english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
There is no reliable information on how many of these North Koreans are or have been trafficked, but their status in China as economic migrants who may be deported to North Korea makes them particularly vulnerable to trafficking. | Il n'y a pas d'informations fiables sur le nombre de ces Nord-Coréennes victimes de trafic, mais leur statut en Chine, en tant que migrants économiques pouvant être rapidement expulsés vers la Corée du Nord, les rend particulièrement vulnérables aux trafiquants. | en-fr |
Since 1986, however, they are fully independent entities, although the Queen still appoints governors on the advice of the state head of government, the premier. | ومع ذلك، فهي منذ عام 1986 كيانات مستقلة بالكامل، على الرغم من أن الملكة ما زالت تعين حكامًا بناء على نصيحة رئيس حكومة الولاية، رئيس الوزراء. | en-ar |
Rape kills the soul. | الاغتصاب يقتل الروح. | en-ar |
17 May – Scientists warn that banned CFC-11 gas emissions are originating from an unknown source somewhere in East Asia, with potential to damage the ozone layer. | 17 مايو - حذر العلماء من انبعاثات غازات CFC-11 المحظورة التي مصدرها غير معروف في مكان ما من شرق آسيا ، مع احتمال إلحاق الضرر بطبقة الأوزون. | en-ar |
We will defend the inviolability of the Ukrainian territory." | سنحمي حصانة الأراضي الأوكراني." | en-ar |
They are usually cost effective and can greatly reduce or even eliminate the contamination and the associated health risks. | وهم عادة ما تكلف فعالة ويمكن أن يقلل كثيرا أو حتى القضاء على التلوث والمخاطر الصحية المرتبطة بها. | en-ar |
Three counties were renamed after their creation. | تم أعادت تسمية ثلاث مقاطعات بعد إنشائها. | en-ar |
The UK's exit from the European Union will leave Ireland and Cyprus as the only two remaining common law jurisdictions in the EU. | سيترك خروج المملكة المتحدة من الاتحاد الأوروبي أيرلندا وقبرص باعتبارهما الدولتين الوحيدتين اللتين تطبقان القانون العام في الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
The ministry also stated that if Japanese students cannot respect their own symbols, then they will not be able to respect the symbols of other nations. | O Ministério também afirmou que, se os estudantes japoneses não podem respeitar seus próprios símbolos, então eles não podem ser capazes de respeitar os símbolos de outras nações. | en-pt |
He also reminded that "the return of the East Bank to the motherland, in mind and conscience, and in spirit and body, is a basic step on the road of the return of the stolen homeland." | وذكر أيضا بأن "عودة الضفة الشرقية إلى الوطن الأم، في عقولها وضميرها، وبالروح والجسد، هي خطوة أساسية على طريق عودة الوطن المسروق". | en-ar |
Palestinian territories "Diana Buttu: Lawyer and analyst". | الضفة الغربية وقطاع غزة "Diana Buttu: Lawyer and analyst". | en-ar |
From 1965 onwards he worked together with his son, Eldar Sharon, until his death in 1984. | وبعد عام 1965 عمل جنباً إلى جنب مع ابنه "إيلدار شارون"، حتى وفاته في عام 1984. | en-ar |
The same goes for employment seekers. | وينطبق نفس الشىء على الباحثين عن العمل. | en-ar |
At the age of 29 she moved in with her friend Maria Bosch as a nurse. | La vârsta de 29 de ani, s-a mutat la doamna Maria Bosch, ca asistentă medicală. | en-ro |
Iraqi forces began a new offensive to dislodge the group from the area along the border in September 2017. | بدأت القوات العراقية هجوما جديدا لطرد التنظيم من المنطقة على طول الحدود في سبتمبر 2017. | en-ar |
In 1878 he acquired 239 Stella in Britain and brought her to Philadelphia. | En 1878, il acquiert 239 Stella en Grande-Bretagne et l'emmène à Philadelphie. | en-fr |
