english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The law's stated purpose was: "to establish a program to support a transition to democracy in Iraq." | وكان الغرض المعلن من القانون هو: "إنشاء برنامج لدعم الانتقال إلى الديمقراطية في العراق." | en-ar |
She credits this with teaching her "discipline and focus – basically everything I need for this career" but now does not have time to practice it frequently, due to her performing commitments. | وهي تدافع عن ذلك من خلال تعليمها "الانضباط والتركيز - كل شيء أحتاجه أساسًا لهذه المهنة" ، ولكن الآن لا يتوفر لها الوقت لممارستها بشكل متكرر ، بسبب أداء الالتزامات. | en-ar |
In the meantime, another gang of 10-12 youths arrived at the spot, who pulled one of the ladies out of the car, while the others pulled out the other two ladies. | في الوقت نفسه ، وصلت مجموعة أخرى من الشبان الذين بلغ عددهم 10 إلى 12 شابًا إلى الموقع ، حيث قاموا بسحب إحدى السيدات من السيارة ، في حين قام الآخرون بسحب الفتاتين الأخريين. | en-ar |
By 1422 all Bulgarian lands south of the Danube became part of the Ottoman state, however local control remained in Bulgarian hands in many places. | وبحلول عام 1422م أصبحت جميع الأراضي البلغارية جنوب نهر الدانوب جزءا من الدولة العثمانية ولكن السيطرة المحلية ظلت في أيدي البلغارية في العديد من الأماكن. | en-ar |
While he tries to find a way to get a pardon he meets a young lady named Marcelina. | بينما كان يحاول العثور على طريقة للحصول على العفو يلتقي سيدة شابة تدعى مارسيلينا. | en-ar |
The British had established a factory in the Suratte in 1609 or 1612, after delivering a blow to the Portuguese. | وقد أسس البريطانيون مصنعاً في سوراته في 1609 أو 1612، بعد بعد توجيه ضربة للبرتغاليين. | en-ar |
In the two years leading up to the invasion, Germany and the Soviet Union signed political and economic pacts for strategic purposes. | وفي العامين اللذين سبقا الغزو، وقعت ألمانيا والاتحاد السوفياتي اتفاقيات سياسية واقتصادية لأغراض استراتيجية. | en-ar |
"Shadow Dancer at Sega of Japan's Virtual Console website" (in Japanese). | "Shadow Dancer at Sega of Japan's Virtual Console website" (باللغة اليابانية). | en-ar |
As you can now see, our dream is being realized step-by-step." | كما ترون الآن،ويجري تحقيق حلمنا خطوة بخطوة ". | en-ar |
Over 2.8 million dollars worth of food was produced from the subsistence gardens during the Depression. | وتم إنتاج غذاء بقيمة تزيد عن 2.8 مليون دولار من حدائق الكفاف خلال فترة الكساد. | en-ar |
Beyond stooping, Clark develops a tendency of avoiding conflict. | إلى جانب الإنحدار, يطور كلارك نزعة لتجنب الصراع. | en-ar |
The Stoics themselves saw him as one of the few, if not only, who have had achieved the state of sage. | حتى إن الرواقيون أنفسهم رأوه كواحد من قلة قليلة، إن لم يكن هو الوحيد، الذين وصلوا إلى حالة الحكمة. | en-ar |
Politicians must try to unify and integrate people to work together for common goals, and appealing to their common national characteristics is often part of that. | كما يجب على السياسيين محاولة توحيد وتجميع الناس للعمل معًا من أجل أهداف مشتركة وغالبًا ما يكون مناشدة الخصائص الوطنية المشتركة جزءًا من هذا العمل. | en-ar |
Though every effort should be made to ensure that people can stay where they live, it is also important to recognize that migration can also be a way for people to cope with environmental changes. | ورغم أن كافة الجهود يجب أن تبذل للتأكيد على إمكانية بقاء الأفراد في المناطق التي يعيشون فيها، فمن المهم أيضًا إدراك أن الهجرة يمكن أن تكون هي الأخرى طريقة للأفراد للتأقلم مع التغيرات البيئية. | en-ar |
Unfortunately, Group 8 never became a consistently strong organization because they were more focused on class than on gender. | للأسف، لم تصبح المجموعة 8 منظمة قوية باستمرار لأنها كانت تركز على الفصل أكثر من التركيز على الجنس. | en-ar |
