english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The US Postal Service created a 33¢ stamp in February 1999 based on the image, with the added words "Women Support War Effort". | L'United States Postal Service (Administration des postes) créa en février 1999 un timbre à 33 ¢ qui se basait sur l'image, ajoutant les mots « Women Support War Effort » (« Les femmes soutiennent l'effort de guerre »),. | en-fr |
In 1998, it took place in an enclosed area. | في عام 1998، وقعت في منطقة مغلقة. | en-ar |
Additionally, all mass-applied clinical strategies focus on both (a) minimal cost and (b) the overall safety of the procedure. | نضف إلى ذلك ان جميع الاستراتيجيات الكلينيكية المطبقة تركز على (أ) الحد الأدنى في التكاليف (ب) والسلامة العامة في الإجراءات. | en-ar |
As of 2013 Permabond continued to manufacture the original 910 formula. | En 2017, Permabond continue de produire la formule originale 910. | en-fr |
The argument is that marketing promotes consumerism and waste. | الحجة هي أن التسويق يعزز النزعة الاستهلاكية والنفايات. | en-ar |
Additionally, the mayor of Ottawa, Larry O'Brien, began his trial on similar grounds in May 2009. | كذلك، بدأت محاكمة عمدة أوتاوا، لاري أوبراين، لأسباب مماثلة في مايو 2009. | en-ar |
If legal, economic, cultural, and historical circumstances were different, the broadcasters would have been the producers of their own programs. | وإذا كانت الظروف القانونية والاقتصادية والثقافية والتاريخية مختلفة، فقد تكون هيئات البث هي منتجي برامجها الخاصة. | en-ar |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights obliges signatory nations to make pain treatment available to those within their borders as a duty under the human right to health. | يُلزم العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول الموقعة على إتاحة علاج الألم لمن هم داخل حدودهم كواجب من حقوق الإنسان في الصحة. | en-ar |
Afterwards, she served as Minister of Insurance and Social Affairs from 1974 to 1977, and was the second woman to hold that position. | بعد ذلك، شغلت منصب وزيرة التأمينات والشئون الاجتماعية في الفترة من 1974 وحتى 1977 وتعتبر ثاني امرأة تشغل هذا المنصب. | en-ar |
"UFFICIALE: Crotone, Massimo Drago in panchina fino al 2015" (in Italian). | "UFFICIALE: Crotone, Massimo Drago in panchina fino al 2015" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
As a pioneering female politician in Fiji, Ms Deo's career has drawn academic attention internationally. | باعتبارها سيدة رائدة في السياسة في فيجي، فإن مهنة السيدة ديو جذبت الانتباه الأكاديمي على المستوى الدولي. | en-ar |
The WLE is water injected, allowing it to produce 58 MW in ISA conditions instead of 52 MW. | وWLE يتم حقن المياه، والسماح لها لإنتاج 58 ميغاواط في ظروف ISA بدلا من 52 ميجاوات. | en-ar |
There had not been political parties in the Maldives since 1952. | لم تكن هناك أحزاب سياسية في جزر المالديف منذ عام 1952. | en-ar |
Eritrea outlawed all forms of female genital mutilation with Proclamation 158/2007 in March 2007. | حررت إريتريا جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مع الإعلان 158/2007 في مارس / آذار 2007. | en-ar |
Self-determination characterizes everything in the universe, not just human beings. | L'autodétermination caractérise tout dans l'univers, pas seulement les êtres humains. | en-fr |
In 1841, Alabama instituted the first dental practice act, regulating the practice of dentistry in the United States. | في عام 1841، وضعت ألاباما أول قانون لممارسة طب الأسنان، الذي ينظم ممارسة طب الأسنان في الولايات المتحدة. | en-ar |
As of September 2017, there are 171 structures deposited in the Protein Data Bank. | اعتبارا من سبتمبر 2017 توجد 171 بنية مودعة في بنك بيانات البروتينات. | en-ar |
