR A LOS NATIVOS -- SI NO, ¡SERÁN CAZADOS COMO ANIMALES SALVAJES Y DESTRUIDOS!
en-es
The increasing level of cooperation and exchanges between Algeria and the United States has generated bilateral agreements in numerous areas, including the Agreement on Science and Technology Cooperation, signed in January 2006.
وأدى تزايد مستوى التعاون والتبادل بين الجزائر والولايات المتحدة إلى إبرام إتفاقات ثنائية في مجالات عديدة منها الإتفاق المتعلق بالتعاون العلمي والتكنولوجي الذي تم التوقيع عليه في يناير 2006.
en-ar
It involved many more participants and had a more ambitious goal of permanently enabling IPv6 on participant organizations' networks.
وتضمنت العديد من المشتركين وتضمنت هدف أكثر طموحا من التمكين الدائم لـــ IPv6 على شبكات المنظمات المشاركة.
en-ar
1863: Beiträge zur Geschichte der Psychiatrie ...
1863: مساهمات في تاريخ الطب النفسي ....
en-ar
The list is commonly posted in public places such as post offices.
La lista è normalmente affissa nei luoghi pubblici (ad esempio uffici postali).
en-it
Supreme at Last: The Evolution of the Supreme Court of Canada.
Supreme at Last: The Evolution of the Supreme Court of Canada (باللغة الإنجليزية).
en-ar
This facility is unique, because it is the first facility in which the productivity of four different production systems can be compared during the year under identical conditions.
تعد هذه المنشأة فريدة من نوعها، نظرًا لأنها المنشأة الأولى التي يمكن فيها مقارنة إنتاجية أربعة أنظمة إنتاج مختلفة أثناء العام في ظروف متطابقة.
en-ar
Textbook One is titled Understanding Child Trafficking.
الكتاب الأول بعنوان فهم الاتجار بالأطفال.
en-ar
Additionally, every year, tens of thousands of Greek students are not accepted to the state-run University system and become "educational immigrants" to other countries' Higher Education institutions, where they move to study.
게다가 해마다 수만명의 그리스 학생이 국영 대학 제도를 받아 들이지 않고, 더 좋은 교육 단체가 있는 외국으로 유학을 가는 "교육 이민자"가 되고 있다.
en-ko
In 2004 55% of the African American population born in Harris County originated from the Houston area either by birth or through growing up there as children.
وفي عام 2004 55٪ من السكان الأمريكيين الأفارقة ولدوا في مقاطعة هاريس نشأوا من منطقة هيوستن إما بالولادة أو من خلال النمو هناك كأطفال.
en-ar
Another affected victim has difficulty of speech because Iraqi soldiers forced her to watch her two sons killed by them.
ضحية متضررة أخرى عانت من صعوبة في الكلام لأن الجنود العراقيين أجبروها على مشاهدة ابنيها الاثنين يقتلان من قبل القوات العراقية.
en-ar
Subsequently, legislators worked to agree on a solution.
Згодом законодавці запрацювали, щоб домовитися з вирішення.
en-uk
1982 Lebanon War – 28,280 killed.
حرب لبنان 1982 - 28,280 قتيل.
en-ar
The host cells are normally red, and those transformed with YAC only, will form colorless colonies.
الخلايا المضيفة عادة ما تكون حمراء، وهذه التي تتحول مع YAC فقط، سوف تشكل مستعمرات عديمة اللون.
en-ar
After interest in the concept of the prize had risen in 2001, a working group was formed to develop a proposal, which was presented to the Prime Minister of Norway in May.
Во 2001, откако се родил обновен интерес за наградата, формирана е работна група за предлогот, а самиот предлог бил поднесен на разгледување кај премиерот на Норвешка во мај месец истата година.
en-mk
UNICEF distributed 360,000 litres of water per day in Harare, as well as handing out soap and buckets.
ووزعت اليونيسيف 000 360 لترًا من المياه يوميًا في هراري، فضلًا عن توزيع الصابون والدلاء.
en-ar
In 1996, with financial support from Chevron, the foundation gave lifetime awards to six representatives of Azerbaijani art and culture.
في عام 1996، وبدعم مالي من شركة شيفرون، قدمت المؤسسة جوائز مدى الحياة لستة ممثلين عن الفن والثقافة الأذربيجانية.
en-ar
These are that a state must go through a process of; firstly claiming its right to water resources, secondly receiving recognition of this right, and finally seeking to attain its entitlement to water in accordance with the recognition of its claim.