She bore him three sons, named Jacob, Isaac, and Abraham, and one daughter. | وكان له ثلاثة وثلاثون ابنًا منهم المنذر وعبد الله والعاصي والقاسم وعبيد الله وإبراهيم وأحمد وهشام والمطرّف وعثمان، وعبد الرحمن، ومسلمة والأصبغ، وإحدى وعشرون بنتًا. | en-ar |
All of Kumar's films which released that year did well in the overseas market as well. | جميع أفلام كومار التي أصدرت في تلك السنة كذلك حققت نجاح في السوق الخارجي. | en-ar |
National and regional prevalences range from over 10% in Asia to under 0.5% in the United States and Northern Europe. | وتتراوح معدلات الانتشار وطنيا وإقليميا من أكثر من 10٪ في آسيا إلى أقل من 0.5٪ في الولايات المتحدة وشمال أوروبا. | en-ar |
He attended the Richard Castellano (The Godfather. | He attended the ريتشارد إس كاستيلانو (The Godfather. | en-ar |
It would take several days, sometimes even a week, to service a single grain-laden boat. | وقد يستغرق الأمر بضعة أيام وأحيانًا أسبوع لخدمة قارب واحد مُحَمّل بالحبوب. | en-ar |
In France and Turkey, the emphasis is on the secular nature of the state, and the symbolic nature of the Islamic dress. | وفي فرنسا و تركيا، ينصب التركيز على الطبيعة العلمانية للدولة، وعلى الطبيعة التي يرمز إليها الزي الإسلامي. | en-ar |
For individuals who wish to completely move away from drugs, they can start a methadone reduction program. | وبالنسبة للأفراد الذين يرغبون في الابتعاد تمامًا عن المخدرات، يمكنهم البدء في برنامج خفض الميثادون. | en-ar |
The second move is the other person's response. | الخطوة الثاني هي استجابة الطرف الآخر. | en-ar |
Spain and Portugal co-existed in a de facto state of peace from 1644 to 1656. | وقد تعايشت كلا من إسبانيا والبرتغال حالة فعلية للسلام من 1644 إلى 1656. | en-ar |
In developing countries, economic liberalization refers more to liberalization or further "opening up" of their respective economies to foreign capital and investments. | ” 在发展中国家,经济自由化更多地是指开放化或经济实体进一步地向外国资本和投资“开放”。 | en-zh |
He discovered that most of the white families remained in the neighborhood as long as the comparative number of black families remained very small. | Hän huomasi, että suurin osa valkoihoisten perheistä pysyi alueella niin kauan kuin mustaihoisten perheiden lukumäärä pysyi tietyn rajan alapuolella. | en-fi |
"Same Sex Marriage Ban Must Be Lifted, Say Scottish Gays". | اطلع عليه بتاريخ 11 أغسطس 2009. "Same Sex Marriage Ban Must Be Lifted, Say Scottish Gays". | en-ar |
The July 2007 Syrian arms depot explosion was a blast in July 2007 at a high secretive Syrian missile base. | كان انفجار مستودع الأسلحة السوري في يوليو 2007 قد وقع في يوليو 2007 في قاعدة صواريخ سورية سرية عالية. | en-ar |
God reassured Abraham that "in Isaac shall seed be called to thee." | حيث أخبر محمد : ( بأن إبراهيم عليه السلام حرَّم مكة وأنه -صلى الله عليه وسلم- حرَّم المدينة " . | en-ar |
Differences, for example, become apparent when it relates to the war children in occupied Poland during the Second World War. | الاختلافات، على سبيل المثال، تصبح واضحة عندما تتعلق بأطفال الحرب في بولندا المحتلة خلال الحرب العالمية الثانية. | en-ar |
Of all the areas of the world that scholars have claimed to be adversely affected by imperialism, Africa is probably the most notable. | من بين جميع مناطق العالم التي ادعى العلماء أنها تتأثر سلبًا بالإمبريالية، ربما تكون إفريقيا هي الأبرز. | en-ar |
His school, now with a significantly reduced number of pupils, found a place in a church. | وقد وجدت مدرسته، التي تضم الآن عددا أقل بكثير من التلاميذ، مكانا في كنيسة. | en-ar |
Some systems treat surface water and ground water in the same manner, while others use different principles for each. | وتعالج بعض النظم المياه السطحية والمياه الجوفية بنفس الطريقة، في حين أن بعضها الآخر يستخدم مبادئ مختلفة لكل منها. | en-ar |
