english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Method: Only counts visits to local sites in 23 European countries and then averages the percentages for those 23 European countries independent of population size. | الطريقة: يتم احتساب الزيارات إلى المواقع المحلية فقط في 23 بلدًا أوروبيًا ثم حساب متوسط النسب المئوية لتلك البلدان الأوروبية الـ23 المستقلة عن حجم السكان. | en-ar |
In June 2014 all schools were closed because of the spread of Ebola. | As escolas foram fechadas no início de junho de 2014, por causa do vírus Ebola. | en-pt |
After four decades of civil unrest and war, Mexico saw the development of philosophy and the arts, promoted by President Díaz himself. | Após quatro décadas de conflito civil e guerra, o México assistiu ao desenvolvimento da filosofia e das artes, promovida pelo presidente Díaz. | en-pt |
Finally, it called upon Israel to comply with all relevant UN Security Council Resolutions and provisions of the Fourth Geneva Convention. | وأخيرًا، فإنه يدعو إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة وأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. | en-ar |
In 1979, its members were directly elected for the first time. | في عام 1979 تم انتخاب الأعضاء بصورة مباشرة للمرة الأولى. | en-ar |
Estimates vary between 800,000 and 1,500,000 (per the governments of France, Canada, and other states). | تتراوح التقديرات بين 800,000، إلى 1,500,000 (حسب حكومة فرنسا، وكندا، ودول أخرى). | en-ar |
Should such a privilege continue to exist, the Muslim world with a population of nearly 1.5 billion should be extended the same privilege." | Si tal derecho continúa existiendo, al mundo musulmán con una población de casi 1.500 millones de habitantes debería serle dado el mismo privilegio". | en-es |
The Government monitors travel to Iran and scrutinizes carefully those who choose to pursue religious study there. | تراقب الحكومة المسافرين إلى إيران وتدقق بعناية على أولئك الذين يختارون دراسة العلوم الدينية هناك. | en-ar |
This influenced many governments and elections by increasing the number of voters available. | وقد أثر ذلك على العديد من الحكومات والانتخابات من خلال زيادة عدد الناخبين المتاحين. | en-ar |
The idea that the government of South Vietnam could manage its own affairs was shelved. | Ideen om, at den sydvietnamesiske regering selv kunne tage sig af sine egne opgaver, blev lagt på hylden. | en-da |
Once that change occurs, there is no further change, meaning a predictable all-or-nothing response occurs, with complete uniformity throughout the polymer. | وبمجرد حدوث هذا التغيير ، لا يوجد أي تغيير آخر ، مما يعني حدوث استجابة يمكن التنبؤ بها كل شيء أو لا شيء ، مع توحيد تام في جميع أنحاء البوليمر. | en-ar |
One study found this only with the male population and could not draw any conclusions for the female participants in the study. | وجدت إحدى الدراسات ذلك فقط مع السكان الذكور ولم تتمكن من استخلاص أي استنتاجات للمشاركين الإناث في الدراسة. | en-ar |
Another solo pilot was added later on and at the end of 2000 the team increased to seven aircraft. | تمت إضافة طيار منفرد آخر في وقت لاحق في نهاية عام 2000 وزاد الفريق إلى سبع طائرات. | en-ar |
In 1864, Louis Pasteur finally announced the results of his scientific experiments. | Pada tahun 1864, Louis Pasteur mengumumkan hasil percobaan ilmiahnya. | en-id |
Hence, "round table talks" were critically important in the Indian independence struggle up to 1947, in Solidarity's campaign in Poland up to 1989, and in Ukraine in 2004. | وبالتالي، كانت "محادثات المائدة المستديرة" ذات أهمية حاسمة في نضال الاستقلال الهندي حتى عام 1947 في حملة التضامن في بولندا حتى عام 1989 وفي أوكرانيا في عام 2004. | en-ar |
The network connected one computer in Utah with three in California. | A rede conectou um computador em Utah com três na Califórnia. | en-pt |
