english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Current interplanetary spacecraft do this with a series of short-term trajectory adjustments. | As atuais naves interplanetárias fazem-no com uma série de ajustamentos de trajetória de curto prazo. | en-pt |
On the morning of 27 December 2017, police officers had visited the perpetrator. | وفي صباح يوم 27 ديسمبر 2017، زار ضباط الشرطة الجاني. | en-ar |
To the extent that this occurred, many in Iraq expressed some amount of concern over the potential for sectarian divisions to shape Iraqi social and political life. | إلى حد حدوث ذلك أعرب الكثيرون في العراق عن قدر من القلق بشأن إمكانية الانقسامات الطائفية لتشكيل الحياة الاجتماعية والسياسية العراقية. | en-ar |
Women represent 32% of students studying in mathematics and computer science. | Le donne rappresentano il 32% degli studenti che studiano matematica e informatica. | en-it |
"Zodiac signs and date ranges used in astrology". | قائمة الأحداث التاريخية جرائم ديسمبر "Zodiac signs and date ranges used in astrology". | en-ar |
One door leads to heaven and one to hell, and the puzzle is to find out which door leads to heaven by asking one of the guards a question. | باب واحد يؤدي إلى السماء وآخر للجحيم ، واللغز هو معرفة أي باب يؤدي إلى السماء من خلال طرح سؤال لأحد الحراس. | en-ar |
Even the most primitive form of smoking requires tools of some sort to perform. | Även den enklaste formen av rökning kräver några sorts verktyg för att genomföra. | en-sv |
"Karaman's house" was one of the most notorious rape camps. | وكان"منزل كارمان" واحدا من أكثر معسكرات الاغتصاب شهرة. | en-ar |
The word was originally used to refer to any nerve tumor, but its meaning has evolved. | كانت الكلمة تستخدم في الأصل للإشارة إلى أي ورم عصبي، ولكن معناه قد تطور. | en-ar |
An outbreak of violence and aggression came as a consequence of unresolved national, political and economic questions. | ومع اندلاع العنف والعدوان جاءت نتيجة لمسائل وطنية وسياسية واقتصادية لم تحل بعد. | en-ar |
This is not an accurate description as very few are professional soldiers. | وهذا لا يُعد وصفًا دقيقًا لأن العديد منهم فقط جنود محترفين. | en-ar |
Only 17% of observation stations measure lower annual deviation. | 17٪ فقط من محطات المراقبة تقيس انحرافا سنويا أقل. | en-ar |
However, when collecting living organisms, the conservation aspects must precede the collector's ambitions. | ومع ذلك، عند تجميع الكائنات الحية، يجب أن تفوق جوانب الحفظ طموحات الجامع. | en-ar |
By April 1921 all Great Powers had declared their neutrality; Greece was alone in continuing the war. | 1921년 4월, 모든 열강국은 중립을 선언하였으며, 그리스는 혼자 전쟁을 계속하였다. | en-ko |
Over the first ten years of the society's existence, the organization grew in membership and held meetings at least twice a month, and usually four times a month. | وعلى مدى السنوات العشر الأولى من وجود المجتمع، فقد نمت المنظمة عضويتها وعقدت اجتماعات مرتين على الأقل في الشهر، وعادة أربع مرات في الشهر. | en-ar |
After the deadline, Macedonian security forces continued using all their means against positions of the rebels. | По истечении ультиматума вооружённые силы Республики Македония продолжили наступление с использованием всех имеющихся средств против позиций повстанцев. | en-ru |
After IANA exhaustion, IPv4 address space requests became subject to additional restrictions at ARIN, and became even more restrictive after reaching the last /8 in April 2014. | بعد استنفاد IANA، تطلب مساحة عنوان IPv4 أصبحت خاضعة لقيود إضافية في ARIN ، وأصبح أكثر تقييداً بعد أن وصلت إلى 8 الأخير في نيسان/أبريل عام 2014. | en-ar |
On the same basis, taking geographical areas of need, a package was developed by the government which resembled a miniature poverty programme. | وعلى نفس الأساس، مع أخذ المناطق الجغرافية التي تحتاج إليها، وضعت الحكومة حزمة تشبه برنامجاً للفقر المصغر. | en-ar |
