english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
This was Pacheco's third marriage as well.
كان هذا زواج باتشيكو الثالث أيضاُ.
en-ar
This was followed by the importation of Africans as slaves, bringing their music with them.
تبع ذلك استيراد الأفارقة كعبيد، وجلب موسيقاهم معهم.
en-ar
Moreover, there was contagion, in that price movements in some markets induced price movements in others.
وعلاوة على ذلك، كان هناك عدوى، حيث أن حركات السعر في بعض الأسواق قد حثت حركات الأسعار في أسواق أخرى.
en-ar
The V-1 attacks will continue through June. : The U.S. Naval bombardment of Saipan begins.
ستستمر هجمات V-1 حتى يونيو. :  يبدأ القصف البحري الأمريكي سايبان.
en-ar
Jiří Saller left the team during subsequent controversy.
غادر Jiří Saller الفريق خلال الجدل اللاحق.
en-ar
Given the frequent security turmoil it has faced, the Lebanese banking system has adopted a conservative approach, with strict regulations imposed by the central bank to protect the economy from political instability.
نظرا لاضطراب الأمن المتكررة التي واجهتها، واعتمدت في النظام المصرفي اللبناني نهجا محافظا، مع اللوائح الصارمة المفروضة من قبل البنك المركزي لحماية الاقتصاد من عدم الاستقرار السياسي.
en-ar
They also warn travellers of the danger that lies beyond their post.
También advierten a los viajeros del peligro que se encuentra más allá de su puesto.
en-es
Mako 30 was forced off the peak due to the heavy fire and damage done.
تم إجبار ماكو 30 على التوقف عن العمل بسبب النيران الثقيلة والضرر الذي لحق بها.
en-ar
A structure was proposed in 1903, and was synthesized (and thus confirmed) in the laboratory in the same year.
Suatu struktur diusulkan pada tahun 1903, dan kemudian disintesis (sekaligus dipastikan) dalam laboratorium pada tahun yang sama.
en-id
German Type II submarines were based on the Finnish submarine Vesikko.
أعتمدت الغواصات الألمانية في تصميمها على الفئة الثانية على الغواصة الفنلندية Vesikko.
en-ar
Perlow (2003) found that employee resentment can lead to a decrease in productivity and creativity which can result in the organization losing money, time, and resources.
وقد وجد بيرلو (2003) أن استياء الموظف يمكن أن يؤدي إلى انخفاض في الإنتاجية والإبداع مما يمكن أن يؤدي إلى فقد المنظمة للـمال والوقت والموارد.
en-ar
Israeli tourists, commonly arriving via cruise ship, have also declined sharply by about 85% from 2009 to 2011 due in part to strained relations between Turkey and Israel.
كما انخفض عدد السياح الإسرائيليين الذين يصلون عادة عبر سفينة سياحية بشكل حاد بنحو 85٪ من عام 2009 إلى عام 2011 ويرجع ذلك جزئيا إلى توتر العلاقات بين تركيا وإسرائيل.
en-ar
Under this provision, UNIKOM would be converted into an armed force, with a 908-member Bengali infantry battalion supplementing the observer group.
وبموجب هذا الحكم، ستتحول اليونيكوم إلى قوة مسلحة، مع كتيبة مشاة بنغالية مؤلفة من 908 عضو تكمل فريق المراقبين.
en-ar
Section I of the convention comprised ten articles concerning the status of Kuwait, and its territorial boundaries.
Перший параграф Конвенції містив 10 статей, які стосувалися статусу Кувейта та його кордони.
en-uk
Opposition sources say he died due to "torture and medical negligence" by the authorities.
تقول مصادر المعارضة أنه توفي نتيجة "التعذيب والإهمال الطبي" من قبل السلطات.
en-ar
However, he has said that it can be interpreted that way by viewers.
على أي حال، فقد قال أنه بالإمكان تفسير العمل بهذه الطريقة من قبل المشاهدين.
en-ar
Some countries, including Canada and specifically the province of Alberta, export large quantities of beef tongue.
تصدر بعض البلدان بما في ذلك كندا وتحديداً مقاطعة ألبرتا، كميات كبيرة من لسان البقر.
en-ar
The strategy is usually developed as the means by which to withdraw from a working relationship with a supplier.
تطور الاستراتيجية عادة كطريق للانسحاب من علاقة عمل مع المورد.
en-ar
In this way, Maya children are learning through play.
بهذه الطريقة ، يتعلم أطفال المايا من خلال اللعب .
en-ar
To investigate the claim, British researchers sent an elephant and dogs to the tunnel but they did not return either.
للتحقيق في هذا الادعاء ، أرسل باحثون بريطانيون فيلًا وكلابًا إلى النفق ، لكنهم لم يعودوا أيضًا.
en-ar
The unit was entirely female, except for two part-time male drivers, and her technical assistant, Mr Mallett.
وكانت الوحدة مؤلفة من النساء تماماً، باستثناء اثنين من السائقين الذكور بدوام جزئي، ومساعد الوحدة الفني، السيد ماليت.
en-ar
The agreements published from the 57th session in 2013 of the CSW also mentions the importance of reproductive rights as human rights and access to safe reproductive care as a means to resolve violence against women.
كما تشير الاتفاقيات المنشورة من الدورة السابعة والخمسين في عام 2013 للجنة وضع المرأة إلى أهمية الحقوق الإنجابية كحقوق الإنسان والحصول على الرعاية الإنجابية الآمنة كوسيلة لحل مسألة العنف ضد المرأة.
en-ar
"Amy Andrea Childs – birthday girl".
إيمي تشيلدز ترتدي قميص فضفاض "Amy Andrea Childs – birthday girl".
en-ar
The 1996 constitution strengthened the autonomy of municipalities.
عزز دستور عام 1996 استقلالية البلديات.
en-ar
Mortality of this disease varies but is generally higher in children.
وفيات هذا المرض يختلف ولكن عموما أعلى بكثير لدى الأطفال.
en-ar
When defence publications first heard reports of the B-300 in the early 1980s, various reports stated in error that it was an Israeli improved and manufactured version of the Russian RPG-7.
عندما استمعت منشورات الدفاع لأول مرة إلى تقارير عن الـ بي-300 في أوائل الثمانينيات، ذكرت تقارير مختلفة خطأ أنها نسخة إسرائيلية محسنة ومصنعة من آر بي جي-7 الروسي.
en-ar
In 2014 Mexico Tax Reforms eliminated the favorable tax rate for border regions and increased the VAT to 16% across the country.
في عام 2014 ألغت الإصلاحات الضريبية في المكسيك معدل الضرائب المواتية للمناطق الحدودية وزادت ضريبة القيمة المضافة إلى 16٪ في جميع أنحاء البلاد.
en-ar
At present though, most of the water remaining on Mars is frozen.
Меѓутоа денес, поголем дел од водата на Марс е замрзната.
en-mk
This put an end to work discrimination based on weight in the state of California.
وقد وضع ذلك حدًا للتمييز في العمل على أساس الوزن في ولاية كاليفورنيا.
en-ar
There is therefore usually strong selective pressure to remove such mutations quickly from a population.
لذلك ، يكون هناك عادة ضغط انتقائي قوي لإزالة هذه التحولات بسرعة من السكان.
en-ar
For pessimists, technological unemployment is one of the factors driving the wider phenomena of structural unemployment.
Per i pessimisti la disoccupazione tecnologica è uno dei fattori che guidano il fenomeno della disoccupazione strutturale.
en-it
In Japan, health problems are listed as the primary justification for suicide.
В Японії проблеми зі здоров’ям вважаються головними причинами самогубств.
en-uk
In Madagascar, the average annual consumption of rice is 130 kg per person, one of the largest in the world.
في مدغشقر ، يبلغ متوسط الاستهلاك السنوي للأرز 130 كيلوغرام للشخص الواحد ، وهو واحد من أكبرها في العالم.
en-ar
"Responding to Membership in a Disadvantaged Group: From Acceptance to Collective Protest".
"رد على عضوية في مجموعة محرومة: من القبول إلى الاحتجاج الجماعي".
en-ar
In most reactors it also contains the radioactively contaminated systems.
في معظم المفاعلات يحتوي أيضا على أنظمة ملوثة بالإشعاع.
en-ar
This law was initially scheduled to operate with an automated administration from 1 July 2017, however the project has now been extended for another two years.
وكان من المقرر في البداية أن يعمل هذا القانون بإدارة تلقائية من 1 يوليو 2017 ولكن تم تمديد المشروع الآن لمدة عامين آخرين.
en-ar
However, the rains began around two weeks later than usual and thus are expected to lead to a 30% reduction in rainfall for the 2009 season.
على كل حال، فقد بدأت الأمطار بعد حوالي أسبوعين من المعتاد، وبالتالي فمن المتوقع أن تؤدي إلى تخفيض بنسبة 30 ٪ في هطول الأمطار لموسم 2009.
en-ar
(The building erected at the time has since been demolished, and plans to return the temple to its former location are under way.)
(ومنذ ذلك الحين تم هدم المبنى المشيد في هذا الوقت، والخطط لإعادة المعبد لمكانه السابق جارية.)
en-ar
It is a process of change that may require appropriate conditions and happen more readily at particular historical moments, but it will not happen at all without personal commitment and struggle.”
إنها عملية تغيير قد تتطلب ظروفًا مناسبة وتحدث بشكل أسرع في لحظات تاريخية معينة ، ولكنها لن تحدث على الإطلاق بدون التزام شخصي ونضال ".
en-ar
However both employees were excluded from their jobs.
ومع ذلك تم استبعاد كلا العاملين من وظائفهم.
en-ar
The small vessels are manned by the 10th Motorboat Company of the Engineers Corps.
تُدار السفن الصغيرة بواسطة الشركة العاشرة لسفن الزوارق التابعة لفيلق المهندسين.
en-ar
This ambush followed a similar incident on 3 June 2009.
وقع هذا الكمين بعد حادث مشابه في 3 يونيو 2009.
en-ar
Currently, local organizations receive two percent of direct humanitarian funding with the rest going to organizations based in Europe and the United States.
وتتلقى المنظمات المحلية حاليا نسبة 2 في المائة من التمويل الإنساني المباشر، بينما تذهب المنظمات الأخرى إلى منظمات مقرها في أوروبا والولايات المتحدة .
en-ar
He is the second Bahraini policeman to die in the past week.
يعتبر رجل الشرطة البحريني الثاني الذي يتوفى في الأسبوع.
en-ar
Negotiations started in 2006 for a free trade agreement with Colombia.
كما بدأت المفاوضات في عام 2006 للتوصل إلى اتفاق للتجارة الحرة مع كولومبيا.
en-ar
President Tsai met with relatives of the dead and injured on 22 October.
وقابلت الرئيسة تساي ذوي الضحايا والمصابين يوم 22 أكتوبر.
en-ar
Due to the risk of suspension by FIFA of the Bosnia and Herzegovina Football Federation (NFSBiH), Bosnia and Herzegovina have automatically been drawn in sixth position in Group 1 in order to avoid the possibility of a five-team group being reduced to four.
Mivel a Bosznia-Hercegovinai Labdarúgó-szövetséget (NFSBiH) a FIFA kizárási veszélye fenyegette, Bosznia-Hercegovina automatikusan az első csoport 6. pozíciójába került, hogy kizárás esetén egy ötcsapatos csoport ne csökkenjen négy csapatra.
en-hu
In May 2013, Chea told the court and the victims' families, "I feel remorseful for the crimes that were committed intentionally or unintentionally, whether or not I had known about it or not known about it."
وفي مايو 2013، أخبر تشيا المحكمة وأسر الضحايا "أشعر بالندم على الجرائم التي ارتكبت عمداً أو عن غير قصد، سواء أكنت قد عرفت ذلك أم لا أعرفه".
en-ar
Her brothers were killed in the war and she has said that moment was the hardest of the war for her.
قُتل إخوتها في الحرب وقالت إن هذه اللحظة كانت أصعب من فكرة الحرب بالنسبة لها.
en-ar
The repression against the party has not been reduced, and in 2003, several members were jailed on suspicion of trying to overthrow the government.
لم يتم تخفيض القمع ضد الحزب وفي عام 2003 سجن عدة أعضاء للاشتباه في محاولة الإطاحة بالحكومة.
en-ar
The court determined that the "specialness" of the protection was not in the quantity of protection, but in the obligatory nature of this protection, whereas the protection of registered partnerships was at the Bundestag's discretion.)
وقررت المحكمة أن "خصوصية" الحماية لم تكن في مقدار الحماية، بل في الطبيعة الإلزامية لهذه الحماية، بينما كانت حماية الشراكات المسجلة في تقدير البوندستاغ.)
en-ar
In developing countries, market information initiatives are often part of broader interventions and part of the agricultural marketing and agribusiness development strategy that many governments are actively engaged in.
Ở các nước đang phát triển, các sáng kiến thông tin thị trường thường là một phần của các can thiệp rộng hơn và là một phần của chiến lược phát triển kinh doanh nông nghiệp và tiếp thị nông nghiệp mà nhiều chính phủ đang tích cực tham gia.
en-vi
Before 1991 Kosovo and Macedonia formed part of Yugoslavia which meant unrestricted access between the entities.
قبل عام 1991 شكلت كوسوفو ومقدونيا جزءا من يوغوسلافيا مما يعني الوصول غير المقيد بين الكيانات.
en-ar
By 1900 the advertising agency had become the focal point of creative planning, and advertising was firmly established as a profession.
Pada tahun 1900 biro iklan telah menjadi titik fokus perencanaan kreatif, dan iklan kokoh sebagai sebuah profesi.
en-id
On 15 March 1967, the country's official name was changed to Federative Republic of Brazil.
في يوم 15 مارس 1967 ، تم تغيير اسم البلاد الرسمي إلى جمهورية البرازيل الاتحادية.
en-ar
Rick GLADSTONE and Alan COWELL (22 June 2012) "Syrian air force colonel's defection a blow to Assad ".
اطلع عليه بتاريخ 21 يونيو 2012.  Rick GLADSTONE and Alan COWELL (22 June 2012) "Syrian air force colonel's defection a blow to Assad ".
en-ar
Hezbollah said that the five people captured by Israel were civilians and not members of Hezbollah.
قال حزب الله أن الأشخاص الخمسة الذين أسرتهم إسرائيل هم مدنيون وليسوا أعضاء في حزب الله.
en-ar
The Law of Georgia on Gender Equality provides additional protections.
ويمنح قانون جورجيا بشأن المساواة بين الجنسين حماية إضافية للمرأة.
en-ar
I felt a difference in quality.
لقد شعرت بالفرق في الجودة.
en-ar
The Dietary Reference Values below are specified mainly for adults.
يتم تحديد القيم المرجعية الغذائية أدناه بشكل رئيسي للبالغين.
en-ar
In 1983, the privatization program launched and in 1991 other political parties were allowed.
У 1983 році стартувала програма приватизації державного майна, у 1991 році була дозволена діяльність політичних партій.
en-uk
Israel ratified the Convention on the Rights of the Child in 1991.
صدقت إسرائيل على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991.
en-ar
There are a number of other estimates of total fatalities, however, which range from 241,000 to 900,000.
ومع ذلك فإن هناك عدد من التقديرات الأخرى بإجمالي الوفيات والتي تتراوح ما بين 241,000 إلى 900,000.
en-ar
However, anti-revolutionary sources conjectured that just 32 were killed.
لكن المصادر المضادة للثورة تخمن أن 32 شخصا فقط قتلوا.
en-ar
This occurred despite the Gibraltar Equality Rights Group confirming that such a provision existed in the law, and that the matter was simply one of excessive paperwork.
وحدث هذا على الرغم من أن "مجموعة حقوق المساواة" في جبل طارق تؤكد وجود مثل هذا الحكم في القانون، وأن المسألة كانت ببساطة مسألة مراجعة كبيرة للأوراق.
en-ar
Mexican nationals can give up their nationality for the purpose of acquiring another nationality.
ويمكن للمواطنين المكسيكيين التخلي عن جنسيتهم لغرض اكتساب جنسية أخرى .
en-ar
These however, were too late to improve the condition of Iraq's air force.
Estos, sin embargo, eran demasiado tarde para mejorar la condición de la fuerza aérea de Irak.
en-es
More work and better implementation from the government is necessary for activities to reach fruitful outcomes.
إن المزيد من العمل والتنفيذ الأفضل من الحكومة ضروريان للأنشطة للوصول إلى نتائج مثمرة.
en-ar
First used in the Pacific Theater in early 1942, it was also used in the Mediterranean Theater and in Western Europe.
استخدمت لأول مرة في مسرح عمليات المحيط الهادئ في أوائل عام 1942، كما تم استخدامها أيضا في مسرح عمليات البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الغربية.
en-ar
Their aim is to contribute to the realization of a multicultural and multiethnic society in Japan, along with rights for the Ainu.
Céljuk, hogy hozzájáruljanak egy multikulturális és multietnikus japán társadalomhoz, valamint harcoljanak az ainuk jogaiért.
en-hu
This was the first time one man had been nominated for president by two political parties.
كان هذا هو أول الوقت رجل واحد رشح الرئيس من قبل اثنين من الأحزاب السياسية.
en-ar
A 1972 report on school desegregation noted that segregation academies could usually be identified by the word "christian" or "church" in the school's name.
علّق تقرير صدر عام 1972 عن إلغاء الفصل في المدارس بأن أكاديميات الفصل يمكن تحديدها عادةً بكلمة "مسيحية" أو "كنيسة" في اسم المدرسة.
en-ar
If they want to constitute a state and claim sovereign rights in this region, I forsee very serious dangers.
إذا أرادوا إقامة دولة و أن يطالبوا بالحقوق السياديّة في هذه المنطقة، فإني أرى مخاطر جديّة للغاية.
en-ar
Most people who do not receive medical attention within the first 48 hours of the injury will suffer from severe swelling, pain, and a burning sensation where the injury occurred.
معظم الأشخاص الذين لا يتلقون رعاية طبية خلال أول 48 ساعة من الإصابة سيعانون من تورم شديد وألم و إحساس بالحرقة في مكان حدوث الإصابة.
en-ar
Collett suggests that for the four daughters, marriage based on love and respect is the ultimate opportunity for a successful life.
أقترحت كوليت أن لبنات الأربعة، والزواج على أساس الحب والاحترام هو الفرصة المثلى لحياة ناجحة.
en-ar
"Meet the Lionesses: who is in England's Euro 2017 squad?".
اطلع عليه بتاريخ 20 فبراير 2015.  "Meet the Lionesses: who is in England's Euro 2017 squad?".
en-ar
Even if both parties legally consent to such acts this may not be accepted as a defense against criminal charges.
حتى إذا كان الطرفان يوافقان قانونًا على مثل هذه الأفعال، فقد لا يتم قبول ذلك كدفاع ضد التهم الجنائية.
en-ar
Hezbollah has also military relations with North Korea, which date back to the 1980s.
كما أن لحزب الله علاقات عسكرية مع كوريا الشمالية التي تعود إلى عقد 1980.
en-ar
He has won the Icelandic Literary Prize twice.
وقد فاز بجائزة الأدب الأيسلندية مرتين.
en-ar
The government has used its modest oil revenues to build an advanced infrastructure in transportation and telecommunications.
استخدمت الحكومة عائداتها النفطية المتواضعة لبناء بنية تحتية متقدمة في مجال النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
en-ar
Despite attempts by humans in some areas to drive away or eliminate these birds, they remain widespread and very common.
وعلى الرغم من محاولات الإنسان في بعض المناطق التخلص أو القضاء على هذه الطيور، فإنها لا تزال منتشرة جداً.
en-ar
The British quickly began to build other settlements.
イギリス人たちは他の入植地も建設に取り掛かった。
en-ja
"PA arrests 2 Islamic Jihad officials over Jerusalem's bombing".
اطلع عليه بتاريخ 24 مارس 2011.  "PA arrests 2 Islamic Jihad officials over Jerusalem's bombing".
en-ar
The 13-minute recording shows the flight crew astronauts conducting routine re-entry procedures and joking with each other.
ويظهر التسجيل الذى يستمر 13 دقيقة الطاقم يقومون باجراءات روتينية لاعادة الدخول ويمزحون مع بعضهم البعض.
en-ar
The Festival has been organised by John and Gill McLay since its creation in 2008.
تم تنظيم المهرجان من قبل جون وجيل ماكلاي منذ إنشائه في عام 2008.
en-ar
A group of 44 married women of western New York wrote to the Assembly in March 1848, saying "your Declaration of Independence declares, that governments derive their just powers from the consent of the governed.
كتبت مجموعة مكونة من أربعة وأربعين امرأة متزوجة بغرب نيويورك إلى الجمعية في مارس عام 1848، وقالت: " أوضح إعلان الاستقلال الخاص بكم أن الحكومات تكتسب سلطاتها في تحقيق العدالة من موافقة المحكومين.
en-ar
Some blame an impoverished job market (which in turn is blamed by many on western imposed Economic sanctions), while others blame a notorious tightening social system.
هذا ويلقي البعض باللوم على سوق العمل الفقيرة (والذي بدوره يلقي اللوم على العديد من العقوبات الاقتصادية التي فرضها الغرب)، بينما يلقي البعض الآخر باللوم على النظام الاجتماعي المتشدد سيئ السمعة.
en-ar
From the Iraqi standpoint, it was important to have Western sources of military supply, to avoid becoming too dependent on the Soviet Union.
من وجهة نظر العراق، كان من المهم الحصول على مصادر غربية للإمدادات العسكرية، لتجنب أن تصبح معتمدة أيضا على الاتحاد السوفيتي.
en-ar
Nixon and Henry Kissinger feared Soviet expansion into South and Southeast Asia.
Richard Nixon respaldó a Henry Kissinger quien temía por una expansión soviética en el sur de Asia y en el Sureste Asiático.
en-es
The small amount of existing research, however, suggests mixed results.
بيد أن القدر الضئيل من الأبحاث الحالية يشير إلى نتائج مختلطة.
en-ar
Franklin spent much time studying this new field of electricity, and from 1747 through 1750 sent many letters to Collinson on his findings.
قضى فرانكلين الكثير من الوقت في دراسة هذا الميدان الجديد من الكهرباء، ومن 1747 من خلال 1750 أرسلت العديد من الرسائل إلى كولينسون على النتائج التي توصل إليها.
en-ar
Woolward & Partners was also threatened with legal action.
وهددت أيضا Woolward وشركاه مع الإجراءات القانونية.
en-ar
However, just two days later, it was confirmed by civilian witnesses that the stadium was still in the hands of the militants.
ومع ذلك، بعد ذلك بيومين فقط ما أكده الشهود المدنيين أن الاستاد كان لا يزال في أيدي المسلحين.
en-ar
No reference to other peace initiatives (it is unclear if the Oslo-accords are included).
عدم الإشارة إلى مبادرات سلام أخرى (غير الواضح إذا كانت اتفاقية أوسلو من ضمن تلك المبادرات) 9.
en-ar
The victim attempted to commit suicide 3 months after the assault and committed suicide at age 30.)
حاولت الضحية الانتحار بعد القضية بثلاث شهور، وانتحرت في سن 30 عامًا).
en-ar
Thus, it may not be possible to fully reverse the disease.
وبالتالي، قد لا يكون من الممكن عكس المرض بالكامل.
en-ar
Restrictions on self-determination threaten not only democracy itself but the state which seeks its legitimation in democracy."
فالقيود المفروضة على تقرير المصير لا تهدد الديمقراطية في حد ذاتها فقط، ولكنها تهدد تلك الدول التي تبحث عن شرعيتها في إطار الديمقراطية."
en-ar
The statement also said that they were shocked at the recent Israeli violence.  Bahrain – On 10 July, The Kingdom of Bahrain condemned the latest Israeli escalation and repeated its rejection of violence and the need to stop all military operations.
وأضافت في البيان أنها صدمت إزاء العنف الإسرائيلي الأخير.  البحرين – في 10 يوليو، أدانت مملكة البحرين التصعيد الإسرائيلي الأخير وكررت رفضها للعنف والحاجة إلى وقف جميع العمليات العسكرية.
en-ar
The act was later reinstated on October 26, 2005, amid political pressure from both Democrats and Republicans in the United States Congress.
ولاحقًا، أعيد العمل بهذا القانون في 26 أكتوبر 2005، وسط ضغوط سياسية من كل من الديمقراطيين والجمهوريين في الكونجرس الأمريكي.
en-ar
Five radio stations broadcast from the city.
خمس محطات إذاعية تبث من المدينة.
en-ar