english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Good Morning. | صباح الخير. | en-ar |
Traditional Music in Coastal Louisiana: The 1934 Lomax Recordings. | Traditional Music in Coastal Louisiana: The 1934 Lomax Recordings (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Another subcontractor, Havelsan, is responsible for system analysis and software support. | آخر الباطن، Havelsan، هي المسؤولة عن تحليل النظام ودعم البرامج. | en-ar |
According to the Syrian Network for Human Rights, 80 medical facilities in Syria have been attacked in 2016 and that at least 81 medical workers have been killed in 2016. | ووفقا للشبكة السورية لحقوق الإنسان، تعرضت 80 منشأة طبية في سوريا لهجوم في عام 2016، وأن ما لا يقل عن 81 من العاملين في المجال الطبي قد قتلوا في عام 2016. | en-ar |
Article 13 There is no negotiated settlement possible. | Madde 13 – Müzakereyle ulaşılacak bir çözüm mümkün değildir. | en-tr |
Critique with respect to potential solutions has also been made. | كما تم انتقاد ما يتعلق بالحلول المحتملة. | en-ar |
The village was founded on 10 April 1932 as a kibbutz. | تأسست القرية في 10 أبريل 1932 كأحد الكيبوتسات. | en-ar |
Germany's parliament approved government plans to join the military campaign against Islamic State in Syria. | وافق البرلمان الألماني على خطط الحكومة للانضمام إلى الحملة العسكرية ضد الدولة الإسلامية في سوريا. | en-ar |
The bang-syntax, e.g., every write(!aCat), will print out four lines, each with one element. | صيغة bang-syntax، على سبيل المثال، every write(!aCat)، ستطبع أربعة أسطر، بكل منها عنصر واحد. | en-ar |
IBM provided an introduction to programming parallel applications on the PlayStation 3. | IBM proporciona una introducción a la programación de aplicaciones paralelas en la PlayStation 3. | en-es |
However, after being rarely used, he left the club on 30 September. | ومع ذلك ، بعد نادرا ما يستخدم ، غادر النادي في 30 سبتمبر. | en-ar |
September 12, 1971: The 'Abu Ahmeed' Restaurant, frequently visited by higher officers, bombed. | 12 سبتمبر 1971: قصفت "مطعم أبو أحمد" الذي يزوره كبار الضباط في كثير من الأحيان. | en-ar |
These physical changes can explain why someone of an older age might not be getting the nutrition they need. | يمكن لهذه التغييرات الجسدية أن تفسر سبب عدم حصول أي شخص في سن أكبر على التغذية التي يحتاجها. | en-ar |
In pluralistic capitalist countries, self-censorship can also occur, particularly in order to conform to the expectations of the market. | وفي الدول التعددية الرأسمالية قد تمارس الرقابة الذاتية أيضًا، ولكن بشكل خاص لتتوافق مع توقعات السوق. | en-ar |
The Netherlands completed the transition in December 2006, and some EU member states decided to complete their switchover as early as 2008 (Sweden), and (Denmark) in 2009. | الانتهاء من المرحلة الانتقالية هولندا في ديسمبر كانون الأول عام 2006، وبعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قررت تكمل التحول في أقرب وقت كما 2008 (السويد)، و(الدانمرك) في عام 2009. | en-ar |
These nations must buy food from other countries. | ويتحتم على هذه الدول شراء المنتجات الغذائية من البلدان الأخرى. | en-ar |
Due to the success of these games, it was decided that an official organization should be created for the same. | نظرا لنجاح هذه الألعاب تقرر إنشاء منظمة رسمية لنفسها. | en-ar |
This could be because many decisions are imminent, and an adolescent could be facing them for the first time in his or her life. | قد يكون هذا بسبب أن العديد من القرارات باتت وشيكة، وقد يواجهها المراهق لأول مرةٍ في حياته. | en-ar |
The affair followed a series of corruption scandals and is often seen as one of the reasons for the Alignment's loss in the upcoming election. | القضية جاءت عقب سلسلة من فضائح الفساد وغالبا ما ينظر إليها على أنها واحدة من أسباب فقدان المعراخ في الانتخابات القادمة. | en-ar |