Some Christian groups, particularly in early years, condemned verbal anti-Judaism. | بعض الجماعات المسيحية، ولا سيما في السنوات الأولى، أدانت المعادية اللفظية ضد اليهود. | en-ar |
After the first 24 hours have passed, rebleeding risk remains around 40 percent over the subsequent four weeks, suggesting that interventions should be aimed at reducing this risk as soon as possible. | بعد مرور الـ 24 ساعة الأولى، يبقى خطر عودة النزف حوالي 40 في المئة على مدى أربعة أسابيع لاحقة، مما يشير إلى أن التدخلات ينبغي أن تهدف إلى الحد من هذا الخطر في أقرب وقت ممكن. | en-ar |
This is in contrast to Russian privatization, which consisted of sales of communal assets to private companies rather than share-transfer to citizens. | هذا هو على النقيض من الخصخصة الروسي، الذي يتألف من مبيعات الأصول المجتمعية للشركات الخاصة بدلا من حصة نقل للمواطنين. | en-ar |
Sweden rejected the Euro in a referendum in 2003, and Sweden maintains its own currency, the Swedish krona (SEK). | Els suecs van rebutjar l'euro per vot popular i Suècia encara conserva la seva pròpia moneda la corona sueca (SEK). | en-ca |
On 2 July 2010, Minister of Justice Tuija Brax announced that the Ministry of Justice would be preparing a reform of the Marriage Act (Finnish: Avioliittolaki; Swedish: Äktenskapslag) in the autumn of 2011. | في 2 يوليو 2010، أعلن وزير العدل توييا براكس أن وزارة العدل ستقوم بإعداد إصلاح لقانون الزواج (بالفنلندية: Avioliittolaki)، (بالسويدية: Äktenskapslag) في خريف عام 2011. | en-ar |
This triggered a nationwide search by Mexican authorities. | وأدى ذلك إلى بحث السلطات المكسيكية على الصعيد الوطني. | en-ar |
This interview takes about 30 to 90 minutes depending on the subject's experiences. | هذه المقابلة تأخذ حوالي 30 إلى 90 دقيقة إعتماداً على تجارب الخاضع لها. | en-ar |
Targets include transport trucks, operated by middlemen, which previously were not usually targeted. | وتشمل الأهداف شاحنات النقل، التي يديرها وسطاء، والتي كانت في السابق لا تستهدف عادة. | en-ar |
This regime has already used weapons of mass destruction against Iraq's neighbors and against Iraq's people. | وقد استخدم هذا النظام بالفعل أسلحة دمار شامل ضد جيران العراق وضد شعب العراق. | en-ar |
Because of the 2.5% chance that he gives to underestimating the minimum he has only a 2.5% chance of overestimating the maximum. | Поскольку он даёт шансы в 2,5 % на недооценку минимального времени, то только 2,5 % остаётся на переоценку максимального. | en-ru |
Robin and Jonathan rescue her, but are surrounded. | لكن روبن وجوناثان ينقذانها، لكنهم يبقون محاصرين. | en-ar |
Smith has a personal vendetta on Golgo, who assassinated a foreign diplomat he was assigned to protect a year earlier. | سميث لديه ثأر شخصي في غولغو ، الذي اغتال دبلوماسي أجنبي تم تعيينه لحمايته قبل عام. | en-ar |
All investments were financed directly by taxes, not by credits. | Все инвестиции финансировались непосредственно за счёт налогов, а не кредитов. | en-ru |
The first recalls were announced by Menu Foods late on Friday, 16 March 2007 for cat and dog food products in the United States. | الاستدعاءات الأولى أُعلنت من خلال قائمة الأطعمة مؤخّراً في يوم الجمعة,16آذار 2007 لمنتجات أطعمة القطط والكلاب في الولايات المتحدة. | en-ar |
The report therefore concluded that local and regional democratic procedures are the most appropriate way to decide whether to fluoridate. | انتهى التقرير إلى أن الإجراءات الديمقراطية المحلية والإقليمية هي أنسب الطرق لتقرير ما إذا كان ينبغي القيام بالفلورة. | en-ar |
In these positions, Henry managed vast sums of money and acquired and transferred enormous amounts of material. | أدار هنري في هذه المواقع مبالغ طائلة من المال واكتسب ونقل كميات هائلة من المواد. | en-ar |
National bodies may or may not be affiliated to international bodies for the same sport. | وقد تكون الهيئات الوطنية تابعة أو غير تابعة للهيئات الدولية لنفس الرياضة. | en-ar |