هذه هي أن الدولة يجب أن تمر عبر عملية ؛ أولاً المطالبة بحقها في الحصول على موارد المياه ، وثانياً الإقرار بهذا الحق ، والسعي في النهاية إلى الحصول على حقها في الحصول على المياه وفقاً للاعتراف بمطالبتها.
en-ar
For modern Greece after 1820, see Timeline of modern Greek history.
من أجل اليونان الحديثة بعد 1820، أنظر الجدول الزمني لليونان الحديثة .
en-ar
It has little to do with the actual distribution of power and resources in the world.
لا علاقة فعلية له بتوزيع السلطة والموارد في العالم.
en-ar
This balance of domestic labor and work outside the home imposes a burden on rural women.
وهذا التوازن في العمل المنزلي والعمل خارج المنزل يفرض عبئا على المرأة الريفية.
en-ar
The participants of the talks on the Ukraine crisis in Berlin agreed to draw up a roadmap by the end of next month to carry out the Minsk peace agreement for eastern Ukraine.
اتفق المشاركون في المحادثات حول أزمة أوكرانيا في برلين على وضع خارطة طريق بحلول نهاية الشهر المقبل لتنفيذ اتفاق مينسك للسلام لشرق أوكرانيا.
en-ar
Freeganism involves gathering of food (and sometimes other materials) in the context of an urban or suburban environment.
فريجانيزم يتضمن جمع الطعام (وفي بعض الأحيان المواد الأخرى) في سياق بيئة حضرية أو شبه حضرية.
en-ar
Seventeen nationals are officially recognized by the Japanese government as victims of the abduction issue.
وتعترف الحكومة اليابانية رسميا بسبعة عشر مواطنا كضحايا لقضية الاختطاف.
en-ar
There are also additional services available online for those who wish to receive training above and beyond that which is offered by their employers.
هناك أيضا خدمات إضافية متوفرة على الانترنت لأولئك الذين يرغبون في تلقي التدريب وتتجاوز تلك التي يتم تقديمها من قبل أرباب عملهم.
en-ar
Moderate use of alcohol can lessen certain types of pain in certain circumstances.
يمكن للاستخدام المعتدل للكحول أن يقلل من أنواع معينة من الألم في ظروف معينة.
en-ar
The maritime republics were city-states.
Denizci cumhuriyetler şehir devletleriydi.
en-tr
He first appeared in Justice League of America #234 (January 1985).
ظهر لأول مرة في فرقة العدالة الأمريكية #234 (كانون الثاني / يناير 1985).
en-ar
We do not agree with them," he added.  Saudi Arabia – The Ministry of Foreign Affairs issued a statement that read: "We stress the need for the Syrian regime's violence to end, and to have humanitarian aid and relief to enter.
واننا لا نوافق على ذلك ".  السعودية – أصدرت وزارة الخارجية بيانا جاء فيه : " إننا نشدد على ضرورة إنهاء العنف الذي يمارسه النظام السوري، وعلى تقديم المعونة الإنسانية والإغاثة لدخوله.
en-ar
Gadea and Guevara moved to Mexico due to pressure from their politics.
جاديا وغيفارا انتقلا إلى المكسيك بسبب ضغوط من سياسات بلادهما.
en-ar
Mantua was the strongest Austrian base in Italy.
كانت مانتوفا أقوى قاعدة نمساوية في إيطاليا.
en-ar
In October 1990, Kuressaare was the first town in Estonia to regain its self-governing status.
Roku 1990 se Kuressaare stalo prvním estonským městem, které získalo samosprávný status.
en-cs
Women and children are being shot in the streets.
يتمّ إطلاق النار على النساء والأطفال بالشوارع.
en-ar
Everyone has his own way and means of expressing it.
Toda persona tiene su propia forma y los medios de expresar la misma.
en-es
Other countries, particularly the United States and Britain, have failed to persuade the Russians not to pierce to the lake until cleaner technologies such as hot-water drilling are available.
الدول الأخرى، وخاصة الولايات المتحدة وبريطانيا، قد فشلت في اقناع الروس بعدم ثقب البحيرة حتى تصبح التكنولوجيات النظيفة مثل الحفر بالمياه الساخنة متاحة.
en-ar
This method is in between old film based technology and the current direct digital imaging technology.
هذه الطريقة هي بين التكنولوجيا القديمة القائمة على الأفلام وتقنية التصوير الرقمي المباشر الحالية.
en-ar
This French-German cooperation also was vital for important European projects, like the Treaty of Maastricht and the Euro.