As a Least developed country (LDC), Bangladesh is exempt from any responsibility to reduce GHG emissions, which are the primary cause of global warming. | وباعتبارها إحدى أقل البلدان نمواً (LDC) ، فإن بنغلاديش معفاة من أي مسؤولية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ، التي هي السبب الرئيسي للاحترار العالمي. | en-ar |
"Frédérique Bel - CV de star" (in French). | "Frédérique Bel - CV de star" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
Other economists and analysts have argued that the underground economy would continue to bear the same tax burden as before. | وقد جادل الاقتصاديون ومحللون آخرون أن الاقتصاد التحتي سيستمر في تحمل العبء الضريبي نفسه كما كان من قبل. | en-ar |
Get Real, The New York Times; accessed 27 July 2016. | Get Real, نيويورك تايمز; accessed 27 July 2016. | en-ar |
The patient may feel as though peers, friends, family, and even the entire world have abandoned him/her. | وقد يشعر المريض كما لو الزملاء والأصدقاء، والأسرة، وحتى العالم كله قد تخلت عنه وهجره. | en-ar |
Under Henry IV, Cremona refused to pay the oppressive taxes requested by the Empire and the bishop. | في عهد هنري الرابع، رفضت كريمونا دفع الضرائب الجائرة التي طلبها الإمبراطور والأسقف. | en-ar |
A slightly modified version also existed from 1926, that was used in addition to the 1921 version. | وهناك نسخة معدلة بشكل طفيف كانت موجودة أيضًا من عام 1926، والتي كانت تستخدم بالإضافة إلى نسخة 1921. | en-ar |
Each farm may be inserted in a unique combination of factors or contexts. | Igal farmil võib olla unikaalne kombinatsioon mõjutegureid või kontekste. | en-et |
In the following days more than 3,000 foreign nationals were evacuated from the capital by ship to Senegal. | Nos dias seguintes, mais de 3000 cidadãos estrangeiros foram evacuados da capital, Bissau, por barco até o Senegal. | en-pt |
The concept of nationalism in political science draws from these theoretical foundations. | مفهوم القومية في العلوم السياسية مستمد من هذه الأسس النظرية. | en-ar |
By being acknowledged by a South Korean national parent while still a minor (under 20 years of age). | عن طريق الاعتراف من قبل أحد الوالدين الكوريين الجنوبيين في حين لا يزال قاصر (تحت سن 20 سنة). | en-ar |
During the first ten years, one award was given at each event, named the 'Britannia Award for Excellence in Film', but since 1999 the number of awards has increased. | خلال السنوات العشر الأولى، أعطيت جائزة واحدة في كل حدث، واسمه "جائزة بريطانيا للتميز في فيلم"، ولكن منذ عام 1999 زيدت أعداد الجوائز. | en-ar |
"Pokemon Black and White 2 announced, hits Japanese DSes this June". | اطلع عليه بتاريخ 27 فبراير 2012. "Pokemon Black and White 2 announced, hits Japanese DSes this June". | en-ar |
Construction was certified complete on 31 March 2009 by the U.S. Department of Energy, and a dedication ceremony took place on 29 May 2009. | وقد تم اعتماد الإنشاءات الكلية في 31 مارس 2009 من قبل الولايات المتحدة وزارة الطاقة ، وجرى احتفال تكريسى في يوم 29 مايو 2009. | en-ar |
"Corn oil, industrial and retail, all purpose salad or cooking, fat composition, 100 g". | اطلع عليه بتاريخ 06 سبتمبر 2017. "Corn oil, industrial and retail, all purpose salad or cooking, fat composition, 100 g". | en-ar |
Official notices, requiring compliance with the ruling, were sent out to various governmental departments that same day. | تم إرسال الإشعارات الرسمية، التي تتطلب الامتثال للحكم ، إلى مختلف الدوائر الحكومية في نفس اليوم. | en-ar |
In 52 Aftermath: The Four Horsemen #1 (October 2007), it is revealed President Rashid, the de facto ruler, has refused all but the basic humanitarian aid. | في 52 أعقاب: الفرسان الأربعة #1 (تشرين الأول / أكتوبر 2007)، تم الكشف بأن الرئيس رشيد الحاكم الفعلي، وقد رفض كل شيء عدا المعونة الإنسانية الأساسية. | en-ar |
