english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Market value and market price are equal only under conditions of market efficiency, equilibrium, and rational expectations.
القيمة السوقية وسعر السوق متساوون فقط في ظل ظروف كفاءة السوق والتوازن، والتوقعات المنطقية.
en-ar
This treaty, signed in 1988, regulates precursor chemicals to drugs controlled by the Single Convention and the Convention on Psychotropic Substances.
هذه المعاهدة التي وقعت في عام 1988 تنظم السلائف الكيميائية إلى العقاقير الخاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقية الوحيدة واتفاقية المؤثرات العقلية.
en-ar
It has been convened on irregular intervals over several decades in order to decide questions of historical curiosity.
وقد عقدت على فترات غير منتظمة على مدى عدة عقود من أجل البت في مسائل من الفضول التاريخي.
en-ar
This approach is embraced by organizations such as the Gamelan Council seeking to empower entrepreneurs (e.g., through microfinance initiatives).
هو تبنى هذا النهج من قبل منظمات مثل مجلس Gamelan تسعى إلى تمكين رجال الأعمال (على سبيل المثال، من خلال مبادرات التمويل الأصغر).
en-ar
Within Arnold and Holliman's understanding of emergency care models, there is also an acknowledgement that current Western models may be inadequate in the context of developing nations.
ضمن فهم أرنولد و هوليمان لنماذج الرعاية الطارئة، هناك أيضًا اعتراف بأن النماذج الغربية الحالية قد تكون غير كافية في سياق الدول النامية.
en-ar
The system of distributed authority reduces the burden on leaders to make every decision.
كما أن نظام توزيع السلطة يقلل من العبء على القادة على اتخاذ كل قرار.
en-ar
The need for a holistic understanding of the context in which the policy is to be implemented.
الحاجة إلى فهم شامل للسياق الذي من خلاله سيتم تنفيذ السياسة .
en-ar
Her sister Susanna also had a similar injury, raising the suspicion that it may have been caused by their training programme.
تعرضت شقيقتها سوزانا لإصابة مماثلة ، مما أثار الشكوك في أنها ربما تكون ناجمة عن برنامج التدريب الخاص بها.
en-ar
In March, hundreds of political prisoners were freed, with Gaddafi falsely claiming that there were no further political prisoners in Libya.
في مارس، تم اطلاق سراح المئات من السجناء السياسيين، وادعى القذافي أنه لا يوجد المزيد من السجناء السياسيين في ليبيا.
en-ar
Jeanne Guillemin reported in 1999 that a combined Russian and United States team investigated the accident in 1992.
جين Guillemin ذكرت في عام 1999 على أن الجمع بين الروسي والولايات المتحدة فريق التحقيق في الحادث الذي وقع في عام 1992.
en-ar
Qualified privilege First Amendment to the United States Constitution Freedom of the press Creech, Kenneth C. (2007).
امتياز مشروط التعديل الأول لدستور الولايات المتحدة حرية الصحافة Creech، Kenneth C. (2007).
en-ar
Since several units failed to turn in reports, Moreau's army probably lost at least 3,000 men.
Întrucât mai multe unități nu au dat raportul, armata lui Moreau a pierdut probabil mai mult de 3.000 de oameni în total.
en-ro
In addition, direct payments by the patient and voluntary health insurance premiums account for a large proportion of funding.
بالإضافة إلى ذلك فإن المدفوعات المباشرة من قبل المريض وأقساط التأمين الصحي الاختياري تشكل نسبة كبيرة من التمويل.
en-ar
According to the United Nations, there has been an increase of cocaine trafficking through Venezuela since 2002.
Согласно ООН, с 2002 года наблюдается рост перевозки кокаина через территорию Венесуэлы.
en-ru
They had also taken a strategic hill and a radio tower, which overlooked the town.
Κατέλαβαν επίσης ένα στρατηγικής σημασίας λόφο και ένα ραδιοφωνικό πύργο, ο οποίος είχε θέα την πόλη.
en-el
As most of the British were Protestants, the Macau Protestant population was reduced to only a handful for a long time.
