english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Over 20 people lost their lives in these university confrontations. ... | ولقى أكثر من 20 شخصًا حتفهم في هذه المواجهات بالجامعات. ... | en-ar |
The process proceeds as a result of a need to reinvigorate national economies. | ويتم التقدم في هذه العملية نتيجة الحاجة لإعادة تنشيط الاقتصاديات الوطنية. | en-ar |
The law can vary considerably from one jurisdiction to another; in the United States there is a different law in every state. | ويمكن أن يختلف القانون اختلافًا كبيرًا من ولاية قضائية إلى أخرى؛ ففي الولايات المتحدة هناك قانون مختلف في كل ولاية. | en-ar |
Rolls-Royce decided that to succeed in the large engine market of the future, it would have to offer engines for every large civil airliner. | علمت رولز رويس أنه لتحقيق النجاح في سوق المحركات الكبيرة في المستقبل، فإنه سيتعين عليها أن تقدم محركا لكل طائرة مدنية كبيرة. | en-ar |
However, the roots of empowerment theory extend further into history and are linked to Marxist sociological theory. | ومع ذلك، فإن جذور نظرية التمكين تمتد إلى مزيد من التاريخ وترتبط مع النظرية الاجتماعية الماركسية. | en-ar |
She also researches the subject matter of her work, going so far as to investigate the use of chewing gum by contemporary artists and in Egyptian cinema. | كما انها تقوم بالبحث في موضوع عملها الي حد التحقيق في استخدام العلكة من قبل الفنانين المعاصرين و في السينما المصرية . | en-ar |
If there are a lot of words to describe a certain topic in a specific culture, then there is a good chance that that topic is considered important to that culture. | وإذا كانت هناك العديد من الكلمات التي تصف موضوعًا محددًا في ثقافة معينة، فهناك فرصة جيدة أن يتم اعتبار أن هذا الموضوع هام في هذه الثقافة. | en-ar |
Tom Hopkinson first worked in advertising and publicity, then became a magazine assistant editor in 1934. | عمل توم هوبكنسون لأول مرة في الدعاية والإعلان ، ثم أصبح محررًا مساعدًا للمجلات في عام 1934. | en-ar |
They have aided in information about ancient Greek society through writings such as The Republic, by Plato. | لقد ساعدوا في المعلومات حول المجتمع اليوناني القديم من خلال كتابات مثل الجمهورية، والذي كتبه أفلاطون. | en-ar |
In environmental biotechnology, smart irrigation systems have been also proposed. | في التكنولوجيا الحيوية البيئية ، تم اقتراح أنظمة الري الذكية. | en-ar |
Social media uses the hashtag #dayofthegirl to track events and news about the day. | تستخدم وسائل التواصل الاجتماعي الهاشتاج #dayofthegirl لتتبع الأحداث والأخبار عن اليوم. | en-ar |
This vaccine must be given twice initially with a two-week break, then annually thereafter. | يجب إعطاء هذا اللقاح مرتين في البداية مع استراحة لمدة أسبوعين ، ثم سنويًا بعد ذلك. | en-ar |
Although the Iraqis used a correct defensive tactic by deploying their armor behind the ridge, this was not properly repeated through the rest of the war. | على الرغم من أن العراقيين استخدموا تكتيكا دفاعيا صحيحا من خلال نشر دروعهم وراء التلال إلا أن ذلك لم يتكرر بشكل صحيح خلال بقية الحرب. | en-ar |
They marched under the protection of 1,500 policemen, 13 of the about 100 anti-gay protesters were arrested and no physical violence occurred. | Akce proběhla pod ochranou 1 500 policistů a během ní došlo k zatčení 13 ze 100 anti-gay protestujících. | en-cs |
The present king wanted nothing but Norway, which no Swedish king before him had desired. | أولوف لم يكن يريد أي شيء سوى النرويج، و التي لم يرغب بها أي ملك سويدي قبله. | en-ar |
The experience of the Boston Female Asylum (BFA) is a good example, which had up to 30% of its charges adopted out by 1888. | تعتبر تجربة ملجأ النساء في بوسطن (BFA) مثالًا جيدًا ، حيث تم اعتماد ما يصل إلى 30٪ من رسومه بحلول عام 1888. | en-ar |