Bruce urges Linda to visit her mother despite their differences. | Bruce yêu cầu Linda đến thăm mẹ cô bất chấp sự khác biệt của họ. | en-vi |
The European Commission introduced an impact assessment system in 2002, integrating and replacing previous single-sector type of assessments. | أدخلت المفوضية الأوروبية نظام تقييم الأثر عام 2002، حيث دمجت واستبدلت أنواع التقييم ذات القطاع الواحد. | en-ar |
Before the month was out Pearce and Morrison were dead of fever. | قبل أنتهاء الشهر كان بيرس وموريسون قد ماتا من الحمى. | en-ar |
United States There are more than 430 school closures in 18 states. | الولايات المتحدة هناك أكثر من 430 مدرسة إغلقت في 18 ولاية. | en-ar |
The Iraq Study Group examined a number of ideas, including one that would create a new power-sharing arrangement in Iraq that would give more autonomy to regional factions. | بحثت لجنة دراسة العراق عددا من الأفكار، بما في ذلك واحد من شأنه خلق جديد لتقاسم السلطة في العراق من شأنه أن يمنح مزيدا من الحكم الذاتي لفصائل إقليمية. | en-ar |
Even today, district hospitals are the sole public hospitals in 19 of California's counties, and are the sole locally-accessible hospital within 9 additional counties in which one or more other hospitals are present at substantial distance from a local community. | حتى اليوم، تعتبر مستشفيات المقاطعات هي المستشفيات العامة الوحيدة في 19 مقاطعة في ولاية كاليفورنيا، وهي المستشفى الوحيد الذي يمكن الوصول إليه محليًا في 9 مقاطعات إضافية توجد فيها مستشفى واحد أو أكثر على مسافة كبيرة من المجتمع المحلي. | en-ar |
The number of farms, for example, increased fourfold to 411. | عدد من المزارع، على سبيل المثال، زياد بمقدار أربعة أضعاف إلى 411. | en-ar |
In 1848 there were Catholic churches in only four centers in the colony. | في عام 1848 كانت هناك كنائس كاثوليكية في أربعة مراكز فقط في المستعمرة. | en-ar |
In recent years drug resistant tuberculosis testing has shown a lot of progress. | وفي السنوات الأخيرة، أظهر اختبار مقاومة السل المقاوم للعقاقير الكثير من التقدم. | en-ar |
Some people were killed on the roads, as they abandoned their homes... | "قتل بعض الناس على الطرقات، لأنها تخلت عن ديارهم ... | en-ar |
In some cases, the ICRC is the only institution granted access to specific groups of prisoners, thereby enabling a minimum level of contact and inspection of their treatment. | في بعض الحالات، لجنة الصليب الأحمر الدولية هي المؤسسة الوحيدة التي يسمح لها بالوصول إلى فئات معينة من السجناء، وبالتالي تمكين الحد الأدنى من الاتصال والتفتيش حول المعاملة التي يلقونها. | en-ar |
The same day, a senior member of Hezbollah's executive committee stated: "Thus far, Hezbollah has had surprising military successes... | في اليوم نفسه قال عضو بارز في اللجنة التنفيذية لحزب الله: "لقد حقق حزب الله حتى الآن نجاحات عسكرية مفاجئة ... | en-ar |
214 Palestinians were wounded and 41 houses destroyed. | وأصيب 214 فلسطينيا و دمر 41 منزلا. | en-ar |
For many, lean is the set of "tools" that assist in the identification and steady elimination of waste. | وبالنسبة للكثيرين ، فإن الرشيق هو مجموعة "الأدوات" التي تساعد في تحديد النفايات وإزالتها بصورة مطردة. | en-ar |
The government has abolished exchange controls, and with the resulting creation of new portfolio investment options, the Botswana Stock Exchange is growing. | ألغت الحكومة الرقابة على أسعار صرف العملات ومع إنشاء خيارات الاستثمار الجديدة في الحوافظ المالية، فإن بورصة الأسهم في بوتسوانا في نمو مستمر. | en-ar |
Guangzhou (China) and Montreal (Canada) withdrew their bids shortly before the vote. | Canton (Xina) i Mont-real (Canadà) van retirar les seves ofertes poc abans de la votació. | en-ca |
In 1987 another drought threatened 5 million people in Eritrea and Tigray. | وفي عام 1987 هددت حالة جفاف أخرى 5 مليون شخص في إرتريا وتيغري. | en-ar |
He said the withdrawal of regime forces from the city was set to begin on 18 January. | وقال إن انسحاب قوات النظام من المدينة كان من المقرر أن يبدأ في 18 يناير. | en-ar |
October 7, is the World Day for Decent Work. | السابع من أكتوبر هو اليوم العالمي للعمل اللائق. | en-ar |
Exceptions are the extensive areas of wilderness in Alaska. | الاستثناءات هي مناطق واسعة من البرية في ألاسكا. | en-ar |
Manhattan Engineering District is formally created, full-effort production of the atomic bomb is begun. | 4: Distrik Pembangunan Manhattan secara formal dibentuk, produksi bom atom dimulai. | en-id |
Evidence of a massacre in which 52–64 villagers were killed by the IDF comes from several contemporaneous Israeli government sources and Arab oral history. | والدليل على وقوع مجزرة قتل فيها 52–64 قرويا، من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي، يأتي من عدة مصادر حكومية إسرائيلية معاصرة ومن التاريخ الشفوي العربي. | en-ar |
As of 5 November 2014, no one has been charged with the attacks. | وحتي الخامس من نوفمبر 2014، لم يتم توجيه تهمة القيام بهذه الهجمات لأي شخص. | en-ar |
In Germany, the concept of war child developed in the beginning of the 1990s when the generation that had experienced the Second World War during their childhood began to break their silence. | In Deutschland hat sich der Begriff des Kriegskindes etwa Anfang der 1990er Jahre entwickelt, als jene Generation, die den Zweiten Weltkrieg während ihrer Kindheit erlebt hatte, anfing, ihr Schweigen darüber zu brechen. | en-de |
The commission's final report was lengthy and based on extensive interviews and testimony. | El informe final de la Comisión resultó extenso y estuvo basado en amplias entrevistas y testimonios. | en-es |
For the new venture, she would need a new aircraft. | Για αυτή την προσπάθειά της θα χρειαζόταν ένα νέο αεροσκάφος. | en-el |
According to the same source, the offensive aims also at embarrassing and pressuring the Turkish government since most of the population in North Latakia are from Turkmen origin. | وفقا للمصدر نفسه فإن الهجوم يهدف أيضا إلى إحراج الحكومة التركية والضغط عليها لأن معظم السكان في شمال اللاذقية هم من أصل تركماني. | en-ar |
This was a result of an active art industry that was evolving in her region. | وكان هذا نتيجة لصناعة فنية نشطة كانت تتطور في منطقتها. | en-ar |
"Star Wars: Battlefront is a celebration of the original trilogy". | الموقع الرسمي "Star Wars: Battlefront is a celebration of the original trilogy". | en-ar |
"Nothing serious will happen" before then, Saddam had promised Mubarak. | Bundan önce "Ciddi hiçbir şey olmayacak," Saddam, Mübarek'e söz verdiğini söyledi, dedi. | en-tr |
Johnson has been portrayed in the media. | بدأ تمثيل جونسون في وسائل الإعلام. | en-ar |
This became the name for his fan club and subsequent website forums. | أصبح هذا اسم نادي المعجبين ومنتديات الموقع اللاحقة. | en-ar |
Local governments also are largely responsible for such public facilities as libraries and museums--basic resources in social education. | كما تتحمل الحكومات المحلية أيضًا إلى حد كبير مسئولية المرافق العامة مثل المكتبات والمتاحف - الموارد الأساسية في التعليم الاجتماعي. | en-ar |
Since the museum was equipped with motion detectors, the thieves' movements throughout the museum were recorded. | ولأن المتحف تم إعداه مع أجهزة الكشف عن الحركة، سجلت حركات اللصوص في جميع أنحاء المتحف. | en-ar |
And see how comforting that is to management: they now know what they can produce, they know what their costs are going to be. | ولنبين كيف يمكن إدارة هذا بسهولة: فهم يعرفون الآن ما يمكنهم إنتاجه، ويعرفون كيف ستكون التكاليف. | en-ar |