وبما أن معظم البريطانيين كانوا من البروتستانت، فإن عدد السكان البروتستانت ماكاو انخفض إلى حفنة فقط لفترة طويلة.
en-ar
A total of 425 infrared sources have been detected near the L1688 cloud.
وقد تم رصد ما مجموعه 425 من مصادر الأشعة تحت الحمراء بالقرب من سحابة L1688.
en-ar
"He is the servant of God and His messenger.
Dan benarlah Allah dan Rasul-Nya.
en-id
In recent years the private sector has been increasingly used to provide more NHS services despite opposition by doctors and trade unions.
Negli ultimi anni il settore privato ha visto incrementare i suoi servizi, nonostante l'opposizione da parte di medici e sindacati.
en-it
Kara believes that Israel "has no one to make peace with", and that all the peace partners aim to weaken Israel.
Kara glaubt, dass Israel „niemanden hat, mit dem sie Frieden schließen muss“, und dass alle Friedenspartner zum Ziel hätten, den Status quo Israels zu schwächen.
en-de
Currently unprotected.
غير محمي حاليًا.
en-ar
As the host the Kingdom of Bahrain co-chaired the Forum with the current President of the G8, the United Kingdom.
بوصفها البلد المضيف فقد شاركت مملكة البحرين في رئاسة المنتدى مع الرئيس الحالي لمجموعة الثماني والمملكة المتحدة.
en-ar
I'm not the best director in the world, but I had an idea that I thought would be amazing to inspire people, like a dream of one day this being the way people watch movies.
أنا لست أفضل مخرج في العالم ولكن كانت لدي فكرة أنني اعتقدت سيكون من المدهش أن تلهم الناس مثل حلم يوم واحد هذه هي الطريقة التي يشاهد الناس بها الأفلام.
en-ar
The rock art had been known to the area's inhabitants for centuries before the French discovery.
A arte rupestre era coñecida polos habitantes da zona durante séculos antes do descubrimento francés.
en-gl
Section 156 imposes imprisonment for seven years for any "attempt to commit unnatural offences".
L'article 156 imposa la pena de presó durant set anys per qualsevol "intent de cometre infraccions antinaturals".
en-ca
Phase 2: August 1983 to December 1983, chemical weapons were used to a limited extent.
المرحلة 2: اغسطس1983 to ديسمبر1983, استخدمت الاسلحة الكيميائية بشكل محدود.
en-ar
The centralized government in Paris had the goal of creating a unified nation-state, so it required all students be taught standardized French.
Централизованное правительство в Париже ставило своей целью создание единого национального государства, потому требовала от всех студентов изучать стандартизированный французский язык.
en-ru
Baltimore religious leaders announced that 14 churches throughout the city were open to give food to children that relied on schools to provide daily meals.
أعلن الزعماء الدينيين في بالتيمور أن 14 كنيسة في جميع أنحاء المدينة مفتوحة لإعطاء الطعام للأطفال الذين يعتمدون على المدارس لتوفير الوجبات اليومية.
en-ar
The Olympics will feature the earlier proposed overall competition.
و ستعرض دورة الألعاب الأولمبية المنافسة العامة المقترحة سابقا.
en-ar
IAFF Local 64 is a charter member and was organized on February 28, 1918.
IAFF المحلية 64 هو ميثاق عضو نظمت في 28 فبراير عام 1918.
en-ar
The summit generated many other commitments and initiatives.
وأثارت القمة العديد من الالتزامات والمبادرات الأخرى.
en-ar
Reflecting this change was the statement by Pope John Paul II, during a visit to Haiti in 1983, that "Things must change here".
ولعل هذا التغيير هو بيان البابا يوحنا بولس الثاني، أثناء زيارته إلى هايتي في عام 1983 وهو أنَّ "الأمور يجب أن تتغير هنا".
en-ar
He finally gave up such hopes in late 1960 after an exhausting speaking tour of Yorkshire.
