english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Overseas, campaigns were launched in several nations, calling on their governments to vote "yes" in the resolution. | في الخارج، تم إطلاق حملات في العديد من البلدان، داعية حكوماتهم إلى التصويت بـ "نعم" في القرار. | en-ar |
Cosmos Books (Tian Di Tu Shu), Hong Kong. | Cosmos Books (Tian Di Tu Shu), هونغ كونغ. | en-ar |
While the organisation initially planned for funds to be secured by 6 January 2010, it was not until 3 February 2010 that WikiLeaks announced that its minimum fundraising goal had been achieved. | ففي حين كان تخطيط المؤسسة في البداية هو تأمين الأموال حتى 6 يناير 2010، إلا أنها لم تنته حتى 3 فبراير 2010 عندما أعلنت الويكيليكس بأنها حققت هدفها في جمع الحد الأدنى من التبرعات. | en-ar |
Almost half of them never speaking to anyone about this, and only 8% approach government institutions for support. | ما يقرب من نصفهن لم يتحدثن أبدًا إلى أي شخص عن هذا، و8 ٪ فقط منهم يقتربن من المؤسسات الحكومية للحصول على الدعم. | en-ar |
Sato sees Episode 16 was of particular importance. | Sato ve el episodio 16 como de particular importancia. | en-es |
All regional elections are held one year and five months after the presidential election. | Të gjitha zgjedhjet rajonale mbahen një vit dhe pesë muaj pas zgjedhjeve presidenciale. | en-sq |
This is a drop from 2.41 in 2009 and 7.12 in the 1970s just after the Algerian War of Independence from France. | هذا هو قطرة من 2.41 في عام 2009 و7.12 في السبعينات بعد حرب الاستقلال الجزائرية من فرنسا. | en-ar |
At fourteen years of age he won a prize for mathematics, a book titled Orbs of Heaven which sparked his interest in mathematics. | في سن الرابعة عشرة حصل على جائزة في الرياضيات، وهو كتاب بعنوان Orbs of Heaven الذي أثار اهتمامه بالرياضيات. | en-ar |
The so-called "Zvornik Group" were specifically accused of having expelled more than 1,200 Bosniaks from the villages of Kozluk and Skočić on 26 June 1992. | وتم اتهام ما تُسمى بـ "مجموعة زفورنيك" بطرد أكثر من 1200 من البوسنيين من قرى كوزلوك وسكوشيتش في 26 يونيو عام 1992. | en-ar |
A rapid increase in population had created economic problems in Eastern Europe. | وكان التزايد السريع في عدد السكان قد خلقت مشاكل اقتصادية في أوروبا الشرقية. | en-ar |
Descendants of the survivors are divided, with some claiming they wish to return, but only when Arab and Jewish residents can find a way to live together peacefully. | انقسم أحفاد الناجين، حيث يقول البعض انهم يرغبون في العودة، ولكن فقط عندما يمكن للسكان العرب واليهود ايجاد وسيلة للعيش معا بسلام. | en-ar |
Beginning during the Cold War, research has been done into the uses of many species of marine mammals for military purposes. | في بدايات عهد الحرب الباردة، أجربت الأبحاث حول استخدام العديد من أنواع الثدييات البحرية لأغراض عسكرية. | en-ar |
Contemporary architectural thinking has recently been moving in this direction, and this book advances the field forward. | الفكر المعماري المعاصر في الآونة الأخيرة يتحرك في هذا الاتجاه، وهذا الكتاب يساهم في تقدمة إلى الأمام. | en-ar |
Some community urban farms can be quite efficient and help women find work, who in some cases are marginalized from finding employment in the formal economy. | قد تكون بعض المزارع الحضرية المجتمعية فعالة جدًا وتساعد النساء على إيجاد عمل، وهن اللاتي يتعرضن في بعض الحالات للتهميش فيما يتعلق بالعثور على وظائف في الاقتصاد الرسمي. | en-ar |
For example, teachers with limited access to technology are unable to use Web 2.0 tools available to students in schools that have ubiquitous access to the Internet. | Por exemplo, professores com acesso limitado à tecnologia não podem usar as ferramentas da Web 2.0, disponíveis para alunos em escolas que possuem acesso ubíquo à internet. | en-pt |