Germans accounted for 38% of the city's population in 1867, though this percentage would later decline somewhat, particularly after the region returned to Poland. | Германците изнесувале 38% од населението на градот во 1867 година, иако овој процент подоцна се намалил, особено откако регионот се вратил во Полска. | en-mk |
In April 2013, the Speaker's Council of Parliament issued recommendations on how citizens' initiatives are to proceed in Parliament. | في أبريل 2013، أصدر رئيس مجلس نواب البرلمان توصيات حول كيفية سير مبادرات المواطنين في البرلمان. | en-ar |
Note that to reach the last technology in Civilization V, all spaceship technologies required to win must also have been discovered, so the game will likely be nearing its conclusion. | لاحظ أنه للوصول إلى أحدث تكنولوجيا في Civil V ، يجب أيضًا اكتشاف جميع تقنيات المركبة الفضائية المطلوبة للفوز ، ومن المرجح أن تقترب اللعبة من نهايتها. | en-ar |
He imposed taxes on the islands, but allowed the Arab governors to continue their rule. | El a impus taxe locuitorilor insulei, însă a permis guvernatorilor arabi să continue să își exercite atribuțiile. | en-ro |
It paused at Doriskos where it was joined by the fleet. | Se detuvo en Dorisco, donde se le unió la flota. | en-es |
Russian Taiga has the world's largest reserves of coniferous wood, but from year to year - as a result of intensive logging - they decrease. | التايغا الروسية لديها أكبر احتياطيات في العالم من الخشب الصنوبري، ولكن من سنة إلى أخرى - نتيجة لقطع الأشجار المكثف - أنها تنخفض. | en-ar |
Unlike the 1977 Soviet Constitution, the text of the Constitution itself doesn't explicitly mention the Communist Party of China and there is an explicit statement in Article 5 that the Constitution and law are supreme over all organizations and individuals. | خلافًا للدستور السوفياتي لعام 1977، فإن نص الدستور نفسه لا يذكر صراحة الحزب الشيوعي الصيني وهناك بيان صريح في المادة 5 بأن الدستور والقانون هي السلطة العليا على جميع المنظمات والأفراد. | en-ar |
Before the 19th century, young women lived under the economic and disciplinary authority of their fathers until they married and passed under the control of their husbands. | Antes do século 19, as mulheres jovens viviam sob a autoridade econômica e disciplinar de seus pais até que elas se casassem e passassem para o controle de seus maridos. | en-pt |
Any technical incidents during an ETOPS flight must be recorded. | يجب أن تسجل أي حوادث التقنية خلال رحلة ايتابس. | en-ar |
The operation was executed successfully in 2 1⁄2 hours despite adverse weather conditions. | وقد تمت العملية بنجاح خلال ساعتين و1⁄2 رغم ظروف الطقس السيئة. | en-ar |
The southern portion of modern Yemen, known as the Aden Protectorate, was under British control. | Porțiunea sudică a Yemenului modern, cunoscută ca Protectoratul Adenului, s-a aflat sub control britanic. | en-ro |
The exact date or year of flag adoption can be unknown or disputed because of design changes. | يمكن أن يكون التاريخ أو السنة المحددة لاعتماد العلم غير معروف أو متنازع عليه بسبب تغييرات التصميم. | en-ar |
One of its objectives is to try to create an environment for a free press and to discuss the issues that are concealed in the press owned by the authorities. | أحد أهدافها هو محاولة خلق بيئة للصحافة الحرة ومناقشة القضايا التي يتم إخفاؤها عن الصحافة المملوكة من قبل السلطات. | en-ar |
Thai biometric passports have been issued since August 2005. | Os passaportes tailandeses biométricos são emitidos desde agosto de 2005. | en-pt |
Ensuring balanced media coverage. | ضمان التغطية الإعلامية المتوازنة. | en-ar |
As the dog fall grows heavier and heavier, Will and Jack must decide what they are fighting for and what they will lose in final victory. | كما سقوط الكلب ينمو أثقل وأثقل ويل وجاك يجب أن يقررا حول من أجل من يقاتلون وما سيفقدون في النصر النهائي. | en-ar |