وأخيرا تخلى عن مثل هذه الآمال في أواخر عام 1960 بعد جولة تحدث مرهقة عن يوركشاير.
en-ar
The effects on the beer market were short-lived, and consumption of beer resumed over the course of the year.
كانت الآثار على سوق البيرة قصيرة الأجل واستأُنف استهلاك البيرة على مدار العام.
en-ar
After directing the Croatian Institute for Health Insurance from April 2012 to June 2014, the government appointed him as Minister of Health.
وبعد توجيه المعهد الكرواتي للتأمين الصحي من نيسان / أبريل 2012 إلى حزيران / يونيه 2014، عينته الحكومة كوزير للصحة.
en-ar
The nonbinding resolution was passed on April 16 by a vote of 102 to 69.
تم تمرير القرار غير الملزم في 16 أبريل بتصويت 102 إلى 69.
en-ar
However, critics of the nuclear industry complain that the regulatory bodies are too intertwined with the industries themselves to be effective.
ومع ذلك يشكو منتقدو الصناعة النووية من أن الهيئات التنظيمية مترابطة جدا مع الصناعات نفسها لتكون فعالة.
en-ar
However, there is still room for improvement because only about 50% of those who complete treatments achieve higher functioning or recovery after treatment.
ومع ذلك، لا يزال هناك مجال للتحسين لأن فقط حوالي 50 ٪ من أولئك الذين يكملون العلاجات يحققون أداء أعلى أو استعادة عافيتهم العقلية بعد العلاج.
en-ar
After the war, the "Rosies" and the generations that followed them knew that working in the factories was in fact a possibility for women, even though they did not reenter the job market in such large proportions again until the 1970s.
După război, "the Rosies" și generațiile care au urmat au știut că munca într-o fabrică poate fi oricând o opțiune însă până în 1970 numărul lor nu a mai fost de așa mari proporții.
en-ro
They are classified as "unprotected infidels" by the authorities, and are subject to systematic discrimination on the basis of their beliefs.
ويُصنَّفون على أنهم "الكفار غير المحميين" من قبل السلطات، ويخضعون للتمييز المنهجي على أساس معتقداتهم.
en-ar
The Bahraini government said that they had requested the troops "to look at ways to help them to defuse the tension in Bahrain.".
قالت الحكومة البحرينية إنها طلبت من الجنود "النظر في سبل لمساعدتهم على نزع فتيل التوتر في البحرين".
en-ar
Hal is believed to be dead in the destruction that came with the shrinking of the planet.
ويعتقد بأن هال قد مات في الدمار الذي حدث مع تقلص كوكب الأرض.
en-ar
Turkey accepted the legitimacy of the Kurdistan Regional Government (KRG) as a federal entity within Iraq and deepened economic and political cooperation with the Baghdad federal government.
قبلت تركيا شرعية الحكومة الإقليمية الكردية (حكومة إقليم كردستان) كجهة اتحادية في العراق وعمّقت التعاون الاقتصادي والسياسي مع الحكومة الاتحادية في بغداد.
en-ar
Then there are vulnerabilities without risk: for example when the affected asset has no value.
ثم هناك نقاط ضعف دون مخاطر: على سبيل المثال عندما يكون الأصول المتضررة لا قيمة لها.
en-ar
This included the construction of a harbor for oil equipment and a number of small houses which eventually developed into a village.
شمل ذلك بناء ميناء للمعدات النفطية وعدد من المنازل الصغيرة التي تطورت في نهاية المطاف إلى قرية.
en-ar
The Anglican Church of Kenya has been politically active throughout its history.
كانت الكنيسة الكينية الأنجليكانية نشطة سياسياً طوال تاريخها.
en-ar
On his 60th birthday (based on his official date of birth), mass celebrations occurred throughout the country.
Pada peringatan kelahiran yang ke-60 (menurut tanggal kelahiran resminya), perayaan massal diselenggarakan di seluruh pelosok negara ini.
en-id
Human Rights in China states that it is more affordable for a man to buy a wife from a trafficker for 2,000 to 4,000 yuan than to pay a traditional dowry, which often runs upwards of 10,000 yuan.