هذا التعاون الفرنسي الألماني كان حيوياً للمشاريع الأوروبية المهمة مثل معاهدة ماستريخت وإيجاد اليورو.
en-ar
Following Hysteria, the band quickly set out to work on their fifth album, hoping to avoid another lengthy gap.
После Hysteria группа быстро приступила к работе над своим пятым альбомом, в надежде избежать ещё одного длительного перерыва.
en-ru
The building has since been extended by Otis.
حيث تم توسيع المبنى من قبل أوتيس.
en-ar
The wings were destroyed around 1979 so that there would be no possibility of their re-installation.
تم تدمير الأجنحة في عام 1979 بحيث لا يكون هناك إمكانية لإعادة تركيبها.
en-ar
This figure does not include World Trade Organization or United Nations opt-in accords, and excludes "narrow agreements", which may also have to be renegotiated.
لا يشمل هذا الرقم اتفاقات منظمة التجارة العالمية أو الأمم المتحدة الاختيارية ويستثني "الاتفاقات الضيقة" التي قد يكون من الضروري إعادة التفاوض بشأنها.
en-ar
The protocol allows channel assignments to happen automatically.
البروتوكول يسمح لتعيينات القنوات بالحدوث تلقائيا.
en-ar
But the economy again turned down and, despite efforts to stimulate growth by government deficits, failed to revive quickly.
Men økonomien kom igen i krise, og trods forsøg på at stimulere væksten ved hjælp af offentlige underskud, lykkedes det ikke at opnå en hurtig genoplivning.
en-da
Some alternative programs allow students to finish in half year provided that they meet certain requirements.
في حين أن بعض البرامج البديلة تسمح للطلاب بإنهاء المرحلة في نصف سنة شريطة استيفاء متطلبات معينة.
en-ar
After days of denials, Russian officials eventually admitted the losses, some of them apparently caused by friendly fire from their own artillery.
بعد أيام من الإنكار ، اعترف المسؤولون الروس في النهاية بالخسائر ، بعضها على ما يبدو بسبب نيران صديقة من المدفعية الخاصة بهم.
en-ar
Trust management needs to be put in practice.
يجب تفعيل إدارة الثقة بشكل عملي.
en-ar
Many of Lisa's operating system advances would not appear in the Macintosh operating system until System 7 or later.
Nhiều cải tiến trong hệ điều hành của Lisa sẽ không xuất hiện trong hệ điều hành Macintosh cho đến System 7 hoặc mới hơn.
en-vi
In Germany, the number dropped down to 14,300 in 2011.
في ألمانيا انخفض العدد إلى 14300 في عام 2011.
en-ar
Other sources Fine, Sidney (July 1955).
مصادر آخرى Fine, Sidney (July 1955).
en-ar
We call communism the real movement which abolishes the present state of things.
نحن ندعو الشيوعية الحركة الواقعية التي تلغي الحالة الراهنة للأمور.
en-ar
That is, they were significantly better when it came to applying what they had learned after receiving multimedia rather than mono-media (visual only) instruction.
Esto es, los estudiantes tuvieron un mejor aprovechamiento cuando necesitaron aplicar lo que habían aprendido después de recibir multimedia en vez de mono-media (instrucción visual solamente).
en-es
Hundreds made their way to various islands.
شق المئات منهم طريقهم إلى جزر مختلفة.
en-ar
When fewer than 20 percent of children have symptoms, mass treatment is not implemented.
عندما يكون أقل من 20 % من الأطفال يعانون من أعراض، لا يتم تنفيذ العلاج الشامل.
en-ar
A well-known shoe factory was later built, now both glass and shoe factories are closed.
في وقت لاحق بُني أيضا مصنع أحذية معروف، أما الآن فإن كلا من مصنعي الزجاج والأحذية مغلقان.
en-ar
Since 2013, the protocol has been adopted by an increasing number of financial institutions to " an alternative remittance option" to consumers.
Desde 2013, o protocolo foi adotado por um número crescente de instituições financeiras para "oferecer uma opção alternativa de remessa" para os consumidores.
en-pt
More recently, 2018 research from Project: Time Off indicates 52% of employees reported having unused vacation days at the end of 2017.
في الآونة الأخيرة ، 2018 بحث من مشروع: Time Off تشير إلى أن 52٪ من الموظفين أفادوا بأنهم كانوا يقضون أيام إجازة غير مستخدمة في نهاية عام 2017.
en-ar
Women were not accorded with such legal status in other cultures, including the West, until centuries later.