24: In German-occupied Belgium, the Social Pact, detailing plans for post-war social reform, is secretly signed. | 24: في بلجيكا التي تحتلها ألمانيا، يتم التوقيع على الميثاق الاجتماعي، بالتفصيل خطط الإصلاح الاجتماعي بعد الحرب، سرا. | en-ar |
In these cases, agroecology is seen more strictly as a scientific discipline with less specific social goals. | في هذه الحالات، يُنظر إلى الإيكولوجيا الزراعية على نحو أكثر صرامة باعتبارها نظامًا علميًا ذا أهداف اجتماعية أقل تحديدًا. | en-ar |
During a long trip to Mars it is likely that members of craft may engage in sex due to their stressful and isolated environment. | Selama perjalanan panjang ke Mars, ada kemungkinan para kru dapat melakukan hubungan seks karena lingkungan mereka yang penuh tekanan dan terisolasi. | en-id |
Additionally, at the 15th annual meeting of the Inter-American Commission of Women held in 1970, she proposed to hold a seminar dedicated to addressing the specific problems faced by indigenous women. | إضافة لذلك، وفي الاجتماع السنوي الخامس عشر للجنة الدول الأمريكية للمرأة الذي عقد عام 1970، اقترحت عقد ندوة مخصصة لمعالجة مشاكل محددة تواجه نساء السكان الأصليين في أمريكا. | en-ar |
The findings of the inquiry state that the damage extended about 300 feet, and hence many subsequent writers followed this statement. | أشارت نتائج التحقيق إلى أن الأضرار امتدت على مساحة بلغت نحو 300 قدم، وبالتالي فقد اتَّبع الكثير من الكُتَّاب اللاحقين هذا البيان. | en-ar |
The Canadian Fair Trade Certified Mark was introduced by TransFair Canada on the Canadian market in 1997. | تم تقديم العلامة الكندية المعتمدة للتجارة العادلة من قبل TransFair Canada في السوق الكندية في عام 1997. | en-ar |
Art was influenced by various international events and exhibits in Korea, and with it brought more diversity. | وقد تأثر الفن من قبل مختلف المناسبات الدولية والمعارض في كوريا، ومعها تجلب المزيد من التنوع. | en-ar |
The registered partnership bill (German: Lebenspartnerschaftsgesetz) has been described as very similar to the Austrian law passed in autumn 2009. | Návrh zákona o registrovaném partnerství (Lebenspartnerschaftsgesetz) byl popisován jako velmi podobný rakouskému zákonu přijatém na podzim 2009. | en-cs |
Another context is that peoples in developing nations resist to foreign media and preserve their cultural attitudes. | Другой контекст — то, что народы в развивающихся странах сопротивляются иностранным СМИ и сохраняют свои культурные отношения. | en-ru |
Mstyslav never approved the union between the UAOC and the UOC-KP. | لم توافق Mstyslav على الاتحاد بين UAOC و UOC-KP. | en-ar |
A recently described example of this concept in action can be seen in the development of a lung cancer called NCI-H460. | و مؤخرا تم وصف مثال لهذا المفهوم في العمل يمكن أن ينظر في تطوير سرطان الرئة يسمى NCI-H460. | en-ar |
Since the opposite is anarchy, we are all trained from birth to believe that obedience to authority is right. | وبما أن العكس هو الفوضى، فنحن جميعا مدربون منذ الولادة على الاعتقاد بأن الطاعة للسلطة هي أمر صحيح. | en-ar |
In some instances, the few main roads on the island were blocked with burning tires and the airport at Port-au-Prince was closed. | في بعض الحالات، وسدت الطرق القليلة الرئيسي في الجزيرة مع الاطارات المشتعلة وأغلقت المطار في بورت أو برنس. | en-ar |
In that year, Rescue 1122 was launched as a professional pre-hospital emergency service, and it has managed to achieve an average response time of 7 minutes, comparable to that of developed nations. | في ذلك العام، تم إطلاق شركة "Rescue 1122" كخدمة طوارئ مهنية قبل المستشفيات، وتمكنت من تحقيق متوسط زمن استجابة قدره 7 دقائ ، مقارنة بوقت استجابة الدول المتقدمة. | en-ar |
Turning Points: A Journey Through Challenges. | "نقاط التحول" : رحلة عبر التحديات. | en-ar |
