english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
These fines were widely perceived as an ineffective deterrent (Cole, 2007), and there was a statement of intent by the UK regulator (the Financial Services Authority) to use its powers to enforce the legislation (specifically the Financial Services and Markets Act 2000).
كانت هذه الغرامات ينظر إليها على نطاق واسع على أنها رادع غير فعال (كول، 2007)، وكان هناك بيان نوايا بواسطة منظم المملكة المتحدة (هيئة الخدمات المالية) لاستخدام صلاحياتها لإنفاذ التشريعات (وتحديدا الخدمات المالية والأسواق قانون 2000).
en-ar
Many countries in Europe are party to the Vienna Conventions on traffic and roads.
هناك كثير من الدول في أوروبا مشاركة في اتفاقية فيينا لحركة المرور والطرقات.
en-ar
S. Benko, James.
S. Benko، James.
en-ar
Marketing through cellphones' SMS (Short Message Service) became increasingly popular in the early 2000s in Europe and some parts of Asia when businesses started to collect mobile phone numbers and send off wanted (or unwanted) content.
Маркетинг чрез мобилен телефон, известен като SMS маркетинг, става по-популярен заради нарастващата употреба на SMS-и (SMS — Short Message Service) от началото на 2000 г. в Европа и някои части на Азия, когато бизнес компаниите започват да събират мобилни номера и да изпращат желани (или нежелани) съобщения.
en-bg
After purchasing a forged travel visa, arrived in New York City in 1992.
بعد شراء تأشيرة سفر مزورة وصل إلى مدينة نيويورك في عام 1992.
en-ar
In July 1991, the Soviet Union had signed the START I nuclear disarmament treaty.
في يوليو 1991، الاتحاد السوفياتي يوقع على معاهدة ستارت لنزع السلاح النووي.
en-ar
One of her neighbours said that she never talked about her personal background, and was quite awkward in social situations.
قالت إحدى جيرانها إنها لم تتحدث أبداً عن خلفيتها الشخصية، وكانت مربكة في المواقف الاجتماعية.
en-ar
Three weeks after the funding announcement, Associated Content reorganized and laid off 5 employees.
وبعد مرور ثلاثة أسابيع من إعلان التمويل قام موقع المحتوى المرتبط بعمل إعادة تنظيم وتسريح 5 من الموظفين.
en-ar
The contract value for the first year was $21.7 million.
بلغت قيمة العقد للسنة الأولى 21.7 مليون دولار أمريكي.
en-ar
The French government had identified respect for cultural differences as a requirement for French support for the agreement.
وكانت الحكومة الفرنسية حددت احترام الاختلافات الثقافية كشرط للحصول على الدعم الفرنسي للاتفاق.
en-ar
There are many community services and Scouts work with the Red Cross in some of their programs.
هناك العديد من الخدمات الإجتماعية والكشفية تعمل مع الصليب الأحمر في بعض برامجها.
en-ar
"Two blasts at Lahore churches claim 15 lives - PAKISTAN - geo.tv". geo.tv.
Теракт в Пешаваре 22 сентября 2013 года «Two blasts at Lahore churches claim 15 lives — PAKISTAN — geo.tv». geo.tv.
en-ru
Wives could not leave their rooms or accept gifts from relatives without permission.
وكانت الزوجات لا يستطعن مُغادرة غرفهن أو قبول الهدايا من الأقارب دون إذن.
en-ar
It is a fragile equilibrium in the war of ideas that very few are able to handle for fifteen years, as we proudly did .
É um frágil equilíbrio na criação de idéias que muito poucos conseguem manter por quinze anos, como nós orgulhosamente fizemos.
en-pt
Since 1998 it became a network by acquiring one of the two licenses granted by the Colombian government (the other Colombian private TV network is Caracol TV).
Sejak tahun 1998 menjadi jaringan dengan mengakuisisi salah satu dari dua lisensi yang diberikan oleh pemerintah Kolombia (jaringan TV swasta Kolombia lainnya Caracol TV).
en-id
Studies have found programs targeting African American youth are more effective when they work to bolster a sense of their cultural identity.