By that time emphasis was given to diesel engines (as opposed to petrol engines) for commercial vehicles. | Од тоа време акцент беше ставен на дизел моторите ( како спротивни на моторите на бензин) за комерцијални возила. | en-mk |
During his tenure as Ambassador, several policies and initiatives were announced. | وخلال فترة عمله سفيرا، تم الإعلان عن العديد من السياسات والمبادرات. | en-ar |
The metro is the only one constructed in Azerbaijan, and was the fifth built in the Soviet Union. | المترو هو الوحيد الذي تم بناؤه في أذربيجان، وكان خامس بناء في الاتحاد السوفيتي. | en-ar |
The position involved no day-to-day duties, but allowed him to publish his political commentaries. | لم ينطوي المنصب على واجبات يومية، لكن سمح له بنشر تعليقاته السياسية. | en-ar |
He was not given further education, which was common for children in his position. | لم يحصل على مزيد من التعليم، وهو أمر شائع للأطفال في منصبه. | en-ar |
With higher population and rapid industrialization, Bangladesh should be on its way to developing a low-carbon path given it initially receives significant financial and technical support from the international community and national goals of economic growth and social development is not hampered. | Con una mayor población y una rápida industrialización, Bangladesh debería estar en su camino hacia el desarrollo de un camino de baja emisión de carbono, dado que inicialmente recibe un importante apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional y las metas nacionales de crecimiento económico y desarrollo soci... | en-es |
When FBI agents entered her hotel room in Chicago, Maria refused to surrender and jumped from the balcony of a hotel in Chicago in June 1962. | عندما دخل عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي غرفة فندقها، رفضت ماريا الاستسلام وقفزت من شرفة فندق في شيكاغو في يونيو 1962. | en-ar |
The names for the nation of Greece and the Greek people differ from the names used in other languages, locations and cultures. | Ime za grški narod Grčije in grške ljudi se razlikuje od imen, ki se uporabljajo v drugih jezikih in kulturah. | en-sl |
For example, torture, in order to obtain information necessary to protect the nation's citizens, may be seen as acceptable. | على سبيل المثال، قد يتم النظر إلى التعذيب للحصول على معلومات ضرورية لحماية مواطني الأمة على أنه أمر مقبول. | en-ar |
Company C, 1st Tank Battalion would destroy 18 Iraqi vehicles during this particular engagement. | المجموعة ج من كتيبة الدبابات الأولى دمرت 18 مركبة عراقية خلال هذا الاشتباك الخاص. | en-ar |
Hence it is in itself sinful for a woman to wear man's clothes, or vice versa; and it is expressly forbidden in the Law (Deuteronomy 22)..." | وبالتالي هو في حد ذاته خاطئ بالنسبة للمرأة أن تلبس ملابس الرجل، أو العكس بالعكس؛ ويحظر صراحة في القانون (تثنية 22) ... " | en-ar |
In spite of budgetary constraints, the inaugural event was successfully held throughout the month of July in 2010. | على الرغم من القيود المحكومة على الميزانية، فقد تم عقد الحدث الافتتاحي بنجاح خلال شهر يوليو عام 2010. | en-ar |
After James was liberated in June 1583, he assumed increasing control of his kingdom. | Setelah James dibebaskan pada bulan Juni 1583, ia mengambil alih kendali atas kerajaannya. | en-id |
Until equal numbers of girls and boys are in school, it will be impossible to build the knowledge necessary to eradicate poverty and hunger, combat disease and ensure environmental sustainability. | حتى أعداد متساوية من الفتيات والفتيان في المدرسة، فإنه سيكون من المستحيل بناء المعرفة اللازمة للقضاء على الفقر والجوع، ومكافحة الأمراض، وضمان دوام البيئية. | en-ar |
Often their clothing would be changed to allow them to vote multiple times. | وفي كثير من الأحيان يتم تغيير ملابسهم للسماح لهم بالتصويت عدة مرات. | en-ar |