The rules they established, the authority that issued those rules, and their application in specific cases is the subject of investigations by journalists and historians. | وكانت القواعد التي أنشأوها والسلطة التي أصدرت هذه القواعد وتطبيقها في حالات محددة هي موضوع تحقيقات من قبل الصحفيين والمؤرخين. | en-ar |
In 1981 he was transferred to the Tazmamart prison, a secret detention facility with a 50% death rate. | في عام 1981 تم نقله إلى سجن تازمامرت وهو مرفق احتجاز سري مات فيه 50% من سجنائه. | en-ar |
He differentiates between criticizing ideas and criticizing people. | إنه يفرق بين انتقاد الأفكار وانتقاد الأشخاص. | en-ar |
Iran has also redoubled efforts to forge ties with Armenia; during Ahmadinejad's visit in October 2007 the discussions were focused on developing energy ties between the two countries. | وقامت إيران أيضًا بمضاعفة الجهود لإقامة علاقات مع أرمينيا؛ لذلك خلال زيارة أحمدي نجاد في أكتوبر 2007، ركزت المباحثات على تطوير العلاقات في مجال الطاقة بين البلدين. | en-ar |
This distinction was put forward by Pierre Nora, who pinpointed a niche in-between history and memory. | فقد اقترح هذا التمييز بيير نورا، الذي حدد مكانًا ما بين التاريخ والذاكرة. | en-ar |
In 1946, a small group of historians and forest industry executives came together to form an organization dedicated to preserving the documentary forest heritage of North America. | Eine kleine Gruppe von Historikern und Vertretern der Forstwirtschaft kam 1946 zusammen, um eine Organisation zu gründen, die der Bewahrung des dokumentierten historischen Erbes von Nordamerika verpflichtet sein sollte. | en-de |
"What is Tarbiyah? | Al-Hijrah School". | "What is Tarbiyah? | Al-Hijrah School" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Keep gathering internal information about an enemy. | الحفاظ على جمع المعلومات عن العدو الداخلي . | en-ar |
The fighting continued for several days, reaching its peak on 8 August. | La lucha continuó a lo largo de varios días llegan a su punto álgido el 8 de agosto. | en-es |
The second and third submarines would be purchased during the remainder of the 11-year period. | وسيتم شراء الغواصتين الثانية والثالثة خلال الفترة المتبقية من الفترة المحدد (11 سنة). | en-ar |
The first 23 questions numbered 1-23 are 'classification questions'. | تكون الأسئلة 23 الأولى المرقمة من 1-23 هي "أسئلة تصنيفية". | en-ar |
For one thing humanism remains on many occasions the only available alternative to bigotry and persecution. | لسبب واحد فلا تزال الإنسانية في العديد من المناسبات البديل الوحيد المتاح للتعصب والاضطهاد. | en-ar |
The notion of positive and negative rights may also be applied to liberty rights. | La noción de derechos positivos y negativos también puede aplicarse a los derechos de libertad. | en-es |
Further information was later released in May 2016 regarding the eligibility for the contest, which could see up to sixty-eight countries compete in the contest. | מידע נוסף פורסם מאוחר יותר במאי 2016 לגבי זכאות לתחרות, אשר מסוגלת לאפשר עד לשישים ושמונה מדינות להתחרות בתחרות. | en-he |
It is widely accepted that this technique is necessary to sound environmental and economic planning in developing areas. | ومن المقبول على نطاق واسع أن هذا الأسلوب ضروري في التخطيط البيئي والاقتصادي القوي في المناطق النامية. | en-ar |
Improvement of processes is a continuous operation that very much contrasts a program from a project. | تحسين العمليات هو عملية مستمرة تتناقض كثيرا مع برنامج من أحد المشاريع. | en-ar |
In December 2016, both men were found guilty for preparing acts of terrorism. | وفي كانون الأول / ديسمبر 2016، أُدين الرجلان في إعداد أعمال الإرهاب. | en-ar |
The plan aims to increase sales of such new-energy cars to account for about 5% of China's passenger vehicle sales. | وتهدف الخطة إلى زيادة مبيعات سيارات الطاقة الجديدة هذه لنحو 5٪ من مبيعات سيارات الركاب الصينية. | en-ar |