تقول منظمة حقوق الإنسان في الصين أنه من الأسهل على الرجل أن يشتري زوجة من أحد التجّار مقابل 2000 إلى 4000 يوان من أن يدفع مهرًا تقليديًا، والذي يصل في الغالب إلى 10 آلاف يوان.
en-ar
In Russia many were resettled in specially built refugee villages in Siberia.
وفي روسيا تم إعادة توطين العديد منهم في قرى للاجئين بنيت خصيصا في سيبيريا.
en-ar
Over the course of the five-year span of hyperinflation, the inflation rate fluctuated greatly.
على مدى فترة الخمس سنوات من التضخم المفرط، تذبذب معدل التضخم بشكل كبير.
en-ar
Known for Como dice el dicho, Quiero amarte and Muchacha italiana viene a casarse.
اشتهرت بعد دورها في مجموعة من المسلسلات على غرار Como dice el dicho, Quiero amarte وMuchacha italiana viene a casarse.
en-ar
To facilitate normalization of relations with Japan, Kim admitted North Korea had abducted 13 Japanese citizens and issued an oral apology.
ومن اجل تسهيل تسوية العلاقات مع اليابان، اعترف كيم بان كوريا الشمالية اختطفت 13 مواطنا يابانيا واصدرت اعتذارا شفويا .
en-ar
The creation of what became known as an "Anzac legend" became an important part of the national identity in both countries.
יצירתו של מה שנודע בכינוי "רוח אנזא"ק" (Anzac spirit או Anzac legend) הפכה לחלק חשוב של הזהות הלאומית של שתי האומות.
en-he
Since June 2005 he has been chairman of the OFFIS - Institute for Information Technology.
منذ يونيو 2005، كان رئيسًا لمعهد OFFIS - تكنولوجيا المعلومات.
en-ar
This confuses the uniqueness that should be reserved for each by itself.
وهذا يخلط بين التفرد الذي ينبغي حجزه لكل واحد بمفرده.
en-ar
All were Jordanians living in exile in Damascus.
كلهم أردنيون يعيشون في المنفى في دمشق.
en-ar
In America and Ireland, signs connected with road work have an orange background.
في أمريكا وأيرلندا، وعلامات على اتصال مع أعمال الطرق ديهم خلفية البرتقال.
en-ar
It is considered one of the most important economic sectors for a variety of reasons.
وتعتبر من أهم القطاعات الاقتصادية لعدة أسباب.
en-ar
Two days later the Conference of Italian Bishops (CEI) staged a counter-demonstration, also in Rome.
O dva dny později uspořádala Konference italských biskupů kontrademonstraci taktéž v Římě.
en-cs
Since 2000, October 12 has also been Spain's Day of the Armed Forces, celebrated each year with a military parade in Madrid.
منذ عام 2000، كان 12 أكتوبر أيضا اليوم الإسباني للقوات المسلحة، الذي يحتفل به كل عام مع عرض عسكري في مدريد.
en-ar
Some even had the chance to study abroad at more prestigious institutions in Japan.
كما أن البعض كان لديه فرصة للدراسة في الخارج بالعديد من المؤسسات المرموقة في اليابان.
en-ar
In 2000, 52% of the 56 million migrants in Europe were female.
أما في عام 2000، كان 52٪ من 56 مليون مهاجر في أوروبا من الإناث.
en-ar
During 2012 there were several reported cases of threats and violence against the press.
خلال عام 2012، تم الإبلاغ عن العديد من حالات التهديد والعنف ضد الصحافة.
en-ar
Jordan provided Palestinians with seats amounting to half the parliament and Palestinians enjoyed equal opportunities in all sectors of the state.
Jordània va proporcionar als palestins escons equivalents a la meitat del parlament, i els palestins van gaudir d'igualtat d'oportunitats en tots els sectors de l'estat.
en-ca
Today most of the forest of the United States, the eastern part of North America and Europe consist of secondary forest.