The rebel Revolutionary United Front controlled 90% of the diamond-producing areas in Sierra Leone and was using diamonds to finance its operations. | El rebel Front Revolucionari Unit controlava el 90% de les zones productores de diamants a Sierra Leone i utilitzava els diamants per finançar les seves operacions. | en-ca |
Instead, he sent Colonel James Bowie with 30 men to remove the artillery from the Alamo and destroy the complex. | Il chargea le colonel James Bowie avec 30 hommes de retirer l'artillerie de l'Alamo et de détruire le complexe,. | en-fr |
Furthermore, according to Farr, "There were several Israeli observers at the French nuclear tests and the Israelis had 'unrestricted access to French nuclear test explosion data.'" | وعلاوة على ذلك، وفقا لفار، "كان هناك العديد من المراقبين الإسرائيليين في التجارب النووية الفرنسية، وكان الإسرائيليون يملكون "إمكانية وصول مطلقة لبيانات الاختبار الفرنسية الخاصة بالانفجارات النووية". | en-ar |
A number of nations did not join in with sanctions, undermining their efficiency. | لم ينضم بعض من الدول إلى العقوبات، مما يقوض كفاءتها. | en-ar |
They announced their discovery of element 87 and proposed the name alkalinium, as it would be the heaviest alkali metal. | Sonrasında element 87'yi keşfettiklerini açıkladılar ve en ağır alkali metal olan bu element için alkalinium ismini teklif ettiler. | en-tr |
86% of Africa’s biomass energy is used in the sub-Saharan region, excluding South Africa. | ويستخدم 86 ٪ من طاقة الكتلة الحيوية في أفريقيا في منطقة جنوب الصحراء الكبرى باستثناء جنوب أفريقيا. | en-ar |
Guam became the first overseas territory of the United States to recognize and perform same-sex marriages in June 2015. | أصبحت غوام أول إقليم من أقاليم ما وراء البحار الأمريكية يعترف بزواج المثليين وتعقده في حزيران/يونيو 2015. | en-ar |
It traditionally serves many young men to escape poverty and it is the only sport recognized as developed independently of Western culture. | ويقدم عادة الكثير من الشباب للهروب من الفقر وهي الرياضة الوحيدة المعترف بها تطويرها بشكل مستقل من الثقافة الغربية. | en-ar |
On 19 September 2006, Annan gave a farewell address to world leaders gathered at the UN headquarters in New York, in anticipation of his retirement on 31 December. | في 19 سبتمبر 2006 ألقى أنان خطاب وداع لزعماء العالم المجتمعين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك تحسبًا لتقاعده في 31 ديسمبر. | en-ar |
Thus, for most women, agency was situated in the home, not in the workplace or political sphere. | وهكذا، بالنسبة لمعظم النساء، كانت تضع قوتها في المنزل، وليس في مكان العمل أو المجال السياسي. | en-ar |
She used this to further her humanitarian efforts in Rochester, starting eight companies, including a construction company that built houses for the middle class. | واستخدمت ذلك لتعزيز جهودها الإنسانية في روشستر، بدءا من ثماني شركات، بما في ذلك شركة بناء قامت ببناء منازل للطبقة الوسطى. | en-ar |
The great majority of Hispanics who had been living in the former territories of New Spain remained and became American citizens in 1848. | الغالبية العظمى من الهسپان الذين كانوا يعيشون في الأقاليم السابقة في إسپانيا الجديدة بقوا وأصبحوا مواطنين أمريكيين في سنة 1848. | en-ar |
In larger assemblies, the audience got to make brief spoken responses to proposals from working groups. | أما في الجمعيات الكبيرة، يقدم الجمهور ردود فعل مختصرة على الاقتراحات التي قدمتها مجموعات العمل. | en-ar |
In the United States, 18.5 percent of all children under the age of 18 (over 13.5 million children) had special health care needs as of 2005. | وفي الولايات المتحدة، تلقى 18.5 بالمائة من كافة الأطفال الذين تبلغ أعمارهم تحت سن 18 (ما يزيد عن 13.5 مليون طفل) احتياجات الرعاية الصحية الخاصة في عام 2005. | en-ar |