No superstructure, if there ever was one, survives to this day. | لا البنية الفوقية، إذا كان هناك من أي وقت مضى، البقاء على قيد الحياة حتى يومنا هذا. | en-ar |
At least 8,000 were arrested, with other sources talking of 10,000 prisoners. | وقبض على الأقل على 8،000، مع تحدث مصادر أخرى عن 10،000 سجين. | en-ar |
Four functions of corporate visual identity can be distinguished. | وهناك أربعة وظائف للهوية المرئية للشركات يمكن تمييزها. | en-ar |
In 1992, ministers of Spain and Algeria agreed to start the construction of the pipeline. | В 1992 году министры Испании и Алжира договорились начать строительство трубопровода. | en-ru |
42 (32%) of the patients died during the study, of which 28 (67%) were cancer related. | توفي 42 من المرضى (32%) خلال الدراسة، من بينهم 28 (67%) بسبب السرطان. | en-ar |
It is also called solar irradiation. | ويسمى أيضا الإشعاع الشمسي. | en-ar |
5 people are reported to have lost their lives in Mumbai due to the deluge which saw the highest rainfall in a single day in August since 1997. | أفادت التقارير أن 5 أشخاص قد فقدوا أرواحهم في مومباي بسبب الطوفان الذي شهد أعلى هطول أمطار في يوم واحد منذ أغسطس عام 1997. | en-ar |
Despite greater access to the active community within Bucharest through social media, a huge gap still exists in unifying regional activists with those in the capital. | على الرغم من زيادة إمكانية الوصول إلى المجتمع النشط في بوخارست من خلال وسائل التواصل الاجتماعي، لا تزال هناك فجوة كبيرة في توحيد النشطاء الإقليميين مع هؤلاء الموجودين في العاصمة. | en-ar |
Zambia still retains the historical divisions of this early Catholic mission activity; the county is still divided into diocese administered by each of these groups. | ومازالت زامبيا تحتفظ بالإنقسامات التاريخية لهذا النشاط المبكر للبعثات الكاثوليكية؛ والتي لا تزال المقاطعة مقسمة إلى أبرشية تدار من قبل كل من هذه المجموعات. | en-ar |
This time the attack came from the south. | هذه المرة جاء الهجوم من الجنوب. | en-ar |
It signed the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which called for reduction of tanks, artillery, and armoured vehicles (army forces were reduced to 300,000). | وقعت على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، والتي دعت لتخفيض من أعداد الدبابات والمدفعية والعربات المدرعة (تم تخفيض قوات الجيش إلى 300,000). | en-ar |
The rights of adopted children were also improved with certain wording changed in the Inheritance (Family Provision) Act 1938 to bestow upon them the same rights as natural-born children. | وتحسنت أيضاً حقوق الأطفال المتبنين مع تغيير صياغة معينة في قانون الميراث (أحكام الأسرة) لعام 1938 لمنحهم نفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون طبيعياً. | en-ar |
In the United States, the rules for vessels navigating inland are published alongside the international rules. | في الولايات المتحدة تنتشر قواعد ابحار السفن الداخلية جنبا إلى جنب مع القواعد الدولية. | en-ar |
The Germans provided their unconditional support for war with Serbia, the so-called "blank cheque." | قدم الالمان دعمهم غير المشروط للحرب مع صربيا، ما يسمى ب "شيك على بياض". | en-ar |
Hearing screening programs have found the initial testing to cost between $10.20 and $23.37 per baby, depending on the technology used. | وقد وجدت برامج الفحص السمعي الاختبار الأولي للتكلفة بين 10.20 $ و 23.37 $ للطفل الواحد، اعتمادا على التكنولوجيا المستخدمة. | en-ar |
However, as a rule, it is recommended to declare nutritional information as consumers, more than ever, are investigating this information before making a purchase. | ومع ذلك ، كقاعدة عامة ، فمن المستحسن الإعلان عن المعلومات الغذائية كمستهلكين ، أكثر من أي وقت مضى ، يتم التحقيق في هذه المعلومات قبل اتخاذ قرار الشراء. | en-ar |
This age disparity is usually intentional. | هذا التفاوت سن عادة ما يكون متعمدا. | en-ar |
However, in 1163 the Latin Church of Jerusalem had ruled Sibylla was a legal heir and successor to her father. | ومع ذلك، في عام 1163 أصدرت الكنيسة اللاتينية في القدس حكمها بأن سيبيلا كانت وريثا قانونيا وخلفا لأبيها. | en-ar |
Bernard Lewis is the best-known exponent of the idea of the "humiliation" of the Islamic world through globalization. | برنارد لويس هو الداعية الأكثر شهرة لفكرة "الإهانة" لدى العالم الإسلامي من خلال العولمة. | en-ar |
Documents recovered from abandoned DDS offices provided information about her last interrogation held on May 15, 1986. | قدمت الوثائق التي تم استردادها من مكاتب DDS المهجورة معلومات حول آخر استجواب لها في 15 مايو 1986. | en-ar |
The carrier frequency ranges between 10% and 40% across equatorial Africa, decreasing to 1–2% on the north African coast and <1% in South Africa. | تردد الناقل يتراوح بين 10٪ و 40٪ في أفريقيا الاستوائية، وخفض إلى 1-2٪ على ساحل شمال افريقيا و<1٪ في جنوب أفريقيا. | en-ar |
In the 1970s, following a series of reports on international development an emphasis was put on building capacity for technical skills in rural areas, and also in the administrative sectors of developing countries. | في عام 1970 القرن الماضي، وبعد سلسلة من التقارير عن التنمية الدولية، تم التركيز على بناء القدرات اللازمة للمهارات التقنية في المناطق الريفية، وكذلك في القطاعات الإدارية للبلدان النامية. | en-ar |
Many underestimated the safety measures they were able to obtain and thought that risks were inevitable due to the risks involved in agriculture. | وقلل العديد من شأن تدابير السلامة التي تمكنوا من الحصول عليها، واعتقدوا أن المخاطر لا مفر منها بسبب المخاطر التي تنطوي عليها الزراعة. | en-ar |
Carol Huntington writes that the American soldiers who raped German women and then left gifts of food for them may have permitted themselves to view the act as a prostitution rather than rape. | Carol Huntington scrisse che le violenze verso le donne tedesche da parte dei soldati americani, i quali lasciarono poi loro un dono in cibo, potevano essere considerate come atti di prostituzione invece che stupri. | en-it |
However they were compromised and forced to head towards Syria on foot. | لكنهم تعرضوا للخطر وأجبروا على التوجه نحو سوريا سيرا على الأقدام. | en-ar |
However, after conception, biology favors women. | ومع ذلك - بعد الحمل - تُفضل البيولوجيا النساء. | en-ar |
A parliamentary "Report on the Family and the Rights of Children" was released on 25 January 2006. | 25. ledna 2006 byla v parlamentu zveřejněná "Zpráva o právech rodiny a dětí". | en-cs |
"More Than 2000 Muslims Mourn Veil Victim in Berlin; Special Grave in Alexandria". | اطلع عليه بتاريخ 12 أكتوبر 2009. "More Than 2000 Muslims Mourn Veil Victim in Berlin; Special Grave in Alexandria". | en-ar |
In the Philippines, it is believed that traits of a food that a pregnant woman craves and consumes is imparted to the child. | في الفلبين، يُعتقد أن سمات الطعام التي تتوق إليها المرأة الحامل وتستهلكها تُنقل إلى الطفل. | en-ar |
During the 1960s, IUCN lobbied the UN General Assembly to create a new status for NGOs. | خلال 1960s، ضغطت IUCN على الجمعية العامة للأمم المتحدة لإنشاء مركز جديد للمنظمات غير الحكومية. | en-ar |
Previously this included only the UNMIK but has since expanded to include the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX). | شملت سابقا هذا فقط بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، ولكن منذ ذلك الحين توسعت لتشمل الاتحاد الأوروبي سيادة القانون في كوسوفو بعثة ( إيوليكس ) . | en-ar |
This finding has led researchers to believe that the sex of a child leads to different levels of health care being administered in rural areas. | Aquesta troballa ha portat als investigadors a creure que el sexe d'un nen condueix a diferents nivells d'atenció sanitària que s'administren a les zones rurals. | en-ca |