معظم غابات الولايات المتحدة الأمريكية اليوم، والجزء الشرقي من أمريكا الشمالية وأوروبا تتكون من الغابات الثانوية.
en-ar
Each region of Belarus has developed specific design patterns.
Każdy region Białorusi opracował specyficzne wzorce projektowe.
en-pl
Parents need to keep an eye on their children at all times.
ويحتاج الوالدون إلى مراقبة أطفالهم في جميع الأوقات.
en-ar
Surgery is recommended in the first year of life, generally between 9 and 15 months of age.
الجراحة موصى بها في السنة الأولى من الحياة، بشكل عام بين 9-15 شهر من العمر.
en-ar
The operation will target Islamist extremists in Mali, Chad and Niger, and will have a mandate to operate across borders.
Die Aktivitäten des Militärs richten sich demgemäß gegen islamistische Extremisten in Mali, Tschad und dem Niger, und finden grenzüberschreitend statt.
en-de
To give them this reward is not ultimately a benefit to them because it encourages the weaker tendencies in their character.
إن منحهم هذه المكافأة لا يصب في نهاية المطاف لصالحهم لأنه يشجع النزعات الأضعف في شخصياتهم.
en-ar
Likewise, Ho Chi Minh and other communist officials always won at least 99% of the vote in North Vietnamese "elections".
وبالمثل ، فاز هو تشي منه وغيره من المسؤولين الشيوعيين بنسبة لا تقل عن 99٪ من الأصوات في "الانتخابات" الفيتنامية الشمالية.
en-ar
Some additional background shots were done in western Norway.
تم تصوير بعض اللقطات الخلفية الإضافية في غرب النرويج.
en-ar
Research has shown that, on average, there is around a 20% discrepancy between medications prescribed on admission to hospital and the true medication list for a given patient.
وقد أظهرت الأبحاث أن هناك، في المتوسط، حوالي 20 ٪ من التناقض بين الأدوية المنصوص عليها في القبول في المستشفى وقائمة الدواء الحقيقية لمريض معين.
en-ar
A survey in late 2003 confirmed that religion is the first choice by a citizen for self-identification.
أكدت دراسة استقصائية في أواخر عام 2003 أن الدين هو الخيار الأول من قبل المواطن لتحديد المصير.
en-ar
In 1980 he devoted himself to painting and studied German Expressionism.
في عام 1980، كرس نفسه للرسم ودرس التعبيرية الألمانية.
en-ar
"Rode wechselt zur Eintracht" (in German). op-online.de.
"Rode wechselt zur Eintracht" (باللغة الألمانية). op-online.de.
en-ar
The School for Creative and Performing Arts was the first alternative school in what would become one of the largest and most robust magnet programs in the country.
وكانت مدرسة الفنون الإبداعية وفنون الأداء أول مدرسة بديلة في ما سيصبح واحدا من أكبر وأقوى برامج المغناطيس في البلاد.
en-ar
A full cup represents health, education, hope, productive families, and strong communities.
يمثل الكأس الممتلئة الصحة والتعليم والأمل والأسر المنتجة والمجتمعات القوية.
en-ar
Le Dauphiné libéré (in French).
Le Dauphiné libéré (باللغة الفرنسية).
en-ar
Twelve colonies formed a Continental Congress to coordinate their resistance, establishing committees and conventions that effectively seized power.
Mười hai thuộc địa đã thành lập ra Đại hội lục địa để phối hợp kháng chiến, thành lập các ủy ban và công ước nắm quyền lực một cách hiệu quả.
en-vi
With the truth revealed, she leaves him, pity mixed with horror in her eyes.
مع كشف الحقيقة، تتركه، بشفقة مختلطة مع رعب في عينيها.
en-ar
YouTube's Steve Chen said its next target will be Taiwan.
وقال ستيف تشين من يوتيوب إن هدفه التالي سيكون تايوان.
en-ar
It was only at this time that the governor-general began to use Yarralumla as his official seat, albeit on a limited basis at first.