5c, pp. 479; England Census records: 2009 | 5c, pp. 479; England Census records: تحريرها. | en-ar |
She was later posted to South Africa as Consul general in Cape Town. | ثم تم نقلها في وقت لاحق إلى جنوب أفريقيا كقنصل عام في كيب تاون. | en-ar |
After the civil war, legislation and the democratic political process helped to decrease the gaps (in income and other aspects) between different classes of society. | بعد الحرب الأهلية ، ساهمت التشريعات و العملية السياسية الديمقراطية برأب الصدع (بشأن الدخل و أمور أخرى) بين طبقات المجتمع المختلفة. | en-ar |
The missile struck the train, causing major damage, but did not destroy the bridge. | Ракета влучила в поїзд, нанесла значні пошкодження, але не зруйнувала міст. | en-uk |
The true time of a full moon may differ from this approximation by up to about 14.5 hours as a result of the non-circularity of the moon's orbit. | Den sanna tidpunkten kan avvika från det kalkylerade resultatet med upp till 14,5 timmar beroende på att månens omloppsbana inte är helt cirkulär. | en-sv |
They may have a hard time being a loving family member. | قد يكون لديهم صعوبة في كونه أحد أفراد الأسرة المحبة. | en-ar |
The United States was lukewarm about the inclusion of these issues, indicating that it could accept some or all of them at various times, but preferring to focus on market access. | وكانت الولايات المتحدة فاترة حول إدراج هذه القضايا، مشيرة إلى أنه يمكن قبول بعض أو كل منها في أوقات مختلفة، ولكن يفضل أن تركز على الوصول إلى الأسواق. | en-ar |
In 1975, Kiarostami directed two short films So Can I and Two Solutions for One Problem. | 1975年,阿巴斯·基亚罗斯塔米執導兩部短片《我也可以》及《兩個解決方案》。 | en-zh |
This happens because, while no one can stop you from inflating definitions, you still don't control the facts. | يحدث هذا لأنه بينما لا يستطيع أحد أن يمنعك من تضخيم التعريفات ، فإنك لا تزال لا تتحكم في الحقائق. | en-ar |
It also means that even the smallest interests can be heard. | ويعني كذلك أنه حتى المصالح الصغيرة يمكن وضعها بالاعتبار. | en-ar |
On 22 July 2018, it was reported that the group will remain in the region with an understanding between Russia and Israel to act as a border guard force. | في 22 يوليو 2018، أفيد بأن المجموعة ستبقى في المنطقة بالاتفاق بين روسيا وإسرائيل للعمل كقوة حرس الحدود. | en-ar |
The final figure ultimately stood at 84. | وبلغ الرقم النهائي في نهاية المطاف في 84. | en-ar |
According to a report published by the Bank of Korea in 2008 that looked at 41 countries, there were 5,586 companies older than 200 years. | Theo một báo cáo được xuất bản bởi Ngân hàng Trung ương Hàn Quốc vào ngày 14 tháng 5 năm 2008 tại 41 nước, có 5.586 công ty có tuổi đời lớn hơn 200 năm. | en-vi |
The presence of public toilets dates back to 9 centuries. | يعود تاريخ وجود المراحيض العامة إلى 9 قرون. | en-ar |
Reports indicated that around 150 people were in need of rescue in New Bern because of the heavy flooding. | أشارت التقارير في وقت لاحق إلى أن حوالي 150 شخصًا كانوا في حاجة ماسّة إلى الإنقاذ في نيوبيرن بسبب الفيضانات الغزيرة. | en-ar |
The NTC asked to take up Libya's seat at the United Nations. | طرح NTC لتولي مقعد ليبيا في الأمم المتحدة. | en-ar |
There is a varied group of working groups and other subsidiary bodies. | هناك العديد من مجموعات العمل المختلفة والهيئات الفرعية الأخرى. | en-ar |
The same design characteristics apply to all conventional NFT systems. | وتنطبق نفس خصائص التصميم على جميع أنظمة NFT التقليدية. | en-ar |
However, the fathers become hostile towards their male offspring after 12 to 14 months and will chase them away. | ومع ذلك، فإن الآباء تصبح عدائية تجاه أبنائهم الذكور بعