english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
In the 1940s and 1950s, he stopped working for magazines and began to achieve greater international success. | وفي عام 1940 و1950 توقف عن العمل في المجلات وبدأ في تحقيق نجاحا عالميا. | en-ar |
The minimum legal age to purchase alcohol is 21, with no exceptions. | السن القانونية الأدنى لشراء الكحول هي الحادية والعشرون مع عدم وجود استثناءات. | en-ar |
With the rise of these products, research has been done to study the long term damage. | مع صعود هذه المنتجات، تم إجراء بحث لدراسة الضرر على المدى الطويل. | en-ar |
"PIL seeks minority status for Sanskrit". | أدب سنسكريتي هنجليزية "PIL seeks minority status for Sanskrit". | en-ar |
Mr. Tees is told that his flight was delayed, and just left five minutes ago. | قال السيد تيز :أن رحلته قد تأخرت، وغادر قبل خمس دقائق. | en-ar |
See also File:sonyvhotz.djvu "Sony Tosses PlayStation 3 Upgrade Claims Aside". | انظر أيضا ملف: sonyvhotz.djvu "Sony Tosses PlayStation 3 Upgrade Claims Aside". | en-ar |
The new weapon is to replace several smaller types of nuclear bombs in the Russian arsenal. | Bomba bo zamenjala nekaj manjših jedrskih bomb v ruskem arzenalu. | en-sl |
However, Spartan kings, who served as the city-state's dual military and religious leaders, came from two families. | Ugyanakkor a spártai királyok, akik mindketten a polisz katonai és vallási vezetői voltak, két családból származtak. | en-hu |
In some countries, the national sign language is an official state language, whereas in others it has a protected status in certain areas such as education. | في بعض البلدان ، تكون لغة الإشارة الوطنية لغة رسمية للدولة ، بينما تتمتع في بلدان أخرى بوضع محمي في مجالات معينة مثل التعليم. | en-ar |
Weiner, Ed; Editors of TV Guide (1992). | Weiner، Ed؛ Editors of TV Guide (1992). | en-ar |
I reached the point where one encounters celestial sensations ... | وصلت إلى نقطة حيث واجه المرء أحاسيس سماوية ... | en-ar |
English-language readers often confused the first volume on psychological processes with the "system" as a whole. | قراء اللغة الإنجليزية في كثير من الأحيان الخلط بين المجلد الأول على العمليات النفسية مع "النظام" ككل. | en-ar |
Freemasonry did not exist in the Soviet Union, China, or most other Communist states. | Масонството не постоело во Советскиот Сојуз, Кина или други комунистички држави. | en-mk |
The Turkish Bars Association said it was appealing to the Council of Europe to use Article 52 of the European Convention on Human Rights to ask Turkey to explain the excessive use of force in suppressing the protests. | وقالت نقابة الحانات التركية إنها ناشدت مجلس أوروبا بأن يستعمل المادة 52 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (وأن يطالب تركيا بشرح الاستخدام المفرط للقوة في قمع الاحتجاجات. | en-ar |
The famine is being compounded by an outbreak of cholera, which is resulting in 5,000 new cases daily. | يزداد الجوع تعقيدا بسبب تفشي الكوليرا الذي يسبب 5000 حالة جديدة يوميا. | en-ar |
Type II behaves slightly differently and was first isolated by Hamilton Smith in 1970. | والنوع الثاني يتصرف بشكل مختلف قليلا وعزل لأول مرة من قبل هاميلتون سميث في عام 1970. | en-ar |
Finally, there was no firm consensus within the military about what reforms should be implemented. | أخيرا ، لم يكن هناك توافق في الآراء شركة داخل الجيش حول ما يجب أن تنفذ الاصلاحات. | en-ar |
Der Kornett Heft 5 Pfadfinderbewegung (in German). | Der Kornett Heft 5 Pfadfinderbewegung (باللغة الألمانية). | en-ar |