Based on this idea that a vacuum could not exist, in the West it was widely held for many centuries that space could not be empty. | Amb base en aquesta idea que el buit no podia existir, a occident es va dur a declarar àmpliament que l'espai no podra estar buit des de fa molts segles. | en-ca |
See the original 25 October 1915 letter here. | انظر الرسالة الأصليّة التي أُرسلت 25 أكتوبر/تشرين الأول 1915 هنا. | en-ar |
On March 25, 2005, Schwartz launched the Center for Islamic Pluralism. | في 25 مارس 2005، أطلق شوارتز مركز التعددية الإسلامية. | en-ar |
Different test plans result in different levels of risk to the producer and consumer. | تؤدي خطط الاختبار المختلفة إلى مستويات مختلفة من المخاطر للمنتج والمستهلك. | en-ar |
Samara authorities announced their design tender in late 2012 with cost estimated at $320 million. | Les autoritats de Samara van anunciar un concurs pel seu disseny a finals del 2012 amb un cost aproximat de 320$ milions. | en-ca |
Most of his artwork was lost or destroyed during the many years of war in Afghanistan. | فُقد معظم أعماله الفنية أو دُمرت خلال سنوات الحرب العديدة في أفغانستان. | en-ar |
According to Jordan’s Second National Communication to the UNFCCC, the meteorological and hydrological monitoring systems leave room for improvement. | ووفقاً للبلاغ الوطني الثاني للأردن إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ، فإن أنظمة الرصد الخاصة بالأرصاد الجوية والهيدرولوجيا تترك مجالاً للتحسين. | en-ar |
Radio was the first almost instantaneous mass media with the power to create large subcultures by spreading the ideas of small subcultures across a wide area. | وكان الراديو أول وسائل الإعلام الفورية تقريبًا مع تمتعه بالقدرة على خلق ثقافات فرعية كبيرة عن طريق نشر أفكار الثقافات الفرعية الصغيرة عبر منطقة واسعة. | en-ar |
In September, 2013, it was announced that as part of a series of Dutch defense budget cuts, the vessel wouldn't enter military service, but this decision was reversed by the Dutch government. | وفي سبتمبر 2013 تم الإعلان عن أنه كجزء من سلسلة الإجراءات الهولندية لخفض ميزانية الدفاع ، فإن السفينة لن تدخل الخدمة العسكرية ، ولكن هذا القرار تم التراجع عنه من قبل الحكومة الهولندية. | en-ar |
The changes that would propel the Internet into its place as a social system took place during a relatively short period of no more than five years, starting from around 2004. | Οι αλλαγές που κίνησαν το Διαδίκτυο προς τη θέση του ως ένα κοινωνικό σύστημα πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια μιας σχετικά σύντομης περιόδου που δεν υπερβαίνει τα πέντε χρόνια, αρχής γενομένης από το 2004. | en-el |
For example, partnering and children will have a great effect on the female's academic mobility. | Например, наличие партнера и детей оказывает значительное влияние на академическую мобильность студентов женского пола. | en-ru |
Behaviour during armed conflict “has always been subject to certain principles and customs”, based on the practices of armies around the world. | والسلوكيات أثناء الحرب "كانت تخضع دائمًا لمبادئ وأعراف محددة" وذلك استنادًا إلى ممارسات الجيوش في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
The Government does not interfere with public worship by the country's Christian minority. | لا تتدخل الحكومة مع العبادة العامة الأقلية المسيحية في البلاد. | en-ar |
After these the Government is considered to be formed. | بعد هذه تعتبر الحكومة لتشكيلها. | en-ar |
You will not find this dish served in the average Somali household, since it is uncommon to cook both rice and pasta in one meal. | لن تجد هذا الطبق يقدم في الأسرة المتوسطة الصومالية لأنه من غير المألوف لطهي الأرز والمعكرونة على حد سواء في وجبة واحدة. | en-ar |