Hostage Terry Anderson was told that he and the other hostages kidnapped in Beirut had been abducted "to gain the freedom of their seventeen comrades in Kuwait." | قال الرهينة تيري أندرسون أنه والرهائن الآخرين الذين اختطفوا في بيروت اختطفوا "للحصول على حرية رفاقهم السبعة عشر في الكويت". | en-ar |
Similarly, five of six first-class and all second-class children survived, but 52 of the 79 in third class perished. | Sama juga, lima dari enam anak-anak kelas satu dan semua anak-anak kelas dua selamat, tetapi 52 dari 79 anak-anak kelas tiga tewas. | en-id |
For instance, Romulus Augustulus was technically a usurper who ruled only the Italian peninsula and was never legally recognized. | على سبيل المثال، كان رومولوس أوغستولوس من الناحية الفنية مغتصبًا لم يحكم سوى شبه الجزيرة الإيطالية ولم يكن معترفًا به قانونيًا. | en-ar |
The book has testimonials from thirty sexual abuse victims from Canada. | هو كتاب يحتوي علي شهادات ثلاثين من الضحايا الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي في من كندا . | en-ar |
In 2000, there were only 350 reported cases. | في عام 2000، كان هناك 350 حالة تم الإبلاغ عنها فقط. | en-ar |
She married an Australian in 2007 and moved the same year to Australia. | تزوجت من أسترالي في عام 2007 وانتقلت في نفس العام إلى أستراليا. | en-ar |
He indicated that he only had supplies for a month at full ration, however, in reality, his troops finally ran out of supplies near the end of April 1916, almost five months later. | وأشار إلى أنه كان لديه فقط إمدادات لمدة شهر بحصة كاملة، ولكن في الواقع، نفدت إمدادات قواته في نهاية المطاف من نهاية أبريل 1916، بعد حوالي خمسة أشهر. | en-ar |
Excessive alcohol misuse and drunkenness were recognized as causing social problems even thousands of years ago. | سوء استخدام الكحول المفرط والسكر تم التعرف عليهما باعتبارهما يسببان مشاكل اجتماعية منذ آلاف السنين. | en-ar |
He hoped to use this information to augment existing English knowledge of the area and for a possible second voyage. | انه يأمل في استخدام هذه المعلومات لزيادة المعرفة باللغة الإنجليزية الموجودة في المنطقة والممكنة لرحلة الثانية. | en-ar |
Out of those early experiences emerges the capacity to be alone in (or out of) the presence of others - something which might have to be re-acquired later in life through psychotherapy. | من هذه التجارب المبكرة تظهر القدرة على أن يكون وحده في وجود الآخرين - شيء قد يكون من الضروري إعادة اكتسابه في وقت لاحق من الحياة من خلال العلاج النفسي. | en-ar |
She and Anne discuss the events that have happened so far, including the tape that Anne had discovered earlier in the movie. | تتناقش هي وآن عن الأحداث التي حدثت مؤخراً, بما في ذلك الشريط الذي اكتشفته آن في وقت سابق من الفيلم. | en-ar |
Richard Branson, in his lifetime, is "determined to be a part of starting a population on Mars. | ريتشارد برانسون ، في حياته ، "مصمم على أن يكون جزءًا من بدء تعداد السكان على سطح المريخ. | en-ar |
In 2002, researchers confirmed she had been the world's oldest living person by modern verification standards for an unknown period of time prior to her death in 1955. | Em 2002, os investigadores confirmaram que tinha sido a pessoa viva a mais velha do mundo por padrões de verificação modernos por um período de tempo desconhecido antes de sua morte em 24 de outubro de 1955. | en-pt |
I am tired of fighting. | أنا تعبت من القتال. | en-ar |
The first was the Arms, Gunpowder and other Warlike Stores Act 1845. | الأول كان قانون الأسلحة ، البارود وغيره من متاجر Warlike Stores 1845. | en-ar |
The resolution demands that all parties immediately cease any attacks against civilian targets, it urges all Member States to support efforts to achieve a ceasefire and requests the U.N. to convene the parties to engage in formal negotiations in early January 2016. | يطالب القرار جميع الأطراف التوقف فوراً عن شن أي هجمات ضد أهداف مدنية، ويحث القرار جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود المبذولة لتحقيق وقف إطلاق النار ويطلب من الأمم المتحدة أن تجمع بين الطرفين للدخول في مفاوضات رسمية في أوائل يناير 2016. | en-ar |
American slaves in 1809 were sold for around the equivalent of US$40,000 in today's money. | تم بيع العبيد الأمريكيين في عام 1809 مقابل ما يعادل 40000 دولار أمريكي من أموال اليوم. | en-ar |
Some research has concluded that women and men respectively prefer "warm" and "cool" colors. | استنتجت أبحاث أخرى إلى أن النساء والرجال يفضلون على حد سواء الألوان "الدافئة" و "الباردة". | en-ar |
The three released two or three singles a year, while Barry supplied additional songs to other Australian artists. | Kolmikko julkaisi kahdesta kolmeen singleä vuodessa ja Barry kirjoitti samalla kappaleita muille australialaisille artisteille. | en-fi |
"ABBA – In The Arms Of Rosalita Lyrics". | الملكة الراقصة "ABBA - In The Arms Of Rosalita Lyrics". | en-ar |
She is a black woman who came forward in January 2015 under the alias "Kacey". | وهي امرأة سوداء تقدمت في يناير 2015 تحت اسم "كاسي". | en-ar |
In an even greater departure from the Erhard tradition, the government became an instrument for the preservation of existing industries rather than a force for renewal. | في خروج أكبر من تقاليد إيرهارد ، أصبحت الحكومة أداة للحفاظ على الصناعات القائمة بدلاً من قوة للتجديد. | en-ar |
The compensation package led to the Indian Residential Schools Settlement Agreement (IRSSA), announced on May 8, 2006, and implemented in September 2007. | التعويضات أدى إلى المدارس الداخلية للهنود اتفاق التسوية (IRSSA) ، أعلن في 8 مايو 2006 ، ويتم تنفيذه في أيلول / سبتمبر 2007. | en-ar |
(Arabic: بقلم هيذر رفّو الصدمة المفجعة والشهادة: " تسعة أجزاء للرغبة") Alif: Journal of Comparative Poetics, ISSN 1110-8673. | ((بالعربية: بقلم هيذر رفّو الصدمة المفجعة والشهادة: " تسعة أجزاء للرغبة")) Alif: Journal of Comparative Poetics, ISSN 1110-8673. | en-ar |
All vitamins were discovered (identified) between 1913 and 1948. | ويرجع اكتشاف جميع الفيتامينات (المتعارف عليها) إلى ما بين عامي 1913 و 1948. | en-ar |
Doctors Without Borders said that it would take two years to develop a similar antivenom, and that existing stocks would run out in June 2016. | قالت منظمة أطباء بلا حدود إن الأمر سيستغرق عامين لتطوير عقار مضاد للسمنة مماثل ، وأن المخزونات الحالية ستنفد في يونيو 2016. | en-ar |
This event was later characterized by Aristide as a kidnapping. | وقد تميزت في وقت لاحق هذا الحدث من قبل أريستيد بوصفه حادث اختطاف. | en-ar |
Open windows in patient rooms have also demonstrated some evidence of beneficial outcomes by improving airflow and increased microbial diversity. | كما أظهرت النوافذ المفتوحة في غرف المرضى بعض الأدلة على هذه النتائج المفيدة من خلال تحسين تدفق الهواء وزيادة التنوع الميكروبي. | en-ar |
As a result, the Partnership will continue through international collaboration and cooperation to provide biodiversity indicator information and trends into the future. | ونتيجة لذلك، ستستمر الشراكة من خلال التعاون الدولي والتعاون لتوفير معلومات ومؤشرات مؤشرات التنوع البيولوجي في المستقبل. | en-ar |
In 2012, at the age of 75, he was still competing in 35 events a year, walking a minimum of 15 kilometers a day, and participating in a four-day, 300-kilometer walk from Paris to Tubize, near Brussels. | Em 2012, com 75 anos, ainda competia cerca de 35 vezes por ano, marchando um mínimo de 15 km por dia, e participando de uma marcha de 4 dias e 300 km entre Paris e Tubize, perto de Bruxelas, na Bélgica. | en-pt |
Today the war is mostly forgotten in Denmark and Norway, because it has not played a big role in Danish and Norwegian history. | اليوم، الحرب نسي تقريبا في الدنمارك و النرويج، لكونها لم تلعب دورا كبيرا في التاريخ الدنماركي والنرويجي. | en-ar |
Exploratory research takes place when problems are in a preliminary stage. | يُستخدم البحث الاستكشافي عندما تكون المشاكل في مرحلة أولية. | en-ar |
Members earn points by translating texts submitted by others. | يكتسب الأعضاء النقاط بترجمة النصوص التي قدمها الآخرون. | en-ar |
Out-of-state guests would spend an additional $17.8 to $40.3 million, which would in turn create 193 to 333 new jobs in Hawaii primarily in the events and travel industries. | سوف ينفق الضيوف من خارج الولاية ما بين 17.8 إلى 40.3 مليون دولار ، مما سيوفر بدوره من 193 إلى 333 وظيفة جديدة في هاواي بشكل أساسي في الأحداث وقطاعات السفر. | en-ar |
This immediately affected meat prices, which increased twofold; the GDP dropped 1.6% in 2009. | هذه أسعار اللحوم أثرت على الفور ، مما أدى إلى زيادة شقين ؛ الناتج المحلي الإجمالي انخفض 1.6 ٪ في عام 2009. | en-ar |
She played numerous roles until she decided it was best to focus on school work. | لعبت العديد من الأدوار حتى قررت أنه من الأفضل التركيز في الدراسة. | en-ar |
Per the FCTC’s requirements the 2005 law that was signed by President Kocharyan also imposed regulations on public advertisement of tobacco products and proposed a complete ban of advertisements by 2010. | وفقًا لمتطلبات FCTC ، فرض أيضًا قانون عام 2005 الذي وقعه الرئيس كوتشاريان لوائح حول الإعلان العام لمنتجات التبغ واقترح فرض حظر كامل على الإعلانات بحلول عام 2010. | en-ar |
Some exporting cooperatives do not manage to sell any of their output as certified, and others sell as little as 8%. | بعض التعاونيات المصدرة لا تستطيع بيع أي من إنتاجها كمصادقة، والبعض الآخر يبيع أقل من 8٪. | en-ar |
Section 4 (Articles 58–68) covers the financial resources of prisoners of war. | يغطي القسم 4 (المواد 58-68) الموارد المالية لأسرى الحرب. | en-ar |
All East Pakistani (Bengali) troops to be neutralised by seizing weapons and ammunition. | جميع القوات الباكستانية الشرقية (البنغالية) يتم تقيدها من خلال الاستيلاء على الأسلحة والذخيرة. | en-ar |
Despite its export importance, the mining sector employs only a small proportion of the workforce – roughly 129,000 Australians, representing only about 2.2% of the total labour force. | وعلى الرغم من أهميتها في التصدير فإن قطاع التعدين لا يستخدم سوى نسبة صغيرة من القوة العاملة - أي ما يقرب من 000 129 من الأستراليين يمثلون حوالي 2.2 في المائة فقط من مجموع القوة العاملة . | en-ar |
During this time both sides wished to open secondary fronts. | خلال هذا الوقت، وكان الجانبان يبحث عن جبهات ثانوية. | en-ar |
Only three specimens of this species are known, found in Borneo, Vietnam, and Thailand, all of which are over 80 years old. | فقط ثلاث عينات من هذا النوع معروفة، توجد في بورنيو وفيتنام وتايلاند، وجميعها يزيد عمرها عن 80 عامًا. | en-ar |
A protester was killed in clashes with police on the Friday before the race. | قتل متظاهر في اشتباكات مع الشرطة يوم الجمعة قبل السباق. | en-ar |
With regards to health claims and nutrition (composition) claims, these are harmonised in the EU through Regulation 1924/2006, amended. | وبخصوص الادعاءات الصحية والتغذية (تكوين) فإنها تتم مواءمتها في الاتحاد الأوروبى من خلال لائحة 1924/2006, المعدلة. | en-ar |
People in New York do not support a border fence. | الناس في نيويورك لا يدعمون بناء ذلك السياج الحدودي. | en-ar |
The UNWFP again suspended food aid flights throughout the country. | علق برنامج الأغذية العالمي مرة أخرى رحلات تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء البلاد. | en-ar |
As well as work on the Middle East Peace Process and other political issues, the Consulate also promotes trade between the UK and the Palestinian territories and manages a programme of aid and development work. | بالإضافة إلى العمل المتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط والقضايا السياسية الأخرى، تعزز القنصلية أيضًا التجارة بين المملكة المتحدة والأراضي الفلسطينية وتدير برنامجًا للمعونة والعمل التنموي. | en-ar |
The local defense of the town consisted of 200–300 militiamen distributed along the hills surrounding the town. | La defensa de la ciudad consistía en 200 o 300 milicianos distribuidos por las colinas que rodean de la ciudad. | en-es |
Moreover, cultural diversity is another important measure of success for the park. | 而且文化多樣性是另一個評量此國家公園是否成功的關鍵。 | en-zh |
A special commission of inquiry arrived on 15 June in Bahrain to investigate the first accident, it was then directed to investigate both accidents. | لجنة خاصة لتقصي الحقائق وصلت يوم 15 يونيو في البحرين للتحقيق في الحادث الأول ثم تم توجيهها للتحقيق في كلا الحادثان. | en-ar |
Nevertheless, as Roberts points out, she had to curb her desire to paint the women of the harems as Europeans liked to imagine them because they insisted on being painted in the latest Paris fashions. | ومع ذلك، يشير روبرتس إلى أنه كان عليها أن تحدّ من رغبتها في رسم نساء الحريم كما كان الأوروبيون يحبون تخيلهم لأنهم كانوا يصرون على أن يرسموا في أحدث صيحات الموضة في باريس. | en-ar |
It is very difficult to assess the extent of domestic violence. | من الصعب جدًا تقييم مدى العنف المنزلي . | en-ar |
"Pope marks Easter with call for end to violence in Syria". | اطلع عليه بتاريخ 18 يونيو 2012. "Pope marks Easter with call for end to violence in Syria". | en-ar |
In human life, it occupies roughly the latter half of the standard working and school day. | I menneskers liv dækker begrebet omtrendt den sidste halvdel af en almindelig arbejds- eller skoledag. | en-da |
A technical also appeared in the photo. | كما ظهرت تقنية في الصورة. | en-ar |
However, travelers from approved countries can now get their visas online or when they arrive in the country. | ومع ذلك فإن المسافرين من الدول الموافقة عليها مسبقا يمكنهم الآن الحصول على تأشيرات الدخول عبر الإنترنت أو عند وصولهم إلى البلاد. | en-ar |
The report's 79 recommendations include increasing diplomatic measures with Iran and Syria and intensifying efforts to train Iraqi troops. | Rapportens 79 anbefalinger inkluderede større diplomatiske indsatser over for Syrien og Iran og en intensivering af indsatsen for at træne irakiske styrker. | en-da |
Nasrallah denies links to al-Qaeda, present or past, stating in a 2002 interview that the two groups work in different areas and face different enemies. | وينفي نصر الله صلاته بتنظيم القاعدة، الحاضرة أو السابقة، مشيرًا في مقابلة عام 2002 إلى أن المجموعتين تعملان في مناطق مختلفة ويواجهون أعداء مختلفين. | en-ar |
The incidents alleged in the list date from 1980 to 2015, and include 18 complaints of rape. | الحوادث المزعومة في القائمة من عام 1980 إلى عام 2015 ، وتشمل 18 ادعاء بالاغتصاب. | en-ar |
On 23 July, the Pope proclaimed a special day of prayer and penance for peace. | في 23 يوليو أعلن البابا يوما خاصا للصلاة والجناح من أجل السلام. | en-ar |
Airstrikes and exchanges of gunfire could still be heard in the narrow streets of the Old City, where the terror group has staged its last stand against Iraqi forces. | ولا يزال من الممكن الاستماع إلى الضربات الجوية وتبادل إطلاق النار في الشوارع الضيقة في البلدة القديمة، حيث قامت الجماعة الإرهابية بموقفها الأخير ضد القوات العراقية. | en-ar |
One of the most important trends to emerge in criminological thinking about OC in recent years is the suggestion that it is not, in a formal sense, "organized" at all. | من أهم الاتجاهات التي ستظهر في التفكير الإجرامي حول الجريمة المنظمة في السنوات الأخيرة، الاقتراح بأنها ليست «بالمعنى الرسمي» منظمة على الإطلاق. | en-ar |
In general - and despite the changing trends in Kiribati society - women are often treated as "subordinate to men". | En general, i malgrat les tendències canviants de la societat de Kiribati, les dones solen tractar-se com a «subordinades als homes». | en-ca |
What distinguishes this from the first is the fact that there is no link between the conditions laid down and the transfer of product. | ما يميز هذا عن الأول أنه لا يوجد رابط بين الشروط الموضوعة ونقل المنتج. | en-ar |
From July 24, 2015, to February 2, 2017, De Pecol traveled to every sovereign nation in the world. | من 24 يوليو 2015 إلى 2 فبراير 2017 ، سافرت دي بيكول إلى كل دولة ذات سيادة في العالم. | en-ar |