وقد وجدت الدراسات أن برامج تستهدف الشباب الأمريكيين الأفارقة أكثر فعالية عندما تعمل على تعزيز الإحساس بهويتهم الثقافية.
en-ar
Because of this, the bomb's blast and pressure wave have a similar effect to a small tactical nuclear weapon.
وبسبب هذا فإن انفجار القنبلة وموجة الضغط لها تأثير مماثل لسلاح نووي تكتيكي صغير.
en-ar
They were then allegedly tortured and executed, before their bodies were returned to the Indian side.
ثم زُعم أنهم تعرضوا للتعذيب والإعدام ، قبل إعادة جثثهم إلى الجانب الهندي.
en-ar
But, there are other uninvited guests, visitors from the past—spirits who want the place all to themselves.
ولكن، هناك ضيوف آخرين غير مدعويين، زوار من الماضي، أرواح تريد المكان لنفسها.
en-ar
Competitive advantage seeks to address some of the criticisms of comparative advantage.
A vantagem competitiva procura abordar algumas das críticas à vantagem competitiva.
en-pt
Many countries have fully or partially adopted the Code as law.
وقد اعتمد العديد من البلدان المدونة كليا أو جزئيا كقانون.
en-ar
9 of these marriages were celebrated in the South Province and the remaining 2 were celebrated in the North Province.
9 z těchto obřadu se uskutečnilo v Jižní Provincii a zbývající 2 v Severní Provincii.
en-cs
Around 1.3 million casualties of the conflict were attributed to the use of gas and the psychological effect on troops may have had a much greater effect.
Около 1,3 милиона жертви на конфликта, се дължат на използването на газ, а психологически ефект върху войските може да е има още по-голям ефект (вж.
en-bg
Many countries began to focus on making films about war, leaving an opportunity for Mexico to produce commercial films for the Mexican and Latin American markets.
وبدأت العديد من البلدان بالتركيز على إنتاج أفلام عن الحرب مما أعطى فرصة للمكسيك لإنتاج أفلام تجارية للمكسيكيين والسوق اللاتينية.
en-ar
The law allowing "rehabilitating marriages" to protect rapists from criminal proceedings was abolished in 1981.
تم إلغاء القانون الذي يسمح بـ "إعادة تأهيل الزيجات" لحماية المغتصبين من الإجراءات الجنائية في عام 1981.
en-ar
The gods acted like humans and had human vices.
تصرفت الآلهة مثل البشر وكان لديهم رذائل بشرية.
en-ar
Egypt's emergency law imposes drastic limits on legal political opposition, and it is widely believed that elections are routinely rigged in favour of the government.
يفرض قانون الطوارئ المصري قيودًا صارمة على المعارضة السياسية القانونية، ويُعتقد على نطاق واسع أن الانتخابات يتم تزويرها بشكل روتيني لصالح الحكومة.
en-ar
An example of this is Dr. Robert Bruce Banner who needs to seek genuine calmness in order to prevent transforming into the genuinely raging Hulk.
مثال على ذلك هو الدكتور روبرت بروس بانر الذي يحتاج إلى السعي إلى الهدوء الحقيقي من أجل منع التحول إلى الهيكل الحقيقي المستعرة.
en-ar
Dear Abby on marriage.
عزيزي آبي على الزواج.
en-ar
He fought on the front lines in France, where the casualty rate was known to be high, as was the probability of an "early and violent death".
قاتل على الخطوط الأمامية في فرنسا، حيث كان من المعروف أن معدل الإصابة مرتفع، كما كان احتمال "الموت المبكر".
en-ar
Over the years, Kurdish women assumed more roles in the Iranian society and by 2000, a significant number of Kurdish women had become part of the labor force, while an increasing number of females engaged in intellectual activities such as poetry, writing and music.
على مر السنين، أخذت النساء الكرديات المزيد من الأدوار في المجتمع الإيراني وبحلول عام 2000، أصبح عدد كبير من النساء الكرديات جزءًا من القوى العاملة، في حين أن عددًا متزايدًا من الإناث انخرطن في أنشطة فكرية مثل الشعر والكتابة والموسيقى.
en-ar
These standards can then be used to guide all other system components.
ويمكن استخدام هذه المعايير لتوجيه كل مكونات النظام الأخرى.
en-ar
In this, France differs significantly from countries such as the United States which recognize a right to freedom of religion and its expression.
في هذا، تختلف فرنسا بشكل كبير عن دول مثل الولايات المتحدة التي تعترف بالحق في حرية الدين وتعبيرها.
en-ar
Most organs only survive outside the body for a few hours, so recipients in the same region are usually chosen.
تظل معظم الأعضاء على قيد الحياة خارج الجسم لبضع ساعات، لذلك يتم اختيار المستفيدين في نفس المنطقة عادةً.
en-ar
The Soviet Union had about 430,000 ethnic Koreans.
В країнах колишнього Радянського Союзу було близько 430 000 етнічних корейців.
en-uk
Only in 2002 did Switzerland become a full member of the United Nations and it was the first state to join it by referendum.
حتى عام 2002 لم تصبح سويسرا عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة، وكانت أول دولة في الانضمام إليه عن طريق الاستفتاء.
en-ar
Stanley's manufacturing facilities were then moved to China.
ثم تم نقل مرافق تصنيع ستانلي إلى الصين.
en-ar
American General Joseph Stilwell decides that nothing more can be accomplished in Burma, and that the time has come to evacuate.
يقرر الجنرال الأمريكي جوزيف ستيلويل أنه لا يمكن إنجاز شيء آخر في بورما وأن الوقت قد حان للإنسحاب.
en-ar
This contrasted with the Africa-wide average of 21% and lows of just 3% in Senegal and 5% in Uganda and Niger.
Això contrasta amb la mitjana d'Àfrica del 21% i els mínims del 3% a Senegal i del 5% a Uganda i el Níger.
en-ca
Migration is the third reason for the Muslim population growth.
تعد الهجرة ثالث أسباب النمو السكاني الإسلامي.
en-ar
It evolved from a blend of Judaism, Samaritanism and Christianity to form what became recognized as Islam.
أنها تطورت من مزيج من اليهودية ، Samaritanism والمسيحية لتصبح ما أصبحت معترف بها الإسلام.
en-ar
Many glaciers have disappeared during the 20th century, and others are expected to disappear in the coming decades.
اختفت العديد من الأنهار الجليدية خلال القرن 20، ويتوقع آخرون أن تختفي في العقود المقبلة.
en-ar
Views differed about the division of power in democratic society.
اختلفت وجهات النظر بشأن تقسيم السلطة في المجتمع الديمقراطي.
en-ar
However, the sensitivity is only moderate, so a negative test does not exclude EBV.
ومع ذلك، فإن الحساسية تكون معتدلة فقط، لذلك فإن الفحص السلبي لا يستثني فيروس EBV.
en-ar
Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Diiie (1971).
اعطني فحسب شربة ماء باردة قبل أن أموت (1971).
en-ar
The switch to "radio" in place of "wireless" took place slowly and unevenly in the English-speaking world.
التحول إلى 'الراديو' بدلا من 'اللاسلكية' وقعت ببطء وغير متساو في العالم الناطقة باللغة الإنجليزية.
en-ar
Because of favorable market conditions, many farmers went back to growing coffee in the 1960s.
И к 1960 году, благодаря благоприятной рыночной конъюнктуре, многие фермеры вернулись к выращиванию кофе.
en-ru
Meteor is developed by the Meteor Development Group.
تم تطوير Meteor من قبل مجموعة تطوير Meteor.
en-ar
Eventually Gujarat decided to include these recommendations in a larger programme to reform the electricity utility.
وفي نهاية المطاف قررت ولاية غوجارات تضمين هذه التوصيات في برنامج أكبر لإصلاح مؤسسة الكهرباء.
en-ar
The implementation of the concept of empowerment in management has also been criticised for failing to live up to its claims.
كما تم انتقاد تنفيذ مفهوم التمكين في الإدارة بسبب الفشل في تلبية مطالبها.
en-ar
The Macedonian onslaught began just hours after the rebels offered to join peace talks.
بدأ الهجوم المقدوني بعد ساعات فقط من عرض المتمردين الانضمام إلى محادثات السلام.
en-ar
Al Ahli Emir of Qatar Cup winners: 1992 "فهد ثاني: المهمة صعبة لكنها ليست مستحيلة". alkass.net.
الأهلي كأس أمير قطر: 1992 "فهد ثاني: المهمة صعبة لكنها ليست مستحيلة". alkass.net.
en-ar
It was also used as "aggravating circumstances" for other sexual offences.
كما تم استخدامه "كظروف مشددة" لجرائم جنسية أخرى.
en-ar
The negative views towards Wollstonecraft persisted for over a century.
استمرت الآراء السلبية تجاه ولستونكرافت لأكثر من قرن.
en-ar
On the same day, Lebanon recalled its Ambassador to USA, after he had made comments on television saying that Israel should consider a prisoner exchange with Hezbollah.
Am selben Tag rief Libanon seinen US-Botschafter zurück, nachdem dieser im Fernsehen Kommentare abgegeben hatte, dass Israel einen Gefangenenaustausch mit der Hisbollah in Betracht ziehen sollte.
en-de
Hezbollah resumed rocket launching from the site within hours of the raid.
استأنف حزب الله إطلاق الصواريخ من الموقع خلال ساعات من الغارة.
en-ar
南澳神秘沙灘落海意外已釀4死 尚有1失蹤 (in Chinese).
"南澳神秘沙灘落海意外已釀4死 尚有1失蹤" (باللغة الصينية).
en-ar
Beyond anything else, they could not deal with Atta's personality, described as "complete, almost aggressive insularity".
وبعيدا عن أي شيء، لم يكن باستطاعتهم التعامل مع شخصية عطا، التي وصفت بأنها "شخصية منعزلة وعدوانية بشكل كامل تقريبا".
en-ar
Even after TFO's launch, TVO and TFO swapped programming on Sundays well into the 1990s.
Incluso después del lanzamiento de TFO, TVO y TFO cambiado de programación los domingos hasta bien entrada la década de 1990.
en-es
There had been a ceasefire which was generally observed though there were still attacks on civilians in the Gali region.
Hi havia hagut un alto el foc que generalment s'observava encara que encara hi havia atacs contra civils a la regió de Gali.
en-ca
The Nile Basin Initiative provides a forum for such cooperation.
ونتيجة لذلك تعقد مبادرة حوض النيل منتدى لمثل هذا التعاون.
en-ar
Positive externality Network effect William Vickrey (1980).
إيجابية العوامل الخارجية تأثير الشبكة William Vickrey (1980).
en-ar
John Calhoun resigned as vice president shortly before the end of his term, and returned with his wife to South Carolina.
استقال جون كالهون من منصب نائب الرئيس قبل نهاية فترة ولايته بقليل، وعاد مع زوجته إلى كارولينا الجنوبية.
en-ar
"Hitchin and Harpenden Liberal Democrat candidate hopes to win 'enormous pro-remain' area".
اطلع عليه بتاريخ 17 أكتوبر 2015.  "Hitchin and Harpenden Liberal Democrat candidate hopes to win 'enormous pro-remain' area".
en-ar
The German government despatched an aviation unit, Fliegerführer Irak, and Italy send limited assistance, but both were too late and far from adequate.
ارسلت الحكومة الألمانية وحدة طيران، Fliegerführer IRAK، وارسلت إيطاليا مساعدات محدودة، ولكن كلا المساعدتين كانتا غير كافيتين ومتاخرتين.
en-ar
No consensus has yet emerged about the degree or direction of influence between these two sites.