Furthermore, the connection between disability and poverty holds particular significance for the world's women, with females accounting for roughly 70 percent of all individuals living in poverty. | وعلاوة على ذلك، تحمل العلاقة بين الإعاقة والفقر أهمية خاصة لنساء العالم، وهي العلاقة التي تمثل منها النساء حوالي 70 في المائة من جميع الأفراد الذين يعيشون في فقر. | en-ar |
In addition, this pain can have effects on activities of daily living or quality of life. | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر هذا الألم على أنشطة الحياة اليومية أو نوعية الحياة. | en-ar |
However, male participants still performed superior to female participants both before and after training. | ومع ذلك، لا يزال المشاركون الذكور متفوقين على المشاركات الإناث قبل وبعد التدريب. | en-ar |
The code also included the Gunfighter, who sometimes followed a form of code duello adopted from the Old South, in order to solve disputes and duels. | الكود شمل أيضًا المقاتلين المسلحين، الذي كان أحيانًا يتبع شكل من أشكال كود المبارزة المعتمَد من الجنوب القديم، من أجل حل النزاعات والمبارزات. | en-ar |
In the United States, costs of the disease are estimated at $50 billion, most of which is due to exacerbation. | في الولايات المتحدة، تقدر تكاليف هذا المرض بمبلغ 50 مليار دولار، ويرجع معظمها إلى تفاقم النوبات. | en-ar |
The Obama Administration hoped to identify reliable non-Islamist Syrian rebels currently in Turkey. | تأمل إدارة أوباما في تحديد المتمردين السوريين غير الإسلاميين الموثوق بهم الموجودين حاليا في تركيا. | en-ar |
Until then, Snow and many others had believed that carbonic acid acted merely by excluding oxygen. | حتى ذلك الحين، وكان سنو وغيرها الكثير يعتقد أن حمض الكربونيك تصرف مجرد من خلال استبعاد الأكسجين . | en-ar |
All of the materials and gases used in the Agrocarbon development process are reused and recycled. | جميع المواد و الغازات المستخدمة في عملية تطوير الكربون الزراعي يتم إعادة استخدامها وتدويرها. | en-ar |
This is the disgrace for them in this world and in the hereafter they will receive grievous torment". | Janë ata që në këtë jetë kanë poshtërim, kurse në jetën tjetër kanë dënim të madh. | en-sq |
Most people will experience at least one diagnostic error in their lifetime, according to a 2015 report by the National Academies of Sciences, Engineering, and Medicine. | سيختبر معظم الناس خطأ تشخيصي واحد على الأقل خلال حياتهم، وفقًا لتقرير عام 2015 الصادر عن الأكاديميات الوطنية للعلوم والهندسة والطب. | en-ar |
Koertge (1975) provides a helpful clarificatory summary. | وتوفر كويرتج (1975) ملخصًا توضيحيًا مفيدًا. | en-ar |
One of the founding members of the European Community, Belgium strongly supports deepening the powers of the present-day European Union to integrate European economies further. | واحدة من الأعضاء المؤسسين للجماعة الأوروبية، بلجيكا تدعم بقوة تعميق صلاحيات الوقت الحاضر الاتحاد الأوروبي لدمج الاقتصاديات الأوروبية أبعد من ذلك. | en-ar |
We also registered the name "Alimama", in case someone wants to marry us!" | سجلنا أيضا اسم "اليمامة" في حال أراد أحدهم الزواج منا!" | en-ar |
Her daughter, Sarah Parker, was also accused. | أُُتهمت ابنتها سارة باركر أيضاً. | en-ar |
Iran has later argued that these experiences indicate foreign facilities and foreign fuel supplies are an unreliable source of nuclear fuel supply. | وجادلت إيران في وقت لاحق أن هذه التجارب تشير إلى المرافق الأجنبية وإمدادات الوقود الأجنبية هي مصدر لا يمكن الاعتماد عليها من إمدادات الوقود النووي. | en-ar |
In recent years, the DIO has attempted to become export-oriented, allowing Iran to become an exporter of weapons. | في السنوات الأخيرة، حاول المنظمة أن تصبح موجهة نحو التصدير، مما يسمح لإيران لتصبح مصدرا للأسلحة. | en-ar |
Shirak – second largest airport of Armenia was modernized too. | Второй по величине аэропорт страны «Ширак» также был модернизирован. | en-ru |