Which is the incarnation of Satan. | وصيغتها: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم. | en-ar |
With the experience of a death, people often have to create new meaning of their loss. | مع تجربة الموت، غالبًا ما يوجِد الشخص القدرة على خلق معنى جديد لخسارته. | en-ar |
There is some debate as to whether the emergence of this type of freelance marketplace is part of a longer-term structural change in the way that companies across the world manage their human resources. | هناك بعض الجدل حول ما إذا كان ظهور هذا النوع من سوق العاملين لحسابهم الخاص هو جزء من تغيير هيكلي بعيد الأمد في الطريقة التي تدير بها الشركات في جميع أنحاء العالم إدارة الموارد البشرية بها. | en-ar |
She inaugurated a school in the rural town, as well as a residence for teachers and artists. | Ela inaugurou uma escola na cidade rural, bem como uma residência para professores e artistas. | en-pt |
Two Iranian naval ships returned from Syria through the Suez Canal on Tuesday. | وعادت سفينتان إيرانيتان من سوريا عبر قناة السويس يوم الثلاثاء. | en-ar |
He has been an opposition activist calling for the restoration of democracy in Bahrain. | لقد كان أحد نشطاء المعارضة الذين يدعون إلى استعادة الديمقراطية في البحرين. | en-ar |
At that time, the OECA produced children's and educational programming which was aired on commercial television stations. | في ذلك الوقت، أنتجت OECA أطفال والبرامج التعليمية، والذي تم بثه على محطات التلفزيون التجارية. | en-ar |
More than 55% of the epigraphical inscriptions (about 55,000) found by the Archaeological Survey of India are in the Tamil language. | أكثر من 55% من النقوش الكتابية (حوالي 55,000 نقشًا) التي عثر عليها في المسح الأثري للهند هي مكتوبة باللغة التاميلية. | en-ar |
After sea training he undertook Operations and Weapons courses in the United Kingdom. | بعد التدريب البحري قام بدورات العمليات والأسلحة في المملكة المتحدة. | en-ar |
The terms of the treaty was similar to those of treaty of Nasuh Pasha with several minor rectifications of the border line. | كانت بنود المعاهدة مشابهة لتلك في معاهدة نصوح پاشا مع العديد من التصليحات الصغيرة في خط الحدود. | en-ar |
Article 50 defines who is a civilian and what is a civilian population; article 51 describes the protection which should be given to civilian populations; and chapter III regulates the targeting of civilian objects. | وتحدد المادة رقم 50 تعريف من هو المدني ومن هم السكان المدنيون؛ وتصف المادة رقم 51 الحماية التي ينبغي توفيرها للسكان المدنيين؛ وينظم الفصل الثالث استهداف الممتلكات المدنية. | en-ar |
Kuwait interprets the non-discrimination clauses of Articles 2 and 3 within its constitution and laws, and reserves the right to social security to apply only to Kuwaitis. | الكويت تفسر بنود عدم التمييز في المادتين 2 و 3 ضمن دستورها وقوانينها وتحتفظ لنفسها الحق في الضمان الاجتماعي الذي لا ينطبق إلا على الكويتيين. | en-ar |
In the second decade of the 21st century, a number of studies have been released suggesting that technological unemployment may be increasing worldwide. | في العقد الثاني من القرن 21، أطلقت العديد من الدراسات مقترحة بأن البطالة التكنولوجية قد تتزايد في العالم. | en-ar |
In the early conquest era of Mexico, the formal institutions of Church and State had not been established. | في عصر الغزو المبكر للمكسيك، لم تنشأ المؤسسات الرسمية للكنيسة والدولة. | en-ar |
In November 2006, it was revealed that most of the staff from the original TV series had returned to work on the movie, along with the entire Japanese voice cast of the original series. | في نوفمبر 2006، كُشف أن معظم العاملين في المسلسل التلفزيوني الأصلي عادوا للعمل على الفيلم، إلى جانب كامل طاقم التمثيل الصوتي الياباني من المسلسل الأصلي. | en-ar |