S. spinosa was isolated from soil collected inside a nonoperational sugar mill rum still in the Virgin Islands. | تم عزل S. Spinosa من التربة ثم تم جمعها داخل nonoperational sugar mill rum still in the Virgin Islands. | en-ar |
Only two (7%) reported RCT funding sources and none reported RCT author-industry ties. | اثنين فقط (7٪) عن مصادر تمويل ال RCT وأفادت لا شيء من ال RCT روابط تأليف الصناعة. | en-ar |
By 1975, Mandela had become a Class A prisoner, which allowed him greater numbers of visits and letters. | Em 1975, Mandela havia se tornado um prisioneiro da Classe A, o que lhe permitia um maior número de visitas e cartas. | en-pt |
Throughout most of the 20th century, Venezuela maintained friendly relations with most Latin American and Western nations. | طوال معظم القرن 20، واصلت فنزويلا علاقات ودية مع معظم دول أمريكا اللاتينية والغربية. | en-ar |
General sports organizations can also exist for the army and other groups, but they usually are medium-sized, as they do not have that much of a budget to work with. | ويمكن أيضا أن توجد منظمات رياضية عامة للجيش ومجموعات أخرى، ولكنها عادة ما تكون متوسطة الحجم، حيث أنها لا تملك الكثير من الميزانية للعمل معها. | en-ar |
Some of the mechanisms of sleep in these animals have been discovered while others remain quite obscure. | تم اكتشاف بعض آليات النوم عند هذه الحيوانات بينما البعض الآخر ما زال غامضًا بدرجةٍ كبيرة. | en-ar |
As a result, alternative management strategies are sought for in order to avoid setbacks in the allocation of water resources. | ونتيجة لذلك ، يتم السعي لتطبيق استراتيجيات إدارة بديلة لتجنب حدوث انتكاسات في تخصيص الموارد المائية. | en-ar |
In Bahrain, it is usually red and white checked or all white. | في البحرين، وهي عادة ما تكون حمراء وفحص الأبيض أو كل أبيض. | en-ar |
Beshi claims to have executed ten people in one day. | Beshi beweert tien mensen op één dag te hebben geëxecuteerd. | en-nl |
The film follows a German journalist sent to Beirut to report on the Lebanese Civil War, which had begun in 1975. | يتبع الفيلم صحفي ألماني يُرسل إلى بيروت لتقرير بشأن الحرب الأهلية اللبنانية، التي بدأت في 1975. | en-ar |
Peripheral issues which were not of dire importance to the nation were given priority. | القضايا الهامشية التي لم يكن لها أهمية للأمة أٌعطيت الأولوية. | en-ar |
This day is a national and a public holiday in Iran. | هذا اليوم هو عطلة وطنية وعامة في إيران. | en-ar |
It "extends the concept of potential years of life lost due to premature death... to include equivalent years of 'healthy' life lost by virtue of being in states of poor health or disability." | Esso estende il concetto di anni di vita potenziali persi a causa di una morte prematura includendo gli anni di vita "sana" persi in virtù del cattivo stato di salute o di disabilità". | en-it |
As a result, Rostov provided these birds to zoos all around the Soviet Union as well as to zoos in China and Romania. | ونتيجة لذلك ، قدمت روستوف هذه الطيور إلى حدائق الحيوان في جميع أنحاء الاتحاد السوفياتي وكذلك إلى حدائق الحيوان في الصين ورومانيا. | en-ar |
At the start of the battles there are 25 Estonian and 24 Dutch, Danish and Flemish infantry battalions on the German side at the Narva Front. | في بداية المعارك هناك 25 الاستونية و 24 كتائب المشاة الهولندية والدنماركية والفلمنكية على الجانب الألماني في جبهة نارفا. | en-ar |
"News Senior Technical Woman Profile: Irene Greif, IBM Fellow and Chief Scientist for Social Business, IBM". | اطلع عليه بتاريخ 19 أبريل 2014. "News Senior Technical Woman Profile: Irene Greif, IBM Fellow and Chief Scientist for Social Business, IBM". | en-ar |
Culture shock is a subcategory of a more universal construct called transition shock. | صدمة الثقافة هي فئة فرعية من مفهوم أكثر عالمية يسمى الصدمة الانتقالية. | en-ar |
The Nubians were known as robbers and generally had a rather bad reputation. | كان النوبيون معروفين باسم اللصوص وكانوا عمومًا يتمتعون بسمعة سيئة. | en-ar |
Two Iraqi companies, with about 20 armored vehicles, remained in the city and had not attempted to break out during the night. | ظلت مجموعتان عراقيتان مع حوالي عشرين عربة مدرعة في المدينة ولم تحاول الخروج خلال الليل. | en-ar |
The exception is plate 7, Que valor! | والاستثناء هو لوحة رقم 7: يالها من شجاعة! | en-ar |
By December 17, 2001, the last cave complex had been taken and their defenders overrun. | Até 17 de dezembro, o último complexo de cavernas tinha sido tomado e seus defensores superados. | en-pt |
To purchase digital media such as movies and music on the iTunes Store or the App Store, an Apple ID is required. | لشراء وسائط رقمية مثل الأفلام والموسيقى على iTunes Store أو App Store ، يلزم وجود Apple ID. | en-ar |
It opened a space for me to chart a whole new cultural terrain that includes all of me. | انها فتحت مساحة بالنسبة لي لرسم تضاريس ثقافية جديدة كليا التي تشمل كل جزء مني. | en-ar |
"Balkan imports hitting big time as Switzerland establish themselves as World Cup regulars". | تشمل درع الاتحاد الإنجليزي، كأس السوبر الأوروبي وكأس الإنتركونتيننتال "Balkan imports hitting big time as Switzerland establish themselves as World Cup regulars". | en-ar |
In the first phase, Krueger quickly proved himself to be the more modern general. | در مرحله اول، Krueger به سرعت خود را ثابت کرد که بیشتر مدرن است. | en-fa |
Brownmiller's other major book, In our Time (2000), is a history of women's liberation. | كتاب براونميرر الرئيسي الآخر، في وقتنا (2000) هو تاريخ تحرير المرأة. | en-ar |
For example, railways only started in the 1830s, with steady growth for the next 45 years. | مثلا، بدأت السكك الحديدية في ثلاثينيات القرن التاسع عشر فقط، مع نمو مطرد للسنوات ال 45 المقبلة. | en-ar |
She later told her mother she had spoken to him because she was the only English speaker in the group. | ولاحقا أخبرت والدتها أنها تحدثت معه لأنها كانت الوحيدة الناطقة بالإنجليزية في المجموعة. | en-ar |
During the pre-colonial period, one of the first things that a man learned was that he had to respect women. | وخلال فترة ما قبل الاستعمار، كان من أول الأشياء التي تعلمها الرجل أنه هي إحترام النساء. | en-ar |
"Over the next few months there issued from the council hundreds of rulings and laws, dealing with everything from bank nationalization to nurses' salaries." | "على مدى الأشهر القليلة المقبلة صدر من المجلس مئات الأحكام والقوانين، التي تتعامل مع كل شيء من تأميم البنوك إلى رواتب الممرضات.” | en-ar |
Firearms are used in 14 percent of the cases. | تستخدم الأسلحة النارية في 14 في المئة من الحالات. | en-ar |
When Matilde Hidalgo received a ruling from the ministerial council that she could vote, working women in Guayaquil began to take part in municipal elections. | عندما تلقت ماتيلد هيدالغو حكمًا من المجلس الوزاري يمكنها أن تصوت ، بدأت النساء العاملات في غواياكيل يشاركن في الانتخابات البلدية. | en-ar |
The summit was held in Johannesburg, South Africa, the second time the South Africa has hosted the summit after the 2013 summit. | عقدت القمة في جوهانسبرغ في جنوب إفريقيا ، وهي المرة الثانية التي تستضيف فيها جنوب أفريقيا القمة بعد قمة عام 2013. | en-ar |
However, the opening of the Suez Canal greatly diminished the international trading position of the city. | ومع ذلك ، أدى افتتاح قناة السويس إلى تضاءل كبير في المكانة التجارية العالمية للمدينة. | en-ar |
For example, a shared language gives people the chance to study and work internationally, without being limited to the same cultural group. | Например, знание языков даёт людям возможность учиться и работать на международном уровне, не ограничиваясь рамками одной единственной культурной группы. | en-ru |
Israel also claimed that the Syrian government had used chemical weapons on 19 March near Aleppo and Damascus. | イスラエルもまた、シリア政府が3月19日にアレッポとダマスカスの近郊で化学兵器を使用したと主張している。 | en-ja |
For 12 years they’ve had the same conversations, eaten the same meals and taken pleasant vacations at the same rented lake house. | طوال 12 سنة كانا يجرون نفس المحادثات ، ويأكلون نفس الوجبات ويأخذون عطلات ممتعة في نفس المنزل المطل علي البحيرة. | en-ar |
"Timeline of the collection site to the Picasso Museum" (in Catalan). | "Timeline of the collection site to the Picasso Museum" (باللغة الكتالونية). | en-ar |
The operation was cancelled "at the last moment" after it was reported that Arafat was not on board. | أُلغيت العملية في اللحظة الأخيرة بعد أن أُبلغ أن عرفات لم يكن على متنها. | en-ar |
To take part in the work of one of the twelve committees is an individual contribution to the profession as a whole. | بالمشاركة في أعمال إحدى اللجان الاثني عشر بالإسهام الفردي للمهنة ككل. | en-ar |
The planes are a total of seven since 29 July. | بلغ عدد الطائرات سبعة منذ 29 يوليو. | en-ar |
Adamstown is where most residents eat, drink and sleep, while they grow food in other areas of the island. | Adamstown az a hely, ahol az emberek étkeznek és alszanak, a sziget többi területein pedig földet művelnek. | en-hu |
Unlike the former prefectures, the regional units however have very limited administrative powers. | على عكس المحافظات السابقه، فالوحدات الاقليميه مع ذلك صلاحياتها جدا محدودة . | en-ar |
After the 205 Rallye, Peugeot again used the 'Rallye' designation for some of its 106 and 306 models. | بعد 205 رالي، بيجو استخدمت مرة أخرى تسمية "رالي" لبعض من 106 و 306 النماذج. | en-ar |
The full Denning report into the Profumo Scandal was published on 26 September 1963. | ونشر تقرير دينينغ الكامل في فضيحة بروفومو في 26 سبتمبر 1963. | en-ar |
Blue laws may also restrict shopping or ban sale of certain items on specific days, most often on Sundays in the western world. | القوانين الزرقاء أيضاً تقييد التسوق أو حظر بيع بعض المواد في أيام محددة، وغالباً ما تكون يوم الأحد في العالم الغربي. | en-ar |
Prior to his actions, many believed that Israel would only withdraw from South Lebanon upon reaching an agreement with Syria. | До этого многие считали, что Израиль выйдет из Южного Ливана лишь после достижения соглашения с Сирией. | en-ru |
The cumulative pollution index as of 2008 is 7.56, average with other Ukrainian cities. | Комплексний індекс забрудненості на 2008 рік склав 7,56, що приблизно дорівнює середньому забрудненню у містах України. | en-uk |
Williams also observes that Friday the 13th: The Final Chapter does not have a final girl, despite Trish Jarvis surviving at the end. | ويُلاحظ ويليامز أيضًا أن يوم الجمعة الثالث عشر: الفصل النهائي ليس به فتاة أخيرة، على الرغم من بقاء تريش جارفيس على قيد الحياة في نهاية الفيلم. | en-ar |
A common example is the removal of the century from dates, which eventually led to the 'millennium bug'. | والمثال الشائع هو إزالة القرن من التواريخ والذي أدى في النهاية إلى 'علة الألفية'. | en-ar |
Some of the restrictions include waiting as long as twelve years after petitioning before a religious community can start to apply for recognition and the requirement that a legally-recognized religion must have over 22,000 members. | وتشمل بعض القيود الانتظار لمدة تصل إلى اثني عشر عامًا بعد تقديم التماس قبل أن يتمكن المجتمع الديني من التقدم بطلب للاعتراف به، وتتطلب من أجل الاعتراف بالدين قانونًا أن ينتمي لها أكثر من 22,000 عضوًا. | en-ar |
In primary school marks start with 1 (insufficient) and is the only failure mark. | في المدرسة الابتدائية العلامات تبدأ من 1 (غير كافي) وهي علامة الرسوب الوحيدة. | en-ar |
GDP (nominal) per capita in 1965 based on a West-German school book (published in 1971). | الناتج المحلي الإجمالي (الاسمي) للفرد الواحد في عام 1965 بناء على كتاب مدرسة ألمانيا الغربية (نشر في عام 1971). | en-ar |
However, in natural bee and wasp societies, only 0.01–0.1% and 1%, respectively, of the workers lay eggs, suggesting that strategies exist to combat cheating to prevent tragedy of the commons. | ومع ذلك، في مجتمعات النحل الطبيعي و الدبابير، فقط 0.01٪ - 0.1٪ و 1٪ على التوالي من العمال تضع البيض، مما يشير إلى وجود استراتيجيات لمكافحة التحايل لمنع مأساة المشاعات. | en-ar |
Another use concerns the economic objectives other than these relating to the transaction of goods; to the general economic policy of the buyer. | بحيث يوجد استخدام أخر يتعلق بالأهداف الاقتصادية غير أولئك المتعلقين بالتعاملات التجارية للبضائع، وهي السياسة الاقتصادية العامة للمشتري. | en-ar |
According to Western religious freedom and human rights monitoring groups, religious minorities face severe discrimination in Pakistan. | وفقاً للجماعات الغربية للحرية الدينية ومراقبة حقوق الإنسان، فإن الأقليات الدينية في باكستان تواجه تمييزاً شديداً. | en-ar |
On 3 July, there were 134 confirmed cases in the Netherlands. | El 3 de julio de 2009, habían 134 casos confirmados en los Países Bajos. | en-es |
Many vaccines have been highly cost effective and beneficial for public health. | العديد من اللقاحات التي بدت عالية التكاليف كانت مفيدة و فعالة للصحة العامة. | en-ar |
For example, the institutional decision-making rules of the European Union are such that the largest states can structure political outcomes. | فعلى سبيل المثال، فإن قواعد صناعة القرار المؤسسي في الاتحاد الأوروبي تقوم على أن أكبر الدول يمكنها تشكيل النتائج السياسية. | en-ar |
Nevertheless, the case was given little attention in foreign media. | ومع هذا، حظيت المحاكمة باهتمام ضئيل في وسائل الإعلام الأجنبية. | en-ar |
There is considerable Turkish presence in the UAE including Turkish construction companies which have put their signature on many developments in the region. | هناك وجود تركي كبير في الإمارات، بما في ذلك شركات البناء التركية التي وضعت توقيعاتها على العديد من التطورات في المنطقة. | en-ar |
It is gradually devolving some of its decision-making powers to the Pan African Parliament. | Se on kuitenkin alkanut luovuttaa päätäntävaltaansa asteittain panafrikkalaiselle parlamentille. | en-fi |
Colonial families were large, and these small dwellings had much activity and there was little privacy. | Siccome le famiglie coloniali erano numerose, queste piccole abitazioni vedevano molta attività e poca privacy. | en-it |
At the end of the second five-year plan (1933–1937) Azerbaijan appeared at 3rd place in the Soviet Union by its capital investment size. | في نهاية الخطة الخمسية الثانية (1933-1937) حلت أذربيجان في المركز الثالث من حيث حجم استثماراتها الرأسمالية في الاتحاد السوفيتي. | en-ar |
They were established to convert the indigenous peoples of California, while protecting historic Spanish claims to the area. | تم تأسيسها لتحويل الشعوب الأصلية في ولاية كاليفورنيا، مع حماية المطالبات الإسبانية التاريخية للمنطقة. | en-ar |
Many are professionals, especially in medicine (they account for 2.7-5% of America's physicians), scientists, engineers, and financial analysts, and there are also a large number of entrepreneurs. | العديد منهم هم من المحترفين، وخاصة في الطب (يمثلون بين 2.7% و5% من أطباء الولايات المتحدة)، والعلماء والمهندسين والمحللين الماليين، وهناك أيضا عدد كبير من رجال الأعمال. | en-ar |
Prior to that, he was a senior economist at the US Embassy in Ankara for almost four years. | وقبل ذلك، كان أحد كبار الخبراء الاقتصاديين في السفارة الأميركية في أنقرة لأربع سنوات تقريبا. | en-ar |
Crimes against body and soul. | جرائم ضد الجسد والروح. | en-ar |
Traditionally, almost all Swedish pharmacy shops have been named after animals. | من الناحية التقليدية، فإن كل الصيدليات تقريبا في السويد تحمل أسماء حيوانات. | en-ar |
On 21 January 2014, Israel announced plans for 381 new settler homes in the West Bank. | في 21 يناير 2014، أعلنت إسرائيل عن خطط لإنشاء 381 منزلا جديدا للمستوطنين في الضفة الغربية. | en-ar |
The research also included international comparisons. | وشمل البحث أيضا مقارنات دولية. | en-ar |
In addition, Portugal is a full member of the Latin Union (1983) and the Organization of Ibero-American States (1949). | بالإضافة إلى ذلك البرتغال عضو كامل العضوية في الاتحاد اللاتيني (1983) ومنظمة الدول الأيبيرية الأمريكية (1949). | en-ar |
It claimed responsibility for several bomb attacks on civilians in Western Europe, possibly performed with support from Libya, Iraq or Syria. | أعلنت مسؤوليتها عن عدة هجمات بالقنابل على المدنيين في أوروبا الغربية ربما بدعم من ليبيا أو العراق أو سوريا. | en-ar |
For instance, the Provisional Senate of 1992 was "constituted in a manner defined by a Constitutional Act", but that act is not binding upon the Senate today. | على سبيل المثال، كان مجلس الشيوخ المؤقت لعام 1992 "تشكل بطريقة محددة من قبل القانون الدستوري", ولكن هذا الفعل ليس ملزما مجلس الشيوخ اليوم. | en-ar |
(In fact, the highest number drafted was 195.) | (في الحقيقة أعلى رقم تم تسجيل دعوته هو 195). | en-ar |
George Westinghouse had previously founded the Westinghouse Air Brake Company. | Ten již předtím založil společnost Westinghouse Air Brake Company. | en-cs |
It also captured the village of Lazaga during the day. | كما استولت على قرية لازاجا خلال النهار. | en-ar |
On 22 April, two Syrian Christian Orthodox Bishops were kidnapped on their return to Aleppo after completing humanitarian work. | 4月22日,两名叙利亚东正教教会的神职人员在完成人道主义工作返回阿勒颇的途中被绑架。 | en-zh |
If current trends continue, global annual water usage is set to increase by more than two trillion cubic metres by 2030, rising to 6.9 trillion cubic metres. | إذا استمرت الإتجاهات الحالية، فإن الاستخدام السنوي العالمي للمياه حدد ليزيد بنسبة أكثر من اثنين تريليون متر مكعب بحلول عام 2030، ليرتفع إلى 6.9 تريليون متر مكعب. | en-ar |
After a president has declared the state of emergency for the first time, the government has only six months to use the procedure for other law proposals. | بعد إعلان الرئيس لحالة الطوارئ لأول مرة، فإن الحكومة لديها ستة أشهر فقط لاستخدام الإجراء لمقترحات القانون الأخرى. | en-ar |
No master, no disciple, means renunciation of spirituality. | لا سيد ولا تلاميذ يعني نبذ الروحانية. | en-ar |
Most had studied in the US or at the American University of Beirut in the late 1950s. | درس معظمهم في الولايات المتحدة أو في الجامعة الأميركية في بيروت في أواخر الخمسينات. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.