Evil exists (logical contradiction). | El mal existe (contradicción lógica). | en-es |
Mead theorized that human beings begin their understanding of the social world through "play" and "game". | Mead teorizzò che gli esseri umani iniziano a conoscere il mondo sociale tramite il "gioco" e la "competizione". | en-it |
Retrieved 6 January 2014. "www.timeanddate.com, Time zone changes and between year 1925 and 1949". | Ανακτήθηκε στις 6 January 2014. «www.timeanddate.com, Time zone changes and between year 1925 and 1949». | en-el |
This movement laid more stress on symbolic and other indirect expressions as opposed to direct and clear expressions. | هذه الحركة وضعت مزيدا من الضغط على التعبيرات الرمزية وغير المباشرة الأخرى بدلا من التعبيرات المباشرة والواضحة. | en-ar |
However, students will typically attend school for 240 to 250 days a year. | ومع ذلك، فعادةً ما يرتاد الطلاب المدرسة لمدة 240 إلى 250 يومًا في العام. | en-ar |
There was also a report of indecent exposure on file against him in Seattle within two weeks of Zapata's murder. | كان هناك أيضا تقرير عن التعرض غير لائق في ملف ضده في سياتل في غضون أسبوعين من مقتل زاباتا. | en-ar |
The gene MAP2K6 may be a factor contributing to this condition. | قد يكون الجين MAP2K6 عامل مساهم في هذه الحالة. | en-ar |
Even if emissions were drastically reduced, global temperatures would remain close to their highest level for at least 1,000 years (see the later section on irreversibilities). | حتى لو خفضت الانبعاثات بشكل كبير فإن درجات الحرارة العالمية ستبقى قريبة من أعلى مستوى لها لمدة 1000 سنة على الأقل (انظر القسم التالي حول عدم الرجوع). | en-ar |
Several education and research facilities of national significance are in the southern half of the city. | العديد من المرافق التعليمية والبحثية ذات الأهمية الوطنية في النصف الجنوبي من المدينة. | en-ar |
India has also ratified the Biological Weapons Convention (January 1973) and pledges to abide by its obligations. | وقد صادقت الهند على اتفاقية الأسلحة البيولوجية (يناير 1973) وتعهدات بالتقيد بالتزاماتها. | en-ar |
They may have owned more than half of the land in Lombard Italy. | ربما امتلكوا أكثر من نصف الأراضي في إيطاليا اللومباردية. | en-ar |
She also develops the construct of “investment” to better understand the relationship between language learners and the target language. | كما أنها تطور بناء "الاستثمار" لفهم أفضل للعلاقة بين متعلمي اللغة واللغة المستهدفة. | en-ar |
It is effectively a "trot" in water, instead of land. | En efecto, es una especie de "trote" en el agua, en lugar de en la tierra. | en-es |
Between the years 1999 and 2000, Yousef gradually embraced Christianity. | W latach 1999-2000 Jusuf stopniowo przyjmował chrześcijaństwo. | en-pl |
The Dutch West India Company was mainly affected by the competition from Denmark, England and Spain. | A Companhia Neerlandesa das Índias Ocidentais foi afetada principalmente pela concorrência de Dinamarca, Inglaterra e Espanha. | en-pt |
However, the reality of the colony was far different. | ومع ذلك، فإن واقع المستعمرة كان مختلفًا تمامًا. | en-ar |
In 1992 the World Bank began to push for privatization of government-owned mining companies with a new set of codes, beginning with its report The Strategy for African Mining. | في عام 1992 بدأ البنك الدولي في دفع خصخصة شركات التعدين المملوكة للحكومة مع مجموعة جديدة من الرموز، بدءا من تقريرها "استراتيجية للتعدين الأفريقي". | en-ar |
The group began in 2001 as an informal network, but since 2004 it formally works as an association. | بدأت المجموعة مسيرتها عام 2001 كشبكة غير رسمية، ولكن بدأت منذ عام 2004 بالعمل رسمياً كجمعية. | en-ar |