Europäisch Stammtafeln Band II tafel 63. says she died on 3 January 1438 The Cambridge historical encyclopedia of Great Britain and Ireland, Ed. | Yale University Press. ^ Europäisch Stammtafeln Band II tafel 63. says she died on ngày 3 tháng 1 năm 1438 ^ The Cambridge historical encyclopedia of Great Britain and Ireland, Ed. | en-vi |
Trade ships from Iceland and Norway traveled to Greenland every year and would sometimes overwinter in Greenland. | سافرت السفن التجارية من أيسلندا والنرويج إلى غرينلاند كل عام، أحيانا في غرينلاند. | en-ar |
So let all the Arabs today be Muhammed." | كان محمد كل العرب، فليكن كل العرب اليوم محمدا.» | en-ar |
In some cases the individuals that migrate in one direction may not return and the next generation may instead migrate in the opposite direction. | يهاجر الأفراد في بعض الحالات في اتجاه واحد حيث قد لا تعود والجيل القادم قد يهاجر بدلا من ذلك في الاتجاه المعاكس. | en-ar |
Late in the summer, he was in New York to aid that city's defense. | ثم ذهب في في وقت متأخر من الصيف إلى نيويورك للمساعدة في الدفاع عن تلك المدينة. | en-ar |
A referendum in Switzerland favors joining the League of Nations. | استفتاء في سويسرا يتم لصالح الانضمام إلى عصبة الأمم. | en-ar |
Tombs were discovered and with them the magic of resurrection. | 지모가 밝았으며, 동료 유의손(劉義遜)과 함께 청렴한 인재라는 평이 있었다. | en-ko |
To be more academic, software agent systems are a direct evolution of Multi-Agent Systems (MAS). | Para ser más académico, los sistemas de agentes de software son una evolución directa de los Sistemas Multi-Agente (SMA). | en-es |
For example, Muslim immigration to Australia was restricted under the White Australia Policy (1901-1975). | على سبيل المثال، هجرة المسلمين إلى أستراليا كانت مقيدة بموجب سياسة أستراليا البيضاء (1901-1975). | en-ar |
In Asia, Vap Video has released thirteen VHS and twelve VCD including two episodes each (a single one in the last VHS and three in the last VCD) from 1998 to 1999 in Japan. | في آسيا، أصدرت فيديو Vap ثلاثة عشر VHS و اثني عشر VCD بما في ذلك حلقتين كل (واحد في آخر VHS و ثلاثة في آخر VCD) من عام 1998 إلى عام 1999 في اليابان. | en-ar |
This last volume was rendered by other translators at different times. | وصدر هذا المجلد الأخير من قبل مترجمين آخرين في أوقات مختلفة. | en-ar |
With few exceptions, most of the Mexican presidents elected during this period did not complete their terms. | باستثناءات قليلة، لم يكمل معظم الرؤساء المكسيكيين الذي انتُخبوا خلال هذه الفترة فترات الحكم. | en-ar |
Three stores were sold to the Free Record Shop group, while the Maastricht branch was closed. | بيعت ثلاث فروع لمجموعة Free Record Shop، في حين أغلق فرع ماستريخت. | en-ar |
In the United States, 57% of suicides involve the use of firearms, with this method being somewhat more common in men than women. | В Съединените американски щати 57% от самоубийствата включват използване на огнестрелни оръжия, като този метод се използва малко по-често от мъжете, отколкото от жените. | en-bg |
Therefore, any results of technology assessment studies must be published, and particular consideration must be given to communication with political decision-makers. | ولذلك يجب أن يتم نشر أي نتائج لدراسات تقييم التكنولوجيا، ويجب إيلاء اعتبار خاص للتواصل مع صناع القرار السياسي . | en-ar |
Permission from God was filmed in Switzerland, Britain and the United States in 2004, about the relationship between the so-called charitable organizations (terrorism). | تصريح من الله تحقيق تليفزيوني تم تصويره في سويسرا وبريطانيا والولايات المتحدة عام 2004، حول علاقة المنظمات الخيرية بما يسمى (الإرهاب). | en-ar |
"Professor Studies Arctic Climate Change". | "Professor Studies Arctic Climate Change" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Sporadic attempts made in the following year also failed for similar reasons. | كما فشلت المحاولات المتفرقة في العام التالي لأسباب مماثلة. | en-ar |
In response, Turkey and Azerbaijan tightened their cooperation in isolating Armenia from regional projects. | ورداً على ذلك، شددت تركيا وأذربيجان تعاونهما في عزل أرمينيا عن المشاريع الإقليمية ( ). | en-ar |
Faith in the experts and in science was common in the popular press, but with international attention came also for the first time informed criticism. | La fiducia in esperti e scienziati era molto comune nella stampa popolare, ma con l'attenzione internazionale giunsero anche le prime critiche. | en-it |
Heme arginate (NormoSang) is used during crises but also in preventive treatment to avoid crises, one treatment every 10 days. | يستخدم Haem Arginate (NormoSang) أثناء الأزمات، بل أيضا كعلاج وقائي لتفادي الأزمات، علاج واحد كل عشرة أيام. | en-ar |
The researchers developed a "Moral Resources and Political Capital" approach to examine the contributions of volunteerism in promoting the civil society. | طور الباحثون نهج "الأخلاقية الموارد ورأس المال السياسي" لدراسة مساهمات العمل التطوعي في تعزيز المجتمع المدني. | en-ar |
It is, however, twice as large as Togo, its neighbor to the west. | Rimane tuttavia due volte più grande del Togo, il suo vicino ad ovest. | en-it |
By the start of the seventeenth century, many children were being punished and put in prison for taking part in witchcraft. | مع بداية القرن السابع عشر ، كان العديد من الأطفال يعاقبون ويوضعون في السجن لمشاركتهم في السحر . | en-ar |
Since 2001 the prize money has increased to 1 million Swiss Francs per prize, on condition that half the money is used for projects involving young researchers. | От 2001 година насам паричната награда е 1 милион швейцарски франка, с условие половината от сумата да се използва за насърчаване на млади изследователи. | en-bg |
A signal can be part of a conversation, which involves a protocol. | يمكن أن تكون الإشارة جزءًا من محادثة تتضمن بروتوكولًا. | en-ar |
She was eventually admitted to a school to study it. | في النهاية تم قبولها في مدرسة لدراستها. | en-ar |
This may occur at any stage during treatment and without warning; monitoring of white cell count is not useful. | هذا قد يحدث في أي مرحلة خلال العلاج وبدون إنذار؛ مراقبة عدد الكريات البيضاء غير مفيد. | en-ar |
The field gas is sweet, it contains 50-80 PPM hydrogen sulphide. | الغاز الحقل حلو، وإنه يحتوي على 50-80 PPM كبريتيد الهيدروجين. | en-ar |
The human race dies during the explosion of a nuclear plant, reflecting the fears caused by the contemporary Chernobyl disaster. | يموت الجنس البشري خلال أنفجار محطة نووية، مما يعكس المخاوف الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل المعاصرة. | en-ar |
Since 2003 all religious groups have to register and unregistered activity is illegal. | С 2003 года все религиозные группы должны быть зарегистрированы, незарегистрированная религиозная деятельность является незаконной. | en-ru |
By extending UNAMSIL's mandate, the Council also decided to review the situation by 31 October 2000. | وقرر المجلس أيضا ، بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ، استعراض الحالة بحلول 31 أكتوبر 2000. | en-ar |
Changes in the structure of local government since that date led to some confusion over the precise circumstances in which the new law applied, including the question of whether or not it applied at all in state schools. | Změny struktur místní správy od tohoto data vedly k určitým zmatkům ohledně toho, kdy a jak nový zákon aplikovat, včetně otázky, zda se týká opravdu všech státních škol. | en-cs |
Criticisms of the principle of equal pay for equal work include criticism of the mechanisms used to achieve it and the methodology by which the gap is measured. | 對於同工同酬的原則,批評包括用來實現它和它的差距正在測量的方法機制的批評。 | en-zh |
In 2001 founded the I-KNOW conference series in cooperation with Hermann Maurer. | في عام 2001 أسس سلسلة مؤتمرات I-KNOW بالتعاون مع هيرمان ماير. | en-ar |
The Free Thought Society held its last meeting in 1951. | عقدت جمعية الفكر الحر اجتماعها الأخير في عام 1951. | en-ar |
Al-Arabiya also reported that several protests broke out in the country, adding that "thousands participated in the funeral of martyrs of Arbin, near Damascus." | وأفادت "العربية" أيضا أن العديد من الاحتجاجات اندلعت في البلاد، مضيفا أن "الآلاف شاركوا في جنازة شهداء عربين، بالقرب من دمشق". | en-ar |
When she appears at a bookstore, 3,000 people go to meet her. | Quand elle apparaît dans une librairie, 3 000 personnes viennent pour la voir. | en-fr |
In Mexico during the pre-Columbian era a hairless dog named xoloitzcuintle was commonly eaten. | في المكسيك خلال عصر ما قبل الكولومبي، كان كلب أصلع يدعى xoloitzcuintle يؤكل بشكل شائع. | en-ar |
The situation was brought under control by 9 March. | تمت السيطرة على الوضع بحلول 9 مارس. | en-ar |
This methodology is more flexible than traditional modeling methods, making it a better fit in a fast changing environment. | هذه المنهجية هي أكثر مرونة من التقليدية أساليب النمذجة ، مما يجعلها مناسبة بشكل أفضل في بيئة سريعة التغير. | en-ar |
During 2008, the 607 was withdrawn from the United Kingdom, owing to poor sales. | في عام 2008، تم سحب 607 من المملكة المتحدة بسبب ضعف المبيعات. | en-ar |
In 2003, the Texas Legislature expanded the program to include Texas-made products of all sorts. | في عام 2003، وسّعَت السُلطة التشريعية بتكساس البرنامج ليَشمل المُنتجات المصنوعة في تكساس بكل أنواعها. | en-ar |
The PSPP created remains associated with SQS for the second reaction. | PSPP تم إنشاؤه لا يزال مرتبطا مع SQS للتفاعل الثاني. | en-ar |
After an initial shock, Gustav III crushed this opposition. | بعد الصدمة الأولى، سحق غوستاف الثالث هذه المعارضة. | en-ar |
Venezuela voted in favor of Israeli membership in the United Nations in 1949, and established diplomatic ties. | لقد صوتت فنزويلا لصالح العضوية الإسرائيلية في الأمم المتحدة في عام 1949، وأقامت روابط دبلوماسية. | en-ar |
Purdom, The God-Man, pp. 19, who relates: "I have met people who in their childhood used to throw stones at her, thinking her to be mad." | Purdom، The God-Man ، pp. 19 ، الذي يتعلق: "لقد التقى الناس الذين كانوا في طفولتهم لرمي الحجارة عليها ، ويعتقد أنها مجنونة". | en-ar |
Since the 1991 Gulf War, Qatar has pursued a limited program of force modernization. | منذ حرب الخليج الثانية عام 1991 تابعت قطر برنامجا محدودا لتحديث القوة. | en-ar |
For example, the writings of Copernicus (a development of classical Greek thought). | على سبيل المثال ، كتابات كوبرنيكوس (تطور الفكر اليوناني الكلاسيكي). | en-ar |
For example, in the UK, BARB defines the reach of a television channel as the percentage of the population in private households who view a channel for more than 3 minutes in a given day or week. | على سبيل المثال، في المملكة المتحدة يُعرف مجلس أبحاث جمهور البث الإذاعي (BARB) نطاق وصول القنوات التلفزيونية على أنها النسبة المئوية للسكان في المنازل الذين يشاهدون القناة لمدة تزيد عن 3 دقائق في اليوم أو الأسبوع المحدد. | en-ar |
On January 14, 1990, Bush sent a US delegation to South Asia as part of an accelerated effort to find a settlement to the Afghanistan war. | في 14 يناير 1990 أرسل بوش وفداً أميركياً إلى جنوب آسيا كجزء من جهود متسارعة لإيجاد تسوية لحرب أفغانستان. | en-ar |
The Local Employment Act, passed in March 1970, embodied the government's proposals for assistance to 54 "intermediate" employment exchange areas not classified as full "development" areas. | قد جسدت قانون التوظيف المحلي، الذي تم إقراره في مارس 1970، مقترحات الحكومة لتقديم المساعدة إلى 54 منطقة "وسيطة" لتبادل العمالة لالتي ا تصنف على أنها مناطق "تنمية" كاملة. | en-ar |
It threatens to become another undeclared war like Libya but much, much worse." | لأنه ينذر بالتحول إلى حرب أخرى غير معلنة مثل ليبيا، لكن أسوأ بكثير". | en-ar |
No military operations were conducted by NATO during the Cold War. | Soğuk Savaş sırasında NATO tarafından hiçbir askerî operasyon gerçekleştirilmedi. | en-tr |
He served for a short while as Syria's Permanent Representative to the United Nations, resigning from his post on 27 December 1979. | عمل لفترة قصيرة كممثل سوريا الدائم لدى الأمم المتحدة واستقال من منصبه في 27 ديسمبر 1979. | en-ar |
She was there for approximately 3 months, and at the end, her teachers declared her trained as a nurse. | كانت هناك لمدة 3 أشهر تقريبا، وفي النهاية، أعلن معلموها أنها مدربة كممرضة. | en-ar |
Alberta Interscience maintains also a permanent exhibition of Russian and Armenian national costumes. | تحتفظ جمعية ألبرتا INTERSCIENCE أيضا بمعرض دائم للأزياء الوطنية الروسية والأرمنية . | en-ar |
He was also planning to annex Iraq and possibly Eastern Anatolia. | حيث كان يخطط أيضا لضم العراق وربما شرق الأناضول. | en-ar |
(He was no longer producing guns, but he did acquire them—along with shoes, hats, flour—to supply them to state and continental troops.) | (لم يعد ينتج المسدسات، لكنه اكتسبها - إلى جانب الأحذية والقبعات والدقيق - لتزويد القوات الحكومية والقارية بها). | en-ar |
The designations of these tanks were changed prior to the outbreak of World War II, in accordance with the identification system that was adopted throughout the war by the Italians. | La designación de estos tanques se cambió antes del inicio de la Segunda Guerra Mundial, según el sistema de identificación que fue adoptado por los italianos durante la guerra. | en-es |
The meeting called for tougher sanctions, as the European union announced that they would freeze Syria's assets within their country. | ودعا الاجتماع إلى فرض عقوبات اشد، حيث اعلن الاتحاد الاوروبى انهم سيجمدون اصول سوريا داخل بلادهم. | en-ar |
The duration of the internship is 11 months and is carried out in "General Practice Physician," "Stomatologist" and "Pharmacy" according to relevant programs. | مدة التدريب هي 11 شهراً ويتم تنفيذها في "طبيب الممارسة العامة" و "طبيب الأسنان" و "الصيدلة" وفقاً للبرامج ذات الصلة. | en-ar |
She studied Sport Education from 1984 to 1989 when she had a Master's degree in the same field. | درست التربية الرياضية من عام 1984 إلى 1989 عندما كان لديها درجة الماجستير في نفس المجال. | en-ar |
There are approximately 33 basic Korean knots which vary according to the region they come from. | وهناك ما يقارب 33 عُقدة كورية أساسية التي تختلف حسب المنطقة الأصل. | en-ar |
In August 2010 Mexico surpassed France to become the 9th largest holder of US debt. | في أغسطس 2010 تجاوزت المكسيك فرنسا لتصبح صاحبة تاسع أكبر دائن للولايات المتحدة. | en-ar |
This text became the 1966 third edition. | Este texto tornou-se a terceira edição de 1966. | en-pt |
People were allowed to enter their destroyed houses in small groups at a time, starting on August 9. | وسُمح للأشخاص أصحاب المنازل المُدمرة دخول منازلهم في مجموعات صغيرة في نفس الوقت ابتداءً من 9 أغسطس. | en-ar |
In 2015 the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights expressed a deep concern about rapidly worsening situation with violence against women in Ukraine. | في عام 2015 أعربت المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها الشديد حيال التفاقم السريع لحالات العنف ضد المرأة في أوكرانيا. | en-ar |
Cities Cities are another type of local self-government. | As cidades são um outro tipo de auto-governo local. | en-pt |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.