In the ceremonial context of Indigenous North American communities, "medicine" usually refers to spiritual healing. | في سياق شعائر مجتمعات السكان الأصليين في أمريكا الشمالية، "الطب" عادة ما يشير إلى الشفاء الروحي. | en-ar |
Goodman was held for more than a month, during which the U.S. government made numerous attempts to free him. | تم أسر غودمان لأكثر من شهر وخلاله قامت الحكومة الأمريكية بمحاولات عديدة لتحريره. | en-ar |
Gas exploration, development, and distribution were centralized in the Ministry of Gas Industry, which was created in 1965. | وقد كان إنتاج الغاز وتطويره وتوزيعه متمركزًا في يد وزارة صناعة الغاز، التي تم إنشاؤها في عام 1965. | en-ar |
First historic document mentioning Duisburg. | أول وثيقة تاريخية ذكرت دويسبورغ. | en-ar |
It also differs from women's history, which focuses on the role of women in historical events. | Таа се разликува од историјата на жените, која се фокусира на улогата на жените во историските настани. | en-mk |
Indian Muslims are poorer and less educated compared to their Hindu counterparts. | भारतीय मुसलमान अपने हिन्दू समकक्षों की तुलना में अधिक गरीब और कम शिक्षित हैं। | en-hi |
May 11 – The Mountainous Republic of the Northern Caucasus is officially established. | 11 Μαΐου - Ιδρύεται επίσημα η Ορεινή Δημοκρατία του Βορείου Καυκάσου. | en-el |
Italy had colonies of its own in the region: Eritrea and Somaliland, both of low profitability. | Королевство Италия имело собственные колонии в регионе: Эритрея и Сомалиленд, — обе колонии имели низкую рентабельность. | en-ru |
From July 2006 to the end of 2018, 3,117 registered partnerships had been performed in the country. | من يوليو 2006 إلى نهاية عام 2018، تم إجراء 3,117 شراكة مسجلة في البلاد. | en-ar |
The second man, identified only as Samir E., was arrested in Düsseldorf, Germany, in connection with the bombings. | الرجل الثاني، تم التعرف عليه فقط باسم سمير E.، اعتقل في دوسلدورف بألمانيا، لارتباطه بالتفجيرات. | en-ar |
These, and other print publications, are now available electronically in the GeoRef database. | إن هذه الإصدارات المطبوعة وغيرها متوفرة الآن بصيغة إلكترونية في قاعدة بيانات GeoRef. | en-ar |
However, incomes were sufficiently high to finance emigration to distant places, prompting a large portion of the country to leave, especially to the United States. | ومع ذلك ، كانت الدخول مرتفعة بما يكفي لتمويل الهجرة إلى أماكن بعيدة ، مما دفع جزءًا كبيرًا من البلاد للمغادرة ، وخاصة إلى الولايات المتحدة. | en-ar |
This examines how choice of design methodology contributes to the success or failure of education reforms through studies in Thailand. | وهذا الأسلوب يفحص كيف تساهم منهجية التصميم في نجاح أو فشل إصلاحات التعليم من خلال الدراسات في تايلاند. | en-ar |
It was inspired by the London’s Great Exhibition in 1851 and was designed to showcase the achievements of French industry and culture. | كان مستوحى من معرض لندن العظيم في عام 1851، وكان يهدف إلى تسليط الضوء على إنجازات الصناعة والثقافة الفرنسية. | en-ar |
He had never read the Bible, either before or during his training for the priesthood, out of fear that he would be adversely influenced by it. | ولم يقرأ الكتاب المقدس أبدًا، سواء قبل أو أثناء تدريبه على الكهنوت، بسبب خوفه من أن يتأثر سلبًا بها. | en-ar |
She loves to read books, escaping to the fictional world. | تحب قراءة الكتب ، والهروب إلي عالم الخيال. | en-ar |
Plate 65: Qué alboroto es este? | اللوحة 65: ما هذا الاضطراب؟ (بالإسبانية: Qué alboroto es este?). | en-ar |
Is there a connection? | هل توجد صلة؟! | en-ar |
"R Line from Aurora to Lone Tree to open in February". | اطلع عليه بتاريخ 24 نوفمبر 2017. "R Line from Aurora to Lone Tree to open in February". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.