As there is no official estimate of the total of Filipino refugees in Indonesia, the exact population is unknown. | أندونيسيا: بما أنه لا يوجد تقدير رسمي لإجمالي اللاجئين الفلبينيين في إندونيسيا، فإن عدد السكان بالتحديد غير معروف. | en-ar |
“So if a college is spending $400,000 per year on athletic scholarships and half of the athletic participants are women then half of that amount, $200,000, should be funding athletic scholarships for women (McDonagh, Pappano, 2008, 299). | "Αν λοιπόν ένα κολέγιο ξοδεύει 400.000 δολάρια ετησίως σε αθλητικές υποτροφίες και οι μισοί από τους αθλητικούς συμμετέχοντες είναι γυναίκες τότε το ήμισυ του ποσού αυτού, 200.000 δολάρια, πρέπει να χρηματοδοτεί αθλητικές υποτροφίες για γυναίκες" (McDonagh, Pappano, 2008, 299). | en-el |
Also a 5-year-old daughter of the family wounded in the strike. | أيضا ابنة تبلغ من العمر 5 سنوات من الأسرة بجروح في الهجوم. | en-ar |
The disk in NGC 4608 is practically considered non-existent. | يعتبر القرص في NGC 4608 عمليا غير موجود. | en-ar |
The African influence in the same way, in addition to musical instruments like the drum. | La influencia africana del mismo modo, además de instrumentos musicales como el tambor. | en-es |
January 18: 233 more of the Sudanese refugees slated for deportation were not deported, but were instead released. | 18 يناير: تم إلغاء ترحيل 233 آخرين من اللاجئين السودانيين الذين كان من المقرر ترحيلهم ، بل تم اطلاق سراحهم. | en-ar |
Play media Human brain dissection video. | تشغيل الوسائط Human brain dissection video. | en-ar |
She spent three months in jail without an attorney, trying to defend herself. | أمضت ثلاثة أشهر في السجن دون محامي في محاولة للدفاع عن نفسها. | en-ar |
From the date of Lord Hardwicke's Marriage Act up to 1837, the ceremony was required to be performed in a consecrated building. | منذ تاريخ قانون زواج اللورد هاردويك حتى عام 1837، كان يلزم إجراء الاحتفال في مبنى مُكرس. | en-ar |
In August 1946 the New York Times reported: Genocide is no new phenomenon, nor has it been utterly ignored in the past. ... | 1946年8月のニューヨークタイムスは以下のように報告している: ジェノサイドは今や新しい現象ではなく、過去においてまったく無視されてきたものでもない。 | en-ja |
The term is also sometimes used in resuscitation research. | एक शब्द जो कभी कभी पुनर्जीवन अनुसंधान में इस्तेमाल किया जाता है। | en-hi |
In 27 of these areas the county councils provide the majority of services, including education and social services, and the 201 district councils have a more limited role. | في 27 من هذه المناطق يقدم مجلس المقاطعة أغلب الخدمات شاملاً التعليم والخدمات الاجتماعية ومجالس الضواحي البالغ عددها 201 تكون محدود الدور. | en-ar |
The Air Force Energy Plan, published in May 2010, includes more information about the Air Force's goals, including reducing demand, increasing supply, and changing the culture to include energy awareness. | وتتضمن خطة الطاقة الخاصة بالقوات الجوية، والتي تم نشرها في مايو 2010، المزيد من المعلومات حول أهداف القوات الجوية، بما في ذلك خفض الطلب وزيادة العرض وتغيير الثقافة لتشمل التوعية بالطاقة. | en-ar |
Guidelines are either a percentage of income or more usually in the form of tables listing incomes and the amount needed to support one to six children. | المبادئ التوجيهية هي إما نسبة مئوية من الدخل أو أكثر عادة في شكل جداول تسرد الدخول والمبلغ اللازم لدعم واحد إلى ستة أطفال. | en-ar |
However, both nations were coming under increasing pressure to disband the project. | غير أن كلتا الدولتين وقعتا تحت ضغطٍ متزايٍد لإخماد المشروع . | en-ar |
Opposition forces attempted to unite the two largest rebel groups in Aleppo and the surrounding countryside under one command, so they could better coordinate. | حاولت قوات المعارضة توحيد أكبر جماعتين متمردتين في حلب والريف المحيط تحت قيادة واحدة حتى يتمكنوا من تنسيق أفضل. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.