لا يوجد إجماع حتى الآن حول درجة أو اتجاه النفوذ بين هذين الموقعين.
en-ar
They reportedly discussed creating a supply route that would allow Iran to transfer military equipment directly to Syria by way of a new military compound at Latakia airport.
Ils auraient discuté de la création d'une route d'approvisionnement qui permettrait à l'Iran de transférer du matériel militaire directement à la Syrie par le biais d'une nouvelle base militaire à l'aéroport de Lattaquié. ↑ a b et c Syrie
en-fr
"The Calorie-Restriction Experiment".
"The Calorie-Restriction Experiment" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Secondly, they use mathematics to design forms that are considered beautiful or harmonious.
Во-вторых, они используют математику для проектирования форм, считающихся прекрасными или гармоничными.
en-ru
Also, 210 Turkish women killed or forced to commit suicide in 2012 in misogynist attacks by men.
Nel 2012 210 donne sono state uccise o costrette a suicidarsi a causa di aggressioni violente di stampo misogino da parte di uomini.
en-it
The Federal Ministry for Atomic Issues was established in 1955, concentrating on research in the peaceful use of nuclear energy.
El Ministerio Federal de Asuntos Atómicos fue establecido en 1955, y se concentraba en la investigación sobre el uso pacífico de la energía nuclear.
en-es
When reading or writing data there is no need to stop the flow of data to switch tracks.
عند قراءة أو كتابة البيانات ليست هناك حاجة لوقف تدفق البيانات للتبديل المسارات.
en-ar
Its replacement was severely damaged six minutes later by another SAM.
الاستعاضة عنها أضرار بالغة ست دقائق أخرى سام.
en-ar
There was no such order, therefore, the Emperor assumed command of the army.
لم يكن هناك أمر من هذا القبيل، لذلك، كان الامبراطور يقبل لنفسه قيادة الجيش.
en-ar
By the end of the first day, they had captured 12 villages in the region.
وبحلول نهاية اليوم استولوا على 12 قرية في المنطقة.
en-ar
Seeds propagate within them.
وتنتشر البذور بداخلها.
en-ar
Armenians in London: The Management of Social Boundaries.
Armenians in London: The Management of Social Boundaries (باللغة الإنجليزية).
en-ar
This application allows for the generation of more than 2,500 words using this sequencing format.
ويسمح هذا التطبيق بتوليد ما يزيد عن 2500 كلمة باستخدام صيغة التتابع تلك.
en-ar
The headscarf is strongly and implicitly forbidden in Morocco's military and the police.
الحجاب يمنع بقوة وضمنيا في الجيش المغربي والشرطة.
en-ar
This agreement soon fell apart however, and the Microsoft/IBM relationship was terminated.
لكنّ هذا الاتّفاق سرعان ما انهار, وعلاقة مايكروسوفت/IBM انتهت.
en-ar
The funding and delivery of humanitarian aid is increasingly international, making it much faster, more responsive, and more effective in coping to major emergencies affecting large numbers of people (e.g. see Central Emergency Response Fund).
ويزداد التمويل وتقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد الدولي مما يجعلها أسرع وأقدر على الاستجابة وأكثر فعالية في التصدي لحالات الطوارىء الكبرى التي تؤثر على أعداد كبيرة من الناس (على سبيل المثال؛ انظر الصندوق المركزي للاستجابة للطوارىء).
en-ar
Hitler discovered that threats and bold moves paid off, and he escalated demands against Austria, Czechoslovakia and Poland.
فاكتشف هتلر أن التهديدات والتحركات الجريئة آتت ثمارها، وقام بتصعيد المطالب ضد النمسا وتشيكوسلوفاكيا وبولندا.
en-ar
Before the evidence for screening using signal extraction technology, less than 1% of newborns in the United States were screened.
قبل الأدلة على الفحص باستخدام تقنية استخراج الإشارات، تم فحص أقل من 1٪ من الأطفال حديثي الولادة في الولايات المتحدة.
en-ar
Molqi, with blood splattered clothing, returned to the other terrorists and told them "I have killed the American."
مولكي مع ملابس الدم المبعثر عاد إلى الإرهابي الآخر وقال له: "لقد قتلت الأمريكي".
en-ar
The responses may include provisional responses with a response code in the form 1xx, and one or multiple final responses (2xx – 6xx).
قد تتضمن الردود استجابات مؤقتة مع رمز الاستجابة في الصيغة 1xx ، ورد واحد أو عدة استجابات نهائية (2xx - 6xx).
en-ar
In 2013, Ukraine was ranked third in corn production and sixth in wheat production.
في عام 2013، احتلت أوكرانيا المرتبة الثالثة في إنتاج الذرة والسادسة في إنتاج القمح.
en-ar
He also instituted a minimum "maturity" requirement—25 years of age—for constables.
كما وضع شرطا للحد الأدنى للنضج -سن 25 عاما- للكونستبلات.
en-ar
NGC 1169 has a reddish center, indicating the region is dominated by older stars.
NGC 1169 لها مركز محمر، مما يدل على أن هذة المنطقة يهيمن عليها النجوم الأكبر سنا.
en-ar
Syrian officers felt threatened in their previously secure positions.
شعر الضباط السوريون بأن مواقعهم الآمنة في السابق أصبحت مهددة.
en-ar
While it is not always possible to stop every case of clandestine abuse, it may be possible to prevent many incidents through policies in youth organizations.
على الرغم من أنه من غير الممكن دائمًا وقف جميع حالات الاعتداء السري، فقد يكون من الممكن منع العديد من الحوادث من خلال فرض سياسات في منظمات الشباب.
en-ar
In addition, the retailer must keep track of what is taxable and what is not along with the various tax rates in each of the cities, counties and states for the 35,000 plus various taxing jurisdictions.
بالإضافة إلى ذلك يجب على تاجر التجزئة تتبع ما هو خاضع للضريبة وما لا يتماشى مع معدلات الضرائب المختلفة في كل من المدن والمقاطعات والولايات بالنسبة إلى 35000 سلطة مختلفة للضرائب.
en-ar
No person shall be compelled to pay taxes for the promotion of a particular religion.
لا يجوز إجبار أي شخص على دفع الضرائب للترويج لدين معين.
en-ar
Through these big companies, the government controls approximately 30% of the stock values at the Oslo Stock Exchange.
Prin aceste mari companii, guvernul controlează aproximativ 30% din acțiunile tranzacționate la bursa de valori din Oslo.
en-ro
On one hand, the agencies have been accused of giving overly generous ratings due to conflicts of interest.
С одной стороны, эти организации обвинялись в завышении рейтингов из-за существующего конфликта интересов.
en-ru
Their heads touch the sky, their "terror is awesome" and their "glance is death".
رؤوسهم تلمس السماء، "أرهابهم رائع" و "نظرتهم مميتة".
en-ar
This includes deportations to the Soviet Union of non-Soviet citizens from countries outside the USSR.
Isto inclui a deportação para a União Soviética de cidadãos não-soviéticos de países fora da URSS.
en-pt
Feynman spent several weeks in Rio de Janeiro in July 1949.
قضى فاينمان عدة أسابيع في ريو دي جانيرو في يوليو عام 1949.
en-ar
Public Security has greatly improved after handover to People's Republic of China.
وقد تحسن الأمن العام كثيراً بعد تسليمه لجمهورية الصين الشعبية.
en-ar
Saudi Arabia cut off relations with Syria after they decided to close its embassy in Damascus and expel the Syrian ambassador in 2012.
قطعت السعودية علاقاتها مع سوريا بعد أن قررت إغلاق سفارتها في دمشق وطرد السفير السوري في عام 2012.
en-ar
Your troops are entirely surrounded – stop fighting!
جنودكم محاصرون بالكامل، لذلك توقَّفوا عن القتال!
en-ar