Às mulheres, não era concedido estatuto legal em outras culturas, incluindo o Ocidente, até séculos mais tarde.
en-pt
This was to give justification for the deportation of Armenians, which is still argued by genocide deniers to this day.
وكان هذا لتقديم تبرير لترحيل الأرمن، والذي لا يزال يجادل به منكري الإبادة الجماعية حتى يومنا هذا.
en-ar
Hostile snipers were active in the industrial area of the town.
وكان القناصة المعتدون نشطين في المنطقة الصناعية للبلدة.
en-ar
During the Enlightenment, some societies created or retained links to universities.
خلال عصر التنوير، بعض المجتمعات التي تم إنشاؤها أو الإحتفاظ بها من روابط الجامعات.
en-ar
This period saw the beginning of a gradual change in IUCN's approach to conservation.
وشهدت هذه الفترة بداية تغير تدريجي في نهج IUCN للحفظ .
en-ar
With the war having ended, and with the resurgence of the new Spain as one of the major European powers, the King Philip V of Spain, organised an expedition to recoup the lost cities.
مع انتهاء الحرب، ومع عودة اسبانيا الجديدة باعتبارها واحدة من القوى الأوروبية الكبرى، الملك فيليب الخامس من اسبانيا، نظمت حملة لاستعادة المدن المفقودة.
en-ar
Subsequent Japanese DNA testing determined that those remains belonged to neither of the two.
وقد تبين من اختبار الحمض النووي الياباني اللاحق أن تلك البقايا لا تنتمي لأي من الاثنين.
en-ar
They just happened to be in Toronto for a tournament at the same time the movie was being filmed.
Întâmplarea făcea ca trupa respectivă să fie în Toronto pentru un turneu, în același timp când se filma filmul.
en-ro
The press conference room has 80 seats.
Der Pressekonferenzraum besitzt 180 Plätze.
en-de
He now argued that the Singapore strategy had been totally unrealistic.
Er argumentierte damit, dass die Singapur-Strategie schon immer unrealistisch gewesen sei.
en-de
In both cases, the laws of probability are the same, except for technical details.
У оба случаја, закони вероватноће су исти, изузев техничких детаља.
en-sr
It also partakes in international collaboration related to its sector.
كما تشارك في التعاون الدولي المتعلق بقطاعها.
en-ar
He also shared links to the manifesto on Twitter and 8chan immediately before the attack.
شارك كذلك روابط للبيان على تويتر و8تشان قبل هجومه مباشرة.
en-ar
The Marshall Plan helped rejuvenate and unite Europe while laying the foundations for a permanent U.S. food assistance program.
ساعدت خطة مارشال في تجديد وتوحيد أوروبا مع وضع الأسس لبرنامج دائم للمساعدة الغذائية الأمريكية.
en-ar
In other words, in the past only a small proportion of people had the means (in terms of time, money, and skills) to create content that could reach large audiences.
وبعبارة أخرى، في الماضي لم يحصل إلا نسبة قليلة من الناس على الوسائل (من حيث الوقت والمال والمهارات) اللازمة لخلق محتوى يمكنه أن يصل إلى جمهور عريض.
en-ar
According to one scenario, he died in prison.
فوفقًا لأحد السيناريوهات، توفي في السجن.
en-ar
According to the Anti-Defamation League, the group enjoyed significant influence during the second intifada, but since the election of Mahmoud Abbas in 2005 it has been less active.
وفقا لرابطة مكافحة التشهير كانت المجموعة تتمتع بنفوذ كبير خلال الانتفاضة الثانية ولكن منذ انتخاب محمود عباس في عام 2005 كان أقل نشاطا.
en-ar
The aim of the treaty is to lower all taxes and tariffs on information technology products by signatories to zero.
الهدف من هذه المعاهدة تقليل الضرائب والرسوم الجمركية على تقنية المعلومات products by signatories to zero.
en-ar
The protection of intellectual property rights has improved significantly.
تحسنت حماية حقوق الملكية الفكرية بشكل ملحوظ.
en-ar
The lodge has been in the news periodically since 2005, because Queen Elizabeth II often spends the first few days of her summer holiday there.
وكان لودج يتم ذكره في الأخبار بشكل دوري منذ عام 2005، وذلك لأن الملكة اليزابيث غالبا ما تقضي الأيام القليلة الأولى من عطلة الصيف هناك .
en-ar
The series of presidential primary elections and caucuses are likely to be held during the first six months of 2020.