وفي ذلك الوقت فقط بدأ الحاكم العام بإستخدام يارالوملا كمقره الرسمي، وإن كان على أساس محدود في البداية.
en-ar
Registered partnerships have been recognized since 1 January 2007, when the Registered Partnership Act came into force.
تم الاعتراف بالشراكات المسجلة منذ 1 يناير 2007، عندما دخل قانون الشراكة المسجلة حيز التنفيذ.
en-ar
The Province of Goa continued to be represented in the Portuguese National Assembly until 1974.
واستمر تمثيل مقاطعة غوا في الجمعية الوطنية البرتغالية حتى 1974.
en-ar
Just 24 percent of ambulances carried oxygen, with only 40 percent carrying drugs of any kind.
فقط 24 بالمائة من سيارات الإسعاف تحمل الأكسجين، بينما يحمل 40 بالمائة فقط من أي نوع من أنواع المخدرات.
en-ar
The city also has been recognised by HuffPost as 15 of the Best Street Art Cities.
这座城市也被HuffPost评为最佳街头艺术城市中的15个。
en-zh
Upon completion from 2010 it is expected that there will be more than 60,000 permanent residents as well as some 4,500 visitors a day.
عند الانتهاء من المشروع في 2010 من المتوقع أن يكون هناك أكثر من 60 ألف مقيم دائم فضلا عن بعض 4500 زائر يوميا.
en-ar
The New York Times reported that this law was strictly enforced.
ニューヨークタイムズは、この法がかなり厳格に実施されたと報じている。
en-ja
Human trials are expected to begin within four years.
ومن المتوقع أن تبدأ التجارب البشرية خلال 4 أعوام.
en-ar
Military aid went to Latin American dictatorships in the second half of the 20th century.
ذهبت المساعدات العسكرية إلى ديكتاتوريات أمريكا اللاتينية في النصف الثاني من القرن الـ 20.
en-ar
Positive IFA results do not distinguish between current infection and prior exposure.
نتائج IFA الإيجابية لا تميز بين العدوى الحالية والتعرض المسبق.
en-ar
External roles allowed for participation in religion and politics.
وسمحت الأدوار الخارجية بالمشاركة في الدين والسياسة.
en-ar
The organization estimates that 3/4 of the American population will likely be overweight or obese by 2020.
وتقدر المنظمة أن 3/4 من السكان الأمريكيين من المرجح أن يعانون من زيادة الوزن أو السمنة بحلول عام 2020.
en-ar
However, neither Syria nor Lebanon adopted the committee's suggestion, and neither country took any action along the suggested lines.
Sin embargo, ni Siria ni el Líbano acogieron la sugerencia del comité, y ningún país hizo algo en lo referente al límite recomendado.
en-es
No one, however, was willing to take these facts seriously.
إلا أنه مع ذلك لا أحد كان على استعداد لأخذ هذه الحقائق على محمل الجد.
en-ar
The Desire tried to avoid conflict for the rest of her voyage.
وسفينة'الرغبة' حاولت تجنب الصراع لبقية رحلتها.
en-ar
There were professional musicians in the previous three generations of Holst's family and it was clear from his early years that he would follow the same calling.
كان هناك موسيقيين محترفين في الأجيال الثلاثة السابقة من عائلة هولست ، كما كان واضحا من سنواته الأولى أنه سيتبع نفس التوجه.
en-ar
The Kiribati Constitution, promulgated 12 July 1979, provides for free and open elections.
Bài chi tiết: Chính trị Kiribati Hiến pháp Kiribati được công bố vào ngày 12 tháng 7 năm 1979, cung cấp những nền tảng cho các cuộc bầu cử tự do và công bằng.
en-vi
"Luther and the Mass - Justification and the Joint Declaration - by Daniel Preus".
اطلع عليه بتاريخ 23 يوليو 2012.  "Luther and the Mass - Justification and the Joint Declaration - by Daniel Preus".
en-ar