People care more about the longer term when they make decisions in natural environments as opposed to urban, according to research by VU University Amsterdam. | الناس يهتمون أكثر على المدى الطويل عندما يتخذون القرارات في البيئات الطبيعية بدلا من الحضرية، وفقا لبحث من جامعة فو أمستردام. | en-ar |
Under Egyptian election law, all Egyptians over age eighteen are required to vote. | تحت قانون الانتخابات المصري، يطلب من جميع المصريين فوق سن الثامنة عشرة في التصويت. | en-ar |
As part of a campaign of de-Stalinization, he declared that the only way to reform and move away from Stalin's policies would be to acknowledge errors made in the past. | Ca parte a unei campanii de destalinizare, el a declarat că singura modalitate de a reforma și de a renunța la politicile lui Stalin este să se recunoască erorile făcute în trecut. | en-ro |
Gilbert asserts that social groups in general can be defined by something as simple as two people walking together. | وتؤكد جيلبرت أنه يمكن تعريف الجماعات الاجتماعية بصفة عامة بتعبير بسيط مثل أنها عبارة عن شخصين يسيران معًا. | en-ar |
It also may station token contingents of troops in Egypt and perhaps Jordan. | كما يمكن أن تنشئ وحدات رمزية للقوات في مصر وربما الأردن. | en-ar |
But if we have a criticism it's that he talks the right talk, we're waiting for him to follow through on these commitments. | ولكن إذا كان لدينا انتقاد تجاهه فهو أنه يقول الكلام الصحيح، ونحن في انتظاره لمتابعة هذه الالتزامات. | en-ar |
As the team continues to win, team members become recognized and congratulated (gaining honor and status for being members). | ومع استمرار فوز الفريق، يصبح أعضاء الفريق معترفًا بهم ويتم تهنئتهم (التكريم وتحقيق مكانة لكونهم أعضاء). | en-ar |
By considering how food environments affect low income communities, policymakers can make better informed decisions on how policies can address contributing factors. | من خلال النظر في كيفية تأثير البيئات الغذائية على المجتمعات ذات الدخل المنخفض، يُمكن لصانعي السياسات اتخاذ قرارات مستنيرة بشكل أفضل حول كيف يمكن للسياسات أن تعالج العوامل المساهمة. | en-ar |
Some of the genes involved in the migration and fusion process have also been determined. | كما تم تحديد بعض الجينات المشاركة في عملية الهجرة والدمج. | en-ar |
The largest disaster occurred in June 1997, when 38 were killed and hundreds of buildings were destroyed. | ووقعت أكبر كارثة في يونيو 1997، عندما قتل 38 قتلوا ودمرت المئات من المباني. | en-ar |
They followed a model that originated in London and Paris, but all the major department stores quickly copied new features from each other. | اتبعوا نموذجًا نشأ في لندن وباريس ، ولكن سرعان ما قامت جميع المتاجر الكبرى بنسخ ميزات جديدة من بعضها البعض. | en-ar |
Since 1996, however, Nicaraguans have been writing their language by hand and on computer using SignWriting. | ولكن، ومنذ عام 1996 م، فإن لغة الإشارة النيكاراغوية أخذت تكتب يدويا وباستخدام الحاسوب عن طريق نظام كتابة الإشارات. | en-ar |
In addition to the opening of the Red Sea about ~25 Ma, which resulted in the separation of the African and the Arabian plates. | بالإضافة إلى انفتاح البحر الأحمر حوالي 25 متر مما أدى إلى الفصل بين اللوحات الأفريقية والعربية. | en-ar |
Many Catholics however, generally aspire to a United Ireland or are less certain about how to solve the constitutional question. | لكن الكثير من الكاثوليك، تطمح عادة إلى أيرلندا المتحدة أو أقل معينة حول كيفية حل المسألة الدستورية. | en-ar |
In the other states, local council elections are also compulsory. | في بعض الولايات، انتخابات المجالس المحلية هي إجبارية أيضا. | en-ar |
There were also several Spanish expeditions to the Pacific Northwest, but Spain gave the United States all claims to the Pacific Northwest in the Adams–Onís Treaty. | كانت هناك أيضًا العديد من الحملات الإسبانية إلى شمال غرب المحيط الهادئ، لكن إسبانيا منحت الولايات المتحدة جميع المطالبات إلى شمال غرب المحيط الهادئ في معاهدة آدامز-أونيس. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.