ومن المرجح أن تعقد سلسلة الانتخابات التمهيدية الرئاسية والتجمعات الانتخابية الرئاسية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2020.
en-ar
He returned to Brazil in 2006, wearing the shirt of Atlético Mineiro.
عاد إلى البرازيل في عام 2006 مرتديا قميص أتلتيكو مينييرو.
en-ar
Another major factor for the timing was the repeal of Prohibition in the United States at the end of 1933.
Faktor utama lain untuk pemilihan waktu tersebut adalah pencabutan Larangan di Amerika Serikat pada akhir tahun 1933.
en-id
On 6 January 1977, a manifesto called Charter 77 appeared in West German newspapers.
في 6 يناير، 1977، ظهرت وثيقة تسمى ميثاق 77 في الصحف الألمانية الغربية.
en-ar
The panel did not examine the FairTax as proposed in the legislation.
ولم تذكر اللجنة دراسة الضريبة العادلة كما هو مقترح في التشريع.
en-ar
Later, a policeman in civilian clothes spoke to the family.
وفي وقت لاحق تحدث رجل شرطة في ملابس مدنية للأسرة.
en-ar
The 53rd was an elite force that had been trained by the United States and Pakistan.
الفرقة 53 كانت قوة النخبة التي تم تدريبها من قبل الولايات المتحدة وباكستان.
en-ar
In 2001 Central Bank of Armenia introduced the National Payment System called ARCA (Armenian Card), which later began supporting local ARCA cards.
في عام 2001، قدم البنك المركزي لأرمينيا نظام الدفع الوطني المسمى ARCA (البطاقة الأرمنية)، والذي بدأ فيما بعد دعم بطاقات ARCA المحلية.
en-ar
To generate a signal that is detectable, approximately 50,000 active neurons are needed.
برای تولید یک سیگنال که قابل تشخیص باشد، حدود ۵۰٬۰۰۰ نورون فعال مورد نیاز است.
en-fa
Philip managed to flee but lost his archives which were captured by Richard.
تمكن فيليب من الفرار لكنه فقد أرشيفه الذي استولى عليه ريتشارد.
en-ar
This gives rise to four regions: one each indicating overall control for each party, and a fourth region indicating no overall control.
وهذا يؤدي إلى ارتفاع أربع مناطق: كل واحدة تشير إلى السيطرة الشاملة لكل حزب، ومنطقة رابعة تشير إلى عدم وجود سيطرة شاملة.
en-ar
According to a report in late November, the Iraq Study Group had "strongly urged" a large pull back of American troops in Iraq.
وفقا لتقرير في أواخر تشرين الثاني، كانت مجموعة دراسة العراق "حثت بقوة" في سحب ظهر كبير للقوات الأميركية في العراق.
en-ar
This law is usually stated as "equal areas in equal time."
يصاغ هذا القانون أحيانا " مساحات متساوية خلال أزمنة متساوية" .
en-ar
The Plaza Accord was successful in reducing the U.S. trade deficit with Western European nations but largely failed to fulfill its primary objective of alleviating the trade deficit with Japan.
L'accordo del Plaza ebbe successo nel tentativo di ridurre il deficit commerciale degli Stati Uniti con le nazioni dell'Europa occidentale, ma non fu altrettanto efficace nel realizzare il suo obiettivo primario, che consisteva nell'alleviare il deficit commerciale con il Giappone.
en-it
The second was whether Turk's opinion was a fundamental change to the circumstances that the courts had previously considered and ruled upon.
والثاني هو ما إذا كان رأي تركيا يمثل تغييراً جوهرياً في الظروف التي نظرت فيها المحاكم سابقاً وحكمت عليها.
en-ar
In 2009, the International Trade Commission has been researching anti-dumping laws.
في عام 2009 ،بحثت لجنة التجارة الدولية في قوانين مكافحة الاغراق.
en-ar
The "Man in the Iron Mask" was imprisoned in Pinerolo starting from 1669.
تم سجن "الرجل ذو القناع الحديدي" في بينيرولو ابتداء من عام 1669.
en-ar
The intention was to hold a parliamentary vote in April 2014, but, by June 2014, the bill had still not been submitted.
كان الهدف هو إجراء تصويت برلماني في أبريل 2014، ولكن بحلول يونيو 2014، لم يتم تقديم مشروع القانون بعد.
en-ar
Such as books that I've been part of the development process for or conferences where I have a say in the execution.
Такива са книги, в чиито процес на разработка съм взел участие или конференции, в които съм част от изпълнението.
en-bg