In particular, it considers freedom in relation to responsibility, that is, the capacity of people to apply moral constraints to themselves. | En particular, considera la libertad en relación con la responsabilidad, es decir, la capacidad de las personas para aplicar restricciones morales a sí mismas. | en-es |
Organized crime groups provide a range of illegal services and goods. | وتوفر جماعات الجريمة المنظمة مجموعة من الخدمات والسلع غير القانونية. | en-ar |
Since the Gaza War in 2009, decreases in antisemitism have been reversed. | منذ حرب غزة في عام 2009 حصل انخفاض في معاداة السامية. | en-ar |
Control Council Law No. 46: The Prussian State which from early days has been a bearer of militarism and reaction in Germany has de facto ceased to exist. | قانون مجلس الرقابة رقم 46: الدولة البروسية التي من الأيام الأولى كانت حامل من العسكرية والرجعية في ألمانيا توقف الواقع عن الوجود. | en-ar |
Limited number of applications: no commercial applications can be hosted. | عدد محدود من التطبيقات : لا يمكن استضافة التطبيقات التجارية. | en-ar |
As a consequence, religious groups have an interest in being recognised as distinct from the Hindu majority in order to qualify as a "religious minority". | ونتيجة لذلك، فإن الجماعات الدينية لها مصلحة في الإعتراف بأنها متميزة عن الأغلبية الهندوسية من أجل التأهل "كأقلية دينية". | en-ar |
This makes it one of the oldest religions practiced today. | وهذا يجعلها واحدة من أقدم الديانات التي تمارس في يومنا هذا. | en-ar |
Measures taken by several states to enforce the provisions of previous resolutions were noted and others that had yet to respond were urged to inform the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali of measures they had taken as soon as possible. | Es van observar les mesures adoptades per diversos estats per fer complir les disposicions de les resolucions anteriors i es va instar als altres que encara no havien respost que informessin al Secretari General Boutros Boutros-Ghali de les mesures que havien pres el més aviat possible. | en-ca |
The long, cold winter has a profound impact on almost every aspect of life in Russia. | الشتاء البارد الطويل له تأثير عميق على كل جانب من جوانب الحياة في روسيا تقريبا. | en-ar |
There was also Rick's accident, of course, and to be honest, I'm sure there was the initial wave of sympathy but I'm equally sure the album would have still worked anyway. | كان هنالك أيضاً حادث ريك، طبعاً، ولأكون صريحاً، أنا متأكد من وجود تلك الموجة الأولية من التعاطف لكن متأكد كذلك من أن الألبوم كان سينجح على أية حال. | en-ar |
A wide array of difficulties barred the development of the sugar industry in the Oriental part of the island. | هناك عدد كبير من ا لصعوبات منعت من تطوير صناعة السكر في الجزء الشرقي من الجزيرة. | en-ar |
Biomass is already an important source of energy for the North American forest products industry. | تعد الكتلة الحيوية بالفعل مصدرًا هامًا للطاقة لصناعة منتجات الغابات في أمريكا الشمالية. | en-ar |
Qatar also does not maintain wage standards for its immigrant labourers. | قطر همچنین استانداردهای دستمزد را برای کارگران مهاجر خود اعمال نمیکند. | en-fa |
Ukrainian positions around Mariupol were attacked by the separatists 31 times. | المواقف الأوكرانية حول ماريوبول هاجمها الانفصاليون 31 مرة. | en-ar |
For example, the cost of blood in the US hovers around $500 a unit, including testing. | على سبيل المثال، تكلفة الدم في الولايات المتحدة تكون حوالي 500 دولار للوحدة، بما في ذلك التحليل. | en-ar |
And will provide(sustain) for him from where he does not expect." | ومنها عدم رغبته في الإقدام على أمر، لا يرى فيه فائدة واضحة له، أو يرى أن تفاديه، لا يضره". | en-ar |
From these Team planets all alliance members can launch an attack toward a Sun and try to obtain a Crystal. | Z těchto týmových planet všichni členové aliance mohou zahájit útok směrem ke Slunci a pokusit se získat sluneční krystal. | en-cs |