Several women are known to have been executed for their part in the movement. | ومن المعروف ان بعض النساء أعدموا بسبب دورهم في الحركة. | en-ar |
When done thoughtfully and based on research, identification of risk factors can be a strategy for medical screening. | 如果做得很周到并且基于研究,风险因素的识别可以作为医学筛查的策略。 | en-zh |
This book compiled comprehensive information about the financial and operational state of U.S. railroad companies. | Ez a könyv kísérletet tett arra, hogy átfogó tájékoztatást adjon az amerikai vasúttársaságok pénzügyi helyzetéről és működésükről. | en-hu |
Two other same-sex couples also had their children officially registered. | كما قام اثنان من الشريكات المثليات أيضًا بتسجيل أطفالهن رسميًا. | en-ar |
But the most visible and appreciated improvement made by de Gaulle was the Malraux Law, drafted by writer and Minister of Culture André Malraux. | لكن التحسن الأكثر وضوحا وتقديرا الذي قام به ديغول كان قانون مالروس، الذي صاغه الكاتب ووزير الثقافة أندريه مالرو. | en-ar |
In this example 4.2 hours at standard versus 4.9 hours based on the OEE index. | في هذا المثال 4،2 من الساعات النموذجية مقابل 4،9 ساعات بحسب مؤشر OEE. | en-ar |
Lands were likely not rented during the Age of settlement. | من المرجح أن الأراضي لم تؤجر خلال عصر الاستيطان. | en-ar |
Nevertheless, some parts of the town remained outside government control as some rebels reportedly refused to surrender or leave. | وبالرغم من ذلك فإن بعض أجزاء من البلدة مازالت خارج سيطرة الحكومة حيث تردد أن بعض المتمردين رفضوا الاستسلام أو المغادرة. | en-ar |
Furthermore, it recommended considering the legalisation of same-sex marriage, again taking neighbouring Belgium, which had then recently taken that step, as example. | Hơn nữa, nó đề nghị xem xét hợp pháp hóa hôn nhân đồng giới, một lần nữa lấy nước láng giềng Bỉ, mà gần đây đã thực hiện bước đó, làm ví dụ. | en-vi |
All the meagre revenues were transferred to the Central Government, which in turn provided subsidies that were insufficient for proper operation and maintenance. | تم نقل جميع العائدات الضئيلة للحكومة المركزية، والتي بدورها قدمت الإعانات التي لا تكفي للتشغيل السليم والصيانة. | en-ar |
In 2005, the two groups merged again retaining the original identity. | في عام 2005، دمجت المجموعتان مرة أخرى مع الاحتفاظ بالهوية الأصلية. | en-ar |
Various software packages exist to prevent such modification. | Különböző szoftvercsomagok léteznek az ilyen módosítások megakadályozására. | en-hu |
He is a Christian and regularly studies the Bible with his mother. | إنه مسيحي ويدرس الإنجيل بانتظام مع والدته. | en-ar |
If the court finds that it is not, the person will have to be freed. | إذا وجدت المحكمة أنه ليس كذلك، فسيتعين إطلاق سراح الشخص. | en-ar |
Regarding God, he stated, "I find a need for God in the universe and in my own life." | حيث قال: "أجد حاجة إلى الله في الكون وفي حياتي". | en-ar |
The average distance between Earth and the Sun is 499.0 light-seconds. | متوسط المسافة بين الأرض والشمس يساوي 499.0 ثانية ضوئية. | en-ar |
The Municipality of Rosario, Batangas, Philippines provided a concrete example related to this concept. | قدمت بلدية روزاريو، باتانجاس، الفلبين مثالا ملموسا يتصل بهذا المفهوم. | en-ar |
List of tallest buildings in Chicago "Crescent Heights | Russell Galbut | Chicago| Apartments". | قائمة أطول المباني في شيكاغو "Crescent Heights | Russell Galbut | Chicago| Apartments". | en-ar |
Though the March 2010 election was largely peaceful, electoral observers noted "procedural errors" and technical problems, and the opposition did not recognize the results, claiming irregularities had affected the outcome. | على الرغم من أن انتخابات مارس 2010 كانت سلمية إلى حد كبير، لاحظ مراقبو الانتخابات "الأخطاء الإجرائية" والمشاكل التقنية، والمعارضة لم تعترف بالنتائج، مدعيا أن المخالفات قد أثرت على النتيجة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.