english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
There is no threat to the institution of marriage, but precisely the opposite: this law recognizes and values marriage. | В этом нет угрозы институту брака, скорее наоборот, этот закон оказывает поддержку браку и его ценностям. | en-ru |
The Absolute Sobriety law states that any person not of legal drinking age (currently 21 years of age) may not drive after consuming alcohol. | وينص قانون الإعتدال المطلق في الشرب أن أي شخص دون سن الشرب القانونية (حالياً 21 عاماً) لا يمكنه القيادة بعد استهلاك الكحول. | en-ar |
It can be defined in terms of DTIME as follows. | يمكن تعريفه من حيث DTIME على النحو التالي. | en-ar |
Johnson had homes in Italy and Poland, and lived the last years of her life in Monaco. | تمتلك جونسون منازل في إيطاليا وبولندا، وعاشت السنوات الأخيرة من حياتها في موناكو. | en-ar |
"Associations were also found between alcohol consumption and cancers of the ovary and prostate, but only for 50 g and 100 g a day." | كما عثر ايضا علي ارتباط بين استهلاك الكحول وسرطان المبيض وسرطان البروستاتا ، ولكن فقط اذا كان 50 غرام و 100 غرام في اليوم." | en-ar |
And I was speaking in French; in fact I was dubbed. | كنت اتحدث اللغة الفرنسية، في الحقيقة كان يتم دبلجة صوتي. | en-ar |
From 1949 to 2001 it was known as the Ministry for Food, Agriculture and Forests (German: Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten). | من عام 1949 إلى عام 2001 كانت تعرف باسم وزارة الأغذية والزراعة والغابات ((بالألمانية: Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten)). | en-ar |
After learning photography in Austria, she opened a studio in her home in 1919. | بعد تعلم التصوير الفوتوغرافي في النمسا، فتحت استوديو في منزلها في عام 1919. | en-ar |
There is a support system for returning migrants. | هناك نظام لدعم المهاجرين العائدين . | en-ar |
Austria, in general, was treated as though it had been originally invaded by Germany and liberated by the Allies. | النمسا، بصفة عامة، كان يعامل كما لو أنه قد غزت أصلا من قبل ألمانيا وحررها الحلفاء. | en-ar |
President Chun was saved because his car had been delayed in traffic and was only minutes from arriving at the memorial. | Sementara itu Presiden Chun berhasil selamat dikarenakan mobil yang ditumpanginya terjebak dalam kemacetan lalu lintas hanya beberapa menit sebelum ia tiba di gedung memorial. | en-id |
For instance the official name of the Kingdom of Norway (Norwegian: Kongeriket Norge/Kongeriket Noreg) would be the (modern) Danish form Kongeriget Norge if taken literally from the constitution. | Fins i tot el nom oficial del Regne de Noruega que és (noruec:Kongeriket Norge/Kongeriket Noreg), en realitat, podria ser la forma danesa Kongeriget Norge si es pren al peu de la lletra la constitució. | en-ca |
Human Rights Watch described the implementation of the 2009 Law on the Elimination of Violence Against Women as "poor," noting that some cases are ignored. | A Human Rights Watch descreve a implementação da Lei de 2009 sobre a Eliminação da Violência contra as mulheres como ineficaz, observando que alguns casos são ignorados. | en-pt |
"What is happening is absolutely tragic for all the people involved, but the only solution is that the international community empowers the moderates on both sides to come to a solution." | "ما يحدث هو مأساوي تماما لجميع الأشخاص المعنيين ولكن الحل الوحيد هو أن المجتمع الدولي يخول المعتدلين من كلا الجانبين التوصل إلى حل". | en-ar |
He then went on to hold several sales and marketing positions within Apple Europe, from 1990 until 1997. | ثم تولى العديد من المناصب في مجال المبيعات والتسويق في شركة Apple Europe ، من عام 1990 حتى عام 1997. | en-ar |
It is these circumstances that dictate the steps we will take now. | ومن هذه الظروف التي تملي الخطوات التي سوف نتخذها الآن. | en-ar |
During a European tour, she met up again with Nico Charisse, a young dancer she had studied with for a time in Los Angeles. | أثناء جولتها الأوروبية، التقت مرة أخرى مع نيكو تشاريس (Nico Charisse)، وهو راقص شاب وسيم درس معها لفترة في لوس أنجلوس. | en-ar |
Egypt was chosen as the host. | Egypten blev valgt som vært. | en-da |
The lack of maternal health contributes to future economic disparities for mothers and their children. | يُساهم نقص صحة الأم في التباينات الاقتصادية المُستقبلية للأمهات وأطفالهن. | en-ar |
Muhammad's goal in Phase One was to kill 6 white people a day for 30 days (180 per month). | La meta de John Allen Muhammad en la fase uno era matar a 6 personas blancas al día durante 30 días (180 por mes). | en-es |
The town has returned to a degree of normal function, and some shops have started to re-open. | المدينة عادت إلى درجة من وظيفة طبيعية وبعض المحلات التجارية قد بدأت في إعادة فتح. | en-ar |
The Russian famine of 1921-1922 generated an enormous amount of media coverage in the United States, and public support for the victims of the famine was high. | حظيت المجاعة الروسية في الفترة من 1921 إلى 1922بتغطية إعلامية كبيرة في الولايات المتحدة، وكان الدعم العام لضحايا المجاعة هائلاً. | en-ar |
Giovanni seems slightly annoyed by Lidia's behavior. | يبدو جيوفاني منزعجا قليلا من سلوك ليديا. | en-ar |
They have argued that his removal was necessary for future stability in the island nation. | لقد قالوا أن إبعاده كان ضروريا لمستقبل الاستقرار في الدولة الجزيرة. | en-ar |
He stated that the food that the community eats now is causing poor physical and mental health. | وذكر أن الغذاء الذي يتناوله المجتمع الآن يسبب سوء الصحة البدنية والعقلية. | en-ar |
In 2010, exports in goods from the United States to India were up 17 percent and two-way trade in goods increased 30 percent. | و في عام 2010 بلغت صادرات سلع الولايات المتحدة إلى الهند نسبة 17% في المئة في اتجاهين وزادت التجارة في السلع 30% في المئة. | en-ar |
The gathering was the first to be officially allowed since the end of October 2012, when the authorities banned all protests to ensure "security is maintained." | كان التجمع الأول الذي يسمح له رسميا منذ نهاية أكتوبر 2012 عندما حظرت السلطات الاحتجاجات لضمان "الحفاظ على الأمن". | en-ar |
9 September Greenhouse gas emissions are rising at their fastest rate since 1984, according to the World Meteorological Organisation (WMO). | 9 سبتمبر وتزداد انبعاثات غاز الدفيئة بمعدل أسرع منذ عام 1984، وفقا للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. | en-ar |
D-NRA results were obtained in 16.9 days, comparably less than other drug susceptibility testing. | ويتم الحصول على نتائج D-NRA في 16.9 يوم، مقارنة باختبار الحساسية للعقاقير الأخرى. | en-ar |
In agriculture, controversy surrounds the concept of beneficial insects. | في الزراعة، يحيط الجدل بمفهوم الحشرات النافعة. | en-ar |
If one of the "national holidays" happens to fall on a Sunday the regional governments — the autonomous communities of Spain — can choose an alternate holiday or they can allow local authorities to choose. | إذا حدث وأن صادف وقوع أحد "الأعياد الوطنية" في يوم أحد، فإن الحكومات الإقليمية — المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي في إسبانيا — يمكنها اختيار عطلة بديلة ، أو يمكنها أن تسمح للسلطات المحلية أن تختار. | en-ar |
It may act directly, or indirectly via insulin-like growth factors (IGFs). | وقد يعمل بشكل مباشر، أو بشكل غير مباشر عن طريق عوامل النمو الشبيهة بالأنسولين (IGFs). | en-ar |
Russia has at present around 1,600 troops stationed in Abkhazia. | روسيا تملك في الوقت الحاضر حوالي 1،600 جندي في أبخازيا. | en-ar |
Hawkins was a friend of Johnson, but many in Johnson's circle did not like him. | كان هوكينز صديقا لجونسون ولكن الكثيرين من معارف جونسون لم يحبوه. | en-ar |
Bagger also shares that many of these decisions are made by popular vote of members, often professionals in their sport, who are not doctors or medical professionals, and have no relevant medical training. | وتقول باغر أيضًا في أن العديد من هذه القرارات يتم عن طريق التصويت الشعبي للأعضاء، وغالباً ما يكونون محترفين في رياضتهم، وليسوا أطباء أو مهنيين طبيين، ولا يتلقون أي تدريب طبي مناسب. | en-ar |
The Minister of Educational, Anna Zalewska, had warned that any principals who allowed such events to take place could face negative consequences. | وقد حذرت وزيرة التعليم، آنا زاليفسكا، من أنه قد يواجه أي مدراء سمحوا بمثل هذه الأحداث أن تقام عواقب سلبية. | en-ar |
He stated that similar committees would be set up in each State, as well as some additional committees in countries overseas. | وذكر أنه سيتم إنشاء لجان مماثلة في كل ولاية، وكذلك بعض اللجان الإضافية في البلدان في الخارج. | en-ar |
Europeans began to set up trading posts in the Irrawaddy delta region during this period. | بدأت الأوروبيين في إقامة مراكز تجارية في منطقة دلتا أروادي (Irrawaddy) خلال هذه الفترة. | en-ar |
The first and largest food attack in the US is the 1984 Rajneeshee bioterror attack. | أول وأكبر هجوم غذائي في الولايات المتحدة هو هجوم Rajneeshee bioterror عام 1984. | en-ar |
Retrieved 6 January 2015. "an attempt to assassinate the leader of al-Omma army in Duma". | اطلع عليه بتاريخ 06 يناير 2015. "an attempt to assassinate the leader of al-Omma army in Duma". | en-ar |
In the 1970s, psychologist and educator Georgi Lozanov proposed the teaching method of suggestopedia believing "that we might be using only five to ten percent of our mental capacity". | وفي 1970 م، قام عالم النفس والمربي جورجي لوزانوف، باقتراح طريقة تدريس suggestopedia معتبرا "أننا قد تستخدم فقط 5-10٪ من القدرات العقلية لدينا". " | en-ar |
Another program area provided by extension agents is 4-H and youth activities. | وهناك مجال برنامج آخر يقدمه وكلاء الإرشاد هو برنامج 4-H والأنشطة الشبابية. | en-ar |
His declaration of the unification of the Serbian Church came two years after the Church reached the decision to unify. | وجاء إعلانه عن توحيد الكنيسة الصربية بعد عامين من وصول الكنيسة إلى قرار التوحيد. | en-ar |
Approximately 24,000 people die annually in Africa a rate of approximately 23 per million population. | ما يقرب من 24،000 شخص يموتون سنويا في أفريقيا بمعدل حوالي 23 لكل مليون نسمة. | en-ar |
This may be the first time that Iraqi forces have struck outside their country since the Gulf War. | وقد تكون هذه هي المرة الأولى التي تضرب فيها القوات العراقية خارج بلادها منذ حرب الخليج. | en-ar |
As part of a series of legal issues, he pleaded guilty in September 2014 to bribing a high-ranking Israeli police officer. | كجزء من سلسلة من القضايا القانونية ، أقر بأنه مذنب في سبتمبر 2014 لرشوة ضابط شرطة إسرائيلي رفيع المستوى. | en-ar |
Most often there is a benign cause for the pain for most children. | غالبا ما يكون هناك سبب حميد للألم بالنسبة لمعظم الأطفال. | en-ar |
He remained there for most of his life, until 1940. | وظل هناك في معظم حياته، حتى عام 1940. | en-ar |
He is the universal conceiver, universal concept and all the means of concept. | Il est le concepteur universel, le concept universel et tous les moyens de concept. | en-fr |
Many are long-range with a moderate amount of short-range weapons assigned to infantry units. | كثيرة هي طويلة المدى مع كمية معتدلة من أسلحة قصيرة المدى المسندة إلى وحدات المشاة. | en-ar |
BS 7750 supplied the template for the development of the ISO 14000 series in 1996, which has representation from ISO committees all over the world. | BS 7750 الموردة القالب لتطوير سلسلة ISO 14000 في عام 1996 ، التي لديها تمثيل ISO اللجان في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
Female university students between 18 and 20 years old formed the backbone of the movement when it was formed in 2008, with few male members. | Mahasiswa perempuan antara 18 dan 20 tahun menjadi tulang punggung gerakan ketika dibentuk pada tahun 2008; dengan beberapa anggota laki-laki. | en-id |
Mannheim in fact stressed that not every generation will develop an original and distinctive consciousness. | لقد أكد مانهايم في الواقع على أنه ليس كل جيل سيطور وعيًا أصليًا ومميزًا. | en-ar |
Likewise, systematic rapes are often employed as a form of ethnic cleansing. | 同様に、組織的な強姦は民族浄化の方法としてしばしば使われる。 | en-ja |
Bush then addresses the world, offering a "new engagement and a renewed vow: We will stay strong to protect the peace." | ثم يخاطب بوش العالم ويقدم "مشاركة جديدة ونذر متجدد: سنبقى أقوياء لحماية السلام". | en-ar |
India remained an outside observer of the conflict after the assassination. | ظلت الهند مراقبا خارجيا للنزاع بعد الاغتيال. | en-ar |
Younger patients rarely have thymoma. | المرضى الأصغر سنا الذين نادرا ما يكون thymoma. | en-ar |
He also produced most of Johnny Cash's recordings during the period. | أنتج أيضا معظم تسجيلات جوني كاش خلال هذه الفترة. | en-ar |
The Beechcraft 1900, for example, has only 19 seats. | وبيتش كرافت 1900، فعلى سبيل المثال، لديها فقط 19 مقعدا. | en-ar |
Since then, considerable progress has resulted from large investments in geoinformatics by the US National Science Foundation (NSF) and the European Commission (EC), much of it implemented on their high-level computing networks. | ومنذ ذلك الحين، نتج تقدم كبير عن الاستثمارات الكبيرة في المعلومات الجغرافية من قبل المؤسسة الوطنية للعلوم الأمريكية (NSF) والمفوضية الأوروبية (EC) وكثير من ذلك نفذ على شبكات الحوسبة رفيعة المستوى. | en-ar |
Evidence can be generated with some level of confidence by testing. | يمكن توليد الأدلة بمستوى معين من الثقة عن طريق الاختبار. | en-ar |
In addition to the effects of radiation and the fission products on materials, scientists also need to consider the temperature of materials in a reactor, and in particular, the fuel. | بالإضافة إلى تأثيرات الإشعاع ومنتجات الانشطار على المواد ويحتاج العلماء أيضًا إلى دراسة درجة حرارة المواد في المفاعل وعلى وجه الخصوص الوقود. | en-ar |
Several large-scale solar power facilities are under development in Africa including projects in South Africa and Algeria. | Numerosi progetti per la produzione di energia solare, anche su grande scala, sono già in corso in molti paesi africani, inclusi Sudafrica e Algeria. | en-it |
Many American women retained their domestic chores and often added a paid job, especially one related to a war industry. | احتفظت العديد من النساء الأميركيات بأدائهن المنزلية، وكثيراً ما أضافن وظيفة مدفوعة الأجر، لا سيما المتعلقة بصناعة الحرب. | en-ar |
Future effects of climate change will vary depending on climate change policies and social development. | Будущие последствия изменения климата будут варьироваться в зависимости от политики в области изменения климата. | en-ru |
The number of Iraqi security forces killed was under 100 per month in the second half of 2008, from a high of 200 to 300 in summer 2007. | عدد قتلى قوات الأمن العراقية هو أقل من 100 في الشهر في النصف الثاني من 2008، وقد كان ما بين 200 و 300 في صيف 2007. | en-ar |
The conference is one of the most successful in the nation, claiming 107 NCAA national championships in 15 different sports as of March 30, 2015. | الاتحاد هو أحد الأنجح في البلاد، حاملا 107 بطولات وطنية NCAA في 15 رياضة مختلفة في 30 مارس 2015. | en-ar |
Funerals and rituals are ceremonies organized by family and it is considered their responsibility to oversee them. | الجنازات والطقوس هي احتفالات تنظمها العائلة، وتعتبر مسؤوليتها هي الإشراف عليها. | en-ar |
Leftists were also involved in the new trade union movement, although they faced competition from Islamists for control of several unions. | شارك اليساريين أيضا في الحركة النقابية الجديدة على الرغم من أنهم واجهوا منافسة من الإسلاميين للسيطرة على العديد من النقابات. | en-ar |
To that end, Antonio Gramsci proposed a strategic distinction, between a War of Position and a War of Manœuvre. | За да се свърши с това, Антонио Грамши предлага да се прави стратегическо разграничение между „позиционна война“ и „маневрена война“. | en-bg |
There are some known risk factors, however the significance of other potential risk factors remains more controversial. | هناك بعض عوامل الخطر المعروفة، ولكن أهمية عوامل الخطر المحتملة الأخرى لا تزال أكثر إثارة للجدل. | en-ar |
Ethanol fuel in Australia can be produced from sugarcane or grains and there are currently three commercial producers of fuel ethanol in Australia, all on the east coast. | ويمكن إنتاج وقود الإيثانول في أستراليا من قصب السكر أو الحبوب وهناك حاليا ثلاثة منتجين تجاريين لوقود الإيثانول في أستراليا وكلها على الساحل الشرقي. | en-ar |
In the 19th century, the title was appropriated by Belgium and granted twice to younger sons of the King of the Belgians. | وفي القرن ال19 خصص بلجيكا اللقب ومنحته مرتين لأبناء الملك البلجيكي الصغار. | en-ar |
In addition, private water organizations have different goals and agendas compared to the public sector; this can create water conflict and tension between the public and private sector. | بالإضافة إلى ذلك، فإن منظمات المياه الخاصة لديها أهداف وأجندات مختلفة مقارنة بالقطاع العام؛ هذا يمكن أن يخلق صراعا للماء والتوتر بين القطاعين العام والخاص. | en-ar |
The lord has made no improvements to the river and is not adding value in any way, directly or indirectly, except for himself. | ذلك السيد لم يقم بأي تحسين في النهر ولم يضيف أي قيمة بشكل مباشر أو غير مباشر باستثناء نفسه. | en-ar |
By 6 September 2014 there were 60 cases of Ebola in Freetown, out of about 1100 nationwide at this time. | وبحلول 6 سبتمبر 2014، كانت هناك 60 حالة مُصابة بفيروس إيبولا في فريتاون، من أصل 1100 حالة في جميع أنحاء البلد في هذا الوقت. | en-ar |
However, since 1904, France has maintained an "Entente cordiale" with the United Kingdom, and there has been a strengthening of links between the countries, especially militarily. | ومع ذلك ، منذ عام 1904 ، حافظت فرنسا على " الوفاق الودي " مع المملكة المتحدة، و كان هناك تعزيز الروابط بين البلدان، ولا سيما عسكريا. | en-ar |
Reducing the government budget deficit is a major goal of the current government. | Сокращение дефицита государственного бюджета является основной целью нынешнего правительства. | en-ru |
The involvement of the USSR in Middle Eastern political affairs was seen to have had a constraining effect upon this process, in terms of claims and recognition in the Cold War era. | كان ينظر إلى تورط اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الشؤون السياسية للشرق الأوسط أنه كان له أثر مقيد على هذه العملية ، من حيث الادعاءات والاعتراف بها في حقبة الحرب الباردة. | en-ar |
There are multiple theories about dream function as well. | هناك عدة نظريات كذلك حول وظيفة الحلم. | en-ar |
In addition, this money must be spent on the Centre and not simply shared out amongst its partner schools, unless it is to improve connectivity between a Centre and partner schools. | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تنفق هذه الأموال على المركز وليس مجرد تقاسمها بين المدارس الشريكة لها، إلا إذا كان لتحسين الاتصال بين المركز والمدارس الشريكة. | en-ar |
Christian Bauriedel, a professor at the American University in Cairo claims that the addition of 10 to 15 new metro lines and 200 new bus lanes has the potential to reduce traffic by 40%. | يزعم كريستيان باوريديل الأستاذ بالجامعة الأمريكية في القاهرة أن إضافة 10 إلى 15 خط مترو جديد و 200 ممر حافلات جديد لديه القدرة على تقليل حركة المرور بنسبة 40٪. | en-ar |
However, 28% cite psychiatric issues, including response to auditory hallucinations and reducing the side effects of medication. | ومع ذلك، 28٪ استشهدوا بالقضايا النفسية، بما في ذلك الاستجابة للهلوسة السمعية والحد من الآثار الجانبية للدواء. | en-ar |
How I wasn’t hit I don’t know. | كيف لم أضرب لا أعرف. | en-ar |
In 2008, thirteen of Estonia's fifteen counties were over 80% ethnic Estonian. | وفي عام 2008، 13 من مقاطعات استونيا 15 وكان أكثر من 80٪ العرقية الاستونية. | en-ar |
Acting on the requests and the Base Commander's report, by 12 November the Minister of Defence approved a resumption of military efforts. | Thực hiện các yêu cầu và bản báo cáo của Người chỉ huy cơ bản, vào ngày 12 tháng 11, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng cho phép tiếp tục các nỗ lực quân sự. | en-vi |
Robinson did not arrive on Monday because the U.S. military had instituted a ban on boat traffic in the islands within hours of the attack. | لم يصل روبنسون يوم الاثنين لان القوات الأمريكية قد فرضت حظرا على حركة القوارب في الجزر في غضون ساعات من الهجوم. | en-ar |
When Japan surrendered, it was reported that a Japanese soldier committed suicide in Room 48. | عندما استسلمت اليابان، انتشر خبر يفيد أن أحد الجنود انتحر في الغرفة رقم 48. | en-ar |
In 2013 Narusova was expelled from the Fair Russia party. | في عام 2013 تم طرد ناروسوفا من حزب روسيا عادلة. | en-ar |
There is no longer transportation to and from the home high schools to the ATC. | لم يعد هناك نقل من وإلى المدارس الثانوية المنزلية إلى ATC. | en-ar |
They can choose to listen, analyze, or simply ignore it. | Јавноста моше да одбере да ја слуша, анализира или едноставно да ја игнорира. | en-mk |
By 1989, it had been translated into 65 languages, more than any other novel in English until then. | وقد ترجمت إلى 65 لغة بحلول 1989، أكثر من أي رواية إنجليزية أخرى في ذلك الحين. | en-ar |
The initial version was developed from late 2005 until mid-2006 by the Software Freedom Law Center as a service to its client, the Free Software Foundation (FSF). | تم تطوير النسخة الأولية من أواخر عام 2005 حتى منتصف عام 2006 بموجب مركز قانون حرية البرامج كخدمة لعملائها، مؤسسة البرمجيات الحرة (FSF). | en-ar |
Churchill said Britain would not join the European Coal and Steel Community because doing so would mean sacrificing relations with the U.S and Commonwealth. | تشرشل قال أن بريطانيا لن تنضم إلى المجموعة الأوروبية للفحم والصلب لأن ذلك سيعني التضحية العلاقات مع الولايات المتحدة والكومنولث. | en-ar |
Emily Carr University has the most active research program among the four with over $15 million in research over the last five years. | جامعة كار إيميلي لديه برنامج البحوث الأكثر نشاطا بين الأربعة مع ما يزيد على 15 مليون دولار في تمويل البحوث على مدى السنوات الخمس الماضية. | en-ar |
(See also Work motivation.) | (انظر أيضا دافع العمل .) | en-ar |
The managers can work with the Financial Services, or work alone to prepare an estimate for the departments coming year. | يمكن للمديرين العمل مع إدارة الخدمات المالية، أو العمل بمفردهم لإعداد تقدير للإدارات العام المقبل. | en-ar |
"戦国BASARA - On Air" (in Japanese). | "戦国BASARA - On Air" (باللغة اليابانية). | en-ar |
There are many obstacles to development of such a vaccine. | هناك العديد من العقبات التي تحول دون تطوير مثل هذا اللقاح. | en-ar |
It almost doubled in size during the 1991-2000 period. | Casi se duplicó en tamaño durante el período 1991-2000. | en-es |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.