In addition, the forum has featured the Middle East Economic Future conference since 2006. | بالإضافة إلى ذلك شارك المنتدى في مؤتمر المستقبل الاقتصادي في الشرق الأوسط منذ عام 2006. | en-ar |
President Bush wanted to convey the message that the United States and its allies would not agree to anything less than a full withdrawal of Kuwait. | أراد الرئيس بوش أن يوصل رسالة أن الولايات المتحدة وحلفاءها لن يوافقوا على أي شيء أقل من الانسحاب الكامل من الكويت. | en-ar |
Many viruses can exist inside a host for long periods during which little damage is done. | يمكن أن توجد العديد من الفيروسات داخل مضيف لفترات طويلة يتم خلالها حدوث ضرر بسيط. | en-ar |
After 1917, the United Kingdom took control of the country. | Després de 1917, el Regne Unit va prendre el control del país. | en-ca |
A second season was planned, but due to low ratings, it was canceled. | و تم التخطيط لموسم ثاني، ولكن نتيجة لتقييمات منخفضة، قد ألغى. | en-ar |
One of them would be a 4-year-old girl. | واحد منهم سيكون فتاة تبلغ من العمر 4 سنوات. | en-ar |
In 2006, Prime Minister Al Thani – then the Deputy PM – announced that elections would be held in 2007. | في عام 2006، ورئيس الوزراء آل ثاني—نائب رئيس الوزراء ثم—أعلن أن الانتخابات ستجرى في عام 2007. | en-ar |
The "R" designation is unique to a few states, mainly in the Northeast. | الحرف "R" يتفرّد به عدد قليل من الولايات، لا سيما في شمال شرق البلاد. | en-ar |
There has also been emigration of Jamaicans to Cuba. | وهناك أيضا هجرة الجامايكيين لكوبا. | en-ar |
The fur thickness can increase 140% from summer to winter. | كما يزيد سمك الفراء بنسبة 140% من الصيف إلى الشتاء. | en-ar |
It is found at high altitudes in remote areas of Tibet and possibly also in Nepal. | ويوجد على ارتفاعات عالية في المناطق النائية في التبت، وربما أيضا في نيبال. | en-ar |
In Ireland, registration as a dental nurse with The Irish Dental Council is voluntary; however, nurses who are registered and who carry out teeth whitening may face disciplinary action if caught. | في أيرلندا، التسجيل كممرضة في طب الأسنان في المجلس الأيرلندي هو عمل تطوعي؛ ومع ذلك، الممرضات المسجلين والذين يقومون بتبييض الأسنان قد يواجهون إجراءات تأديبية إذا تم القبض عليهم. | en-ar |
Under his leadership, UN Women and United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) launched regional research on the costing of violence. | Sous sa direction, ONU Femmes et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale CESAO ont lancé des recherches régionales sur le coût de la violence. | en-fr |
The project, which is hoped to come to fruition by 2020, could allow any individual to cheaply build automated tools for any task in their own home. | ومن شأن المشروع الذي يأمل أن يؤتي ثماره بحلول عام 2020 أن يسمح لأي فرد ببناء أدوات آلية بتكلفة زهيدة لأية مهمة في منزله. | en-ar |
Hong Kong Disneyland dropped the soup from its menu after it could not find a sustainable source. | Hong Kong Disneyland mencabut menu sirip hiu karena tidak menemukan sumber sirip yang bersifat berkelanjutan. | en-id |
In general, Singapore has had the lowest infant mortality rate in the world for the past two decades. | Em geral, Singapura teve a menor taxa de mortalidade infantil no mundo nas últimas duas décadas. | en-pt |
Intelligence sources blame pro-Russian separatists for his assassination. | مصادر الاستخبارات تلوم الانفصاليين المؤيدين لروسيا لاغتياله. | en-ar |
Hagans had been arrested for the rape of a 20-year-old woman just 24 days before Anna's death. | وكان هاجانز قد اعتقل بسبب اغتصاب امرأة في العشرين من عمرها قبل 24 يومًا من وفاة آنا. | en-ar |
Bahrain is generally a country which is open to creating a unique economy which is fast growing and open for all to create business opporturnities. | البحرين عموما هي البلد المفتوح لخلق اقتصاد فريد ينمو بسرعة ومفتوح للجميع لخلق فرص تجارية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.