In September, the Agrarian Reform Law was put into effect. | در سپتامبر، قانون اصلاح قانون کشاورزی اجرایی شد. | en-fa |
They lie at the core of ministerial governance. | وهي تكمن في قلب الحكم الوزاري. | en-ar |
It was the first time in the history of Vietnam that paper money was used in trading. | وكانت المرة الأولى في تاريخ فيتنام التي يتم فيها استخدام العملة الورقية في التجارة. | en-ar |
Upon receiving the evidence of al-Ala's defeat in al-Andalus, al-Mansur is said to have gasped, "God be praised for placing a sea between us!" | فلما رأى المنصور رأس العلاء انزعج وقال: «الحمد لله الذي جعل بيننا وبين هذا الشيطان بحرًا». | en-ar |
Finally on May 30, 1838 the Federal Congress allowed the dissolution of the Federal Republic by letting each of the member states to “organized according to their will” which essentially ended the Federation. | أخيرًا في 30 مايو 1838 سمح الكونغرس الاتحادي بحل الجمهورية الاتحادية من خلال السماح لكل دولة من الدول الأعضاء "بالتنظيم وفقًا لإرادتها" التي أنهت الاتحاد بشكل أساسي. | en-ar |
"E311 : Nintendo Publishing Epic Mickey in Japan". | "E311 : Nintendo Publishing Epic Mickey in Japan" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The "ought" system ({0, 00, 000, ...} aka {1/0, 2/0, 3/0, ...}) was used in the past in the US. | Ought систем ({0, 00, 000, ...} или {1/0, 2/0, 3/0, ...}) се у прошлости користио у САД. | en-sr |
The men later responded, "Just because we're Muslim, does not mean we are suicide bombers." | ورد الرجال في وقت لاحق، "فقط لأننا مسلمون، لا يعني أننا انتحاريون". | en-ar |
The Catholic Church has fused some aspects of local culture into its services. | وقامت الكنيسة الكاثوليكية بدمج بعض جوانب الثقافة المحلية في خدماتها الطقسية. | en-ar |
South East Asia is a particularly large fraction of the world market relative to its population. | يُعتبر جنوب شرق آسيا جزء كبير للغاية من السوق العالمية نسبة إلى سكانها. | en-ar |
Saleh again appeared to voice support for the Gulf Co-operation Council initiative and said presidential elections would be held within months. | صالح ظهرت مرة أخرى إلى صوت الدعم لمبادرة مجلس التعاون الخليجي ، وقال أن الانتخابات الرئاسية التي ستعقد في غضون أشهر. | en-ar |
In reality, the total German Reparation payments actually made were far smaller than anyone expected. | I virkeligheden blev de samlede tyske krigsskadebetalinger langt mindre end nogen ventede. | en-da |
Natural pageants do not generally require a professional makeup artist or hair dresser although some girls choose to use them in the older age divisions. | لا تتطلب المسابقات الطبيعية عادةً فنان ماكياج محترف أو مصفف شعر على الرغم من أن بعض الفتيات يختارن استخدامها في التقسيمات العمرية. | en-ar |
The suspect is originally from Algeria and has Irish nationality. | المشتبه به هو أصلا من الجزائر ولها الجنسية الايرلندية. | en-ar |
Noam Chomsky viewed the October protests as the starting point from which 'the current wave of protests actually began'. | نظر نعوم تشومسكي إلى احتجاجات أكتوبر على أنها نقطة البداية التي بدأت منها "موجة الاحتجاجات الحالية". | en-ar |
Marginalizing Palestinian Development: Lessons Against Peace, Development 49(2): 75-80, March 2006. | تهميش التنمية الفلسطينية: دروس ضد السلام والتنمية، 49 (2): 75-80، مارس 2006. | en-ar |
Children who played video games for more than 2 hours a day were more inclined to have lower back pain, however the same could not be said for those who watched television instead. | الأطفال الذين لعبوا ألعاب الفيديو لأكثر من ساعتين في اليوم كانوا أكثر ميلاً إلى الحصول على آلام أسفل الظهر ، ولكن لا يمكن قول الشيء نفسه بالنسبة لأولئك الذين شاهدوا التلفزيون بدلاً من ذلك. | en-ar |
He invited her to Stanford to undertake the study. | Il l'invita à Stanford pour débuter l'étude. | en-fr |
The Scotland Act 1998 gives the Scottish Parliament legislative control over all education matters, and the Education (Scotland) Act 1980 is the principal legislation governing education in Scotland. | ويمنح قانون اسكتلندا لعام 1998 البرلمان الإسكتلندي الرقابة التشريعية على كل الأمور المتعلقة بالتعليم، ويعد قانون التعليم (اسكتلندا) لعام 1980 هو التشريع الرئيسي الذي يراقب التعليم في اسكتلندا. | en-ar |
American aid was distributed to urban businesses although the impoverished majority received almost none of it. | كانت توزع المعونة الأمريكية على الشركات الحضرية فقط على الرغم من أن الأغلبية الفقيرة لم تتلقى شيء تقريبا من ذلك. | en-ar |
The majority of marriages in Northern Ireland are also conducted by religious denominations e.g. 5,856 out of 8,550 marriage ceremonies in 2014 (68%). | غالبية حالات الزواج في أيرلندا الشمالية يتم إجراؤها أيضا من قبل الطوائف الدينية، مثلا 5,856 من 8,550 من مراسم الزواج في عام 2014 (68%). | en-ar |
GDP growth registered more than 10% per year in 2006 and 2007. | سجل نمو الناتج المحلي الإجمالي أكثر من 10% سنويا في عامي 2006 و2007. | en-ar |
During the original treaty negotiations, the United States insisted that colonies such as the Belgian Congo be excluded from the treaty. | وخلال مفاوضات المعاهدة الأصلية، أصرت الولايات المتحدة على استبعاد مستعمرات مثل الكونغو البلجيكية من المعاهدة. | en-ar |
Creation of a successful co-ordination requires a purposeful action. | خلق التنسيق الناجح يتطلب عملاً هادفًا. | en-ar |
Around 1 in 1,000 boys are born with a 47,XYY karyotype. | Yaklaşık, her 1000 canlı doğumdan birinde 47, XYY karyotipli bebekler doğar. | en-tr |
The military high command called for Chávez to resign, and at 3:20 the next morning they announced he had agreed to do so. | دعت القيادة العسكرية العليا شافيز للاستقالة، وفي الساعة 03:20 من صباح اليوم التالي أعلن أنه وافق على القيام بذلك. | en-ar |
These reformulated products are used for both emergency and development programs. | يتم استخدام هذه المنتجات المعاد صياغةها لكل من برامج الطوارئ والتنمية. . | en-ar |
She also wrote a biography of her husband, Lionel Forman: A Life Too Short (2008). | كما كتبت سيرة زوجها بعنوان: ليونيل فورمان: حياة قصيرة للغاية (2008). | en-ar |
Race Against Time, page 16. | سباق ضد الزمن, صفحة 16. | en-ar |
This is most often expressed in obvious non-cooperative behavior. | وكثيراً ما يعبر عن ذلك في سلوك واضح غير تعاوني. | en-ar |
The United Nations Universal Declaration of Human Rights (1948) in Article 25(2) recognized the need of motherhood and childhood to "special protection and assistance" and the right of all children to "social protection." | اعترف إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان (1948) في المادة 25 (2) بحاجة الأمومة والطفولة إلى "الحماية الخاصة والمساعدة" وحق جميع الأطفال في الحماية الاجتماعية. | en-ar |
But one of the main sources of foreign direct investments remains the Armenian diaspora, which finances major parts of the reconstruction of infrastructure and other public projects. | لكن أحد المصادر الرئيسية للاستثمارات الأجنبية المباشرة لا يزال الشتات الأرمني، الذي يمول أجزاء كبيرة من إعادة إعمار البنية التحتية والمشاريع العامة الأخرى. | en-ar |
Some areas of Jamaica, particularly cities such as Kingston, experience high levels of crime and violence. | Діякі території Ямайки, особливо такі міста, як Кінгстон мають високий рівень злочинності і насильства. | en-uk |
German and Dutch immigrants granted women more control over property, which was not permitted in the local English law. | ドイツ人やオランダ人の移民は女性がその資産を管理することを認めたが、これはイギリスの法律では認められていなかった。 | en-ja |
However, if the phases of the rational unified process (RUP) are used as a framework, then the activities will occur as follows: During the first, Conceptual phase of a program or project, critical business processes are identified. | ولكن في حالة استخدام مراحل العملية العقلانية الموحدة (RUP) كإطار، فمن ثم ستحدث الأنشطة على النحو التالي: خلال هذه المرحلة المفاهيمية الأولى من برنامج أو مشروع، يتم تحديد العمليات التجارية الهامة. | en-ar |
Solty eventually wore the suit in the final episode when she went into space. | سولتي في نهاية المطاف ارتدت البدلة في الحلقة الأخيرة عندما ذهبت إلى الفضاء. | en-ar |
It is jointly owned by SWCC and the Saudi Electricity Company (SEC). | وهي مملوكة بشكل مشترك من قبل SWCC والشركة السعودية للكهرباء ( SEC). | en-ar |
The resolution decided to begin the creation a list of officials to whom the travel ban would apply if the measures were implemented. | La resolució va decidir iniciar la creació d'una llista de funcionaris a qui s'aplicaria la prohibició de viatjar si s'apliquessin les mesures. | en-ca |
For the family farm this new technology and increasingly complex marketing strategy has presented new and unprecedented challenges, and not all family farmers have been able to effectively cope with the changing market conditions. | بالنسبة لمزرعة العائلة، قدمت هذه التكنولوجيا الجديدة واستراتيجية التسويق المعقدة تحديات جديدة وغير مسبوقة، ولم يتمكن جميع المزارعين العائليين من التعامل بفعالية مع ظروف السوق المتغيرة. | en-ar |
Obey First Command: 95% of the time or better. | إطاعة الأمر من أول مرة: 95% من المرات أو أفضل. | en-ar |
If all sensor data were recorded in LHC, the data flow would be extremely hard to work with. | もし全てのセンサデータがLHCで記録されるなら、データの処理は著しく困難になるであろう。 | en-ja |
The key to creating flow is continuous improvement to production processes. | إن العامل الأساسي لخلق التدفق هو التحسين المستمر لعمليات الإنتاج. | en-ar |
Sentai Filmworks has announced on September 27, 2017 that they have licensed Himouto! | سنتي Filmworks أعلنت في 27 سبتمبر 2017 أن لديهم مرخصة Himouto! | en-ar |
The Minor Planet Center will assign the numbers. | מרכז הכוכבים הזעיר יקצה את המספרים. | en-he |
However, this type of vying for dominance has only been observed in forced groupings of captive wolves. | غير أن هذا النوع من التنافس على الهيمنة لم يلاحظ إلا في التجمعات القسرية للذئاب الأسيرة. | en-ar |
The seventh series was printed in 1984, but kept as a "reserve series", ready to be used if, for example, wide counterfeiting of the current series suddenly happened. | La séptima serie se imprimió en 1984 y se mantiene como una "serie de reserva", preparada para utilizarla en caso de que las series actuales sean falsificadas. | en-es |
Still, today there are 290,660 non-citizens in Latvia, which represent 14.1% of the population. | لا يزال هناك اليوم 290660 من غير المواطنين في لاتفيا، والتي تمثل 14.1٪ من عدد السكان. | en-ar |
The United Nations indicated that Yemen was in the midst of "one of the largest humanitarian crises in the world." | وأشارت الأمم المتحدة إلى أن اليمن في خضم "واحدة من أكبر الأزمات الإنسانية في العالم." | en-ar |
"Muammar Gaddafi dead: India offers to rebuild liberated Libya". | اطلع عليه بتاريخ 21 أكتوبر 2011. "Muammar Gaddafi dead: India offers to rebuild liberated Libya". | en-ar |
A study in Sierra Leone started in November 2014, and preliminary results show an 80 percent survival rate. | دراسة في سيراليون بدأت في تشرين الثاني / نوفمبر 2014 ، تشير النتائج الأولية إلى أن 80 في المئة هو معدل البقاء على قيد الحياة. | en-ar |
A Google Traffic transparency report showed a severe drop in Internet usage in Syria on 3 June 2011. | جدير بالذكر هنا أن تقريرا لشركة جوجل أظهر انخفاضا حادا في استخدام الإنترنت في سوريا يوم 3 حزيران/يونيو 2011. | en-ar |
In the Sassanid period (226 to 652 AD), great attention was given to mathematics and astronomy. | في الفترة الساسانية (226 إلى 652 م) ، انصب اهتمام كبير على الرياضيات و علم الفلك. | en-ar |
This conversion leads to a revision of the law to conform to those of Catholic countries. | Questa conversione porta ad una revisione della legge per conformarsi a quelli degli altri paesi cattolici. | en-it |
He found it necessary to continue such intensive studying of American culture and habits in preparation for most other film genres. | وقد وجد على الدوام أنه من الضروري مواصلة الدراسة المكثفة للثقافة والعادات الأمريكية استعدادا لمعظم أنواع الأفلام الأخرى. | en-ar |
The list of vendors and networks is not comprehensive and is not intended as an endorsement of these companies above others. | قائمة البائعين والشبكات ليست شاملة ولا يقصد بها كمصادقة على هذه الشركات فوق غيرها. | en-ar |
However, the Islamic Republic reneged on its promise to permit the IAEA to carry out their inspections and suspended the Additional Protocol agreement outlined above in October 2005. | ومع ذلك، تراجعت الجمهورية الإسلامية عن وعودها للسماح للوكالة للقيام بعمليات تفتيش، وعلقت اتفاق البروتوكول الإضافي المذكورة أعلاه في أكتوبر 2005. | en-ar |
Militarily, the PLO continued attacking Israel from Jordanian territory with little regard for Jordanian authority or security. | من الناحية العسكرية واصلت منظمة التحرير الفلسطينية مهاجمة إسرائيل من الأراضي الأردنية مع مراعاة القليل للسلطة الأردنية أو الأمن. | en-ar |
They later released non-Americans, women and African-Americans, and held the 52 remaining Americans hostage for 444 days. | في وقت لاحق، قاموا بالأفراج عن غير الأمريكيين، والنساء والأمريكيات من أصل أفريقي، وتبقى 52 أمريكيا، ظلوا في الأسر كرهائن لمدة 444 يوما. | en-ar |
The most suitable personage would be the German Kaiser." | Najbardziej odpowiednią będzie osoba niemieckiego cesarza”. | en-pl |
Pain is a way of making sure you give your body rest just in case you need it. | الألم ما هو إلا طريقة للتأكد من أنك تعطي جسدك الراحة في حال الحاجة. | en-ar |
In most cases which begin with a small number of patches of hair loss, hair grows back after a few months to a year. | En la majoria dels casos que comencen amb un petit nombre d'àrees de pèrdua de cabell, el cabell torna a créixer després d'uns mesos a un any. | en-ca |
While much of the focus has been on the work done in the West, philosophers of sport acknowledge the importance of work done in the East, particularly Japan. | في حين كان هناك الكثير من التركيز على العمل المنجز في الغرب حيث يعترف فلاسفة الرياضة بأهمية العمل المنجز في الشرق، ولا سيما اليابان. | en-ar |
"More than 70 air and missile strikes and tens of missiles target the besieged Khan al-Shih". | اطلع عليه بتاريخ 29 أبريل 2017. "More than 70 air and missile strikes and tens of missiles target the besieged Khan al-Shih". | en-ar |
"Naruto Spin-Off: Rock Lee & His Ninja Pals Manga to End". | "Naruto Spin-Off: Rock Lee & His Ninja Pals Manga to End" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
A Cyprus licence is valid in all EU member states. | رخصة قبرص صالحة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
Wilde once said that this collection was "intended neither for the British child nor the British public." | وقال وايلد ذات مرة أن هذه المجموعة "لم تكن موجهة لا للطفل البريطاني أو الشعب البريطاني". | en-ar |
On average, the scores of African-American children who received no formal education during that period decreased at a rate of about six IQ points per year. | في المتوسط، كانت نتائج الطفل الأفريقي الأمريكي الذي لا يستقبل أي تعليم رسمي أثناء هذه الفترة أقل بمعدل بلغ حوالي ست نقاط لكل سنة. | en-ar |
Every one of Confucius' students had his own character. | كان لكل واحد من طلاب كونفوشيوس شخصيته الخاصة. | en-ar |
He said he had told her, "This is the last fucking time you're going to hospital" after agreeing for her to be returned there. | و قال إنه أخبرها " هذه هي آخر مره لعينه ستذهبين إلى المشفى" بعدما وافقت على العوده إلى مخفر الشرطة مره أخرى. | en-ar |
In the US, approximately 1 billion "common colds" occur each year. | في الولايات المتحدة، يحدث ما يقرب من 1 مليار "نزلات البرد الشائعة" كل عام. | en-ar |
Net immigration from Mexico to the U.S. has stopped and possibly reversed since 2010. | فقد توقف صافي الهجرة من المكسيك إلى الولايات المتحدة، بل وربما انعكس اتجاهه أيضًا، منذ عام 2010. | en-ar |
Fourteen civilians were allegedly killed in Syria by security forces on 30 May, including a young girl. | وقيل إن 14 مدنيا قتلوا في سوريا على يد قوات الأمن في 30 أيار / مايو، من بينهم فتاة صغيرة. | en-ar |
Even today, the Asmat are relatively isolated and their most important cultural traditions are still strong, though their interaction with the outside world has been increasing over the last decades. | حتى اليوم، لا تزال أسمات معزولة نسبيا ولكن وأهم التقاليد الثقافية لديها لا تزال قوية، على الرغم من أن تفاعلها مع العالم الخارجي قد تزايد خلال العقود الماضية. | en-ar |
As a Muslim, he served as the Secretary General in the Myanmar Islamic Religious Affairs Council until his death on 7 January 1970, at 5.50 pp. m. of heart disease. | كمسلم، شغل منصب الأمين العام في مجلس الشؤون الدينية الإسلامي الميانماري حتى وفاته في 7 يناير 1970، في الساعة 05.50 مساءًا بسبب معاناته من مرض القلب. | en-ar |
In response, 16 member countries of the United Nations, including the United States, came to the defense of South Korea. | وردًّا على ذلك، تدخلت 16 دولة من أعضاء الأمم المتحدة، من بينهم الولايات المتحدة، دفاعًا عن كوريا الجنوبية. | en-ar |
In August 2007, he travelled to Nigeria and Ghana. | في آب 2007، سافر إلى نيجيريا وغانا. | en-ar |
The experimental procedure resulted in "no complications". | أدت العملية التجريبية إلى "عدم وجود مضاعفات". | en-ar |
Overall, it is important in social sciences to account for the intended as well as the unintended consequences of interventions for policy evaluations. | وعموما، من المهم في العلوم الاجتماعية إلى تمثل المقصود فضلا عن العواقب غير المقصودة من التدخلات لتقييم السياسات. | en-ar |
Some young men join them and it turns out that they are the ones who was released. | بعض الشباب ينضمون إليهم، وتبين أنهم هم الذين أطلق سراحهم. | en-ar |
The Centre started its activities in Ankara on 1 June 1978. | وشرع المركز في أنشطته في أنقرة يوم 1 يونيو 1978. | en-ar |
While most actors, especially today, are excellent dancers, few are also singers. | بينما أكثر الممثلين، خصوصا اليوم، راقصين ممتازين، بعضهم أيضاً مغنين. | en-ar |
Israel declared its independence on 14 May 1948, the day before the expiration of the Mandate (because 15 May was the Jewish Sabbath). | وقد أعلنت إسرائيل استقلالها في 14 مايو 1948، وهو اليوم السابق لانتهاء الانتداب (بسبب أن 15 مايو كانت هي عطلة السبت اليهودية). | en-ar |
By 1930 the family property had been turned into a collective farm. | بحلول عام 1930 تم تحويل ممتلكات الأسرة إلى مزرعة جماعية. | en-ar |
A number of researchers and former military personnel contend that the United States carried out Black operations against Iranian military targets during the war. | ويؤكد عدد من الباحثين والعسكريين السابقين أن الولايات المتحدة قامت بعمليات سوداء ضد أهداف عسكرية إيرانية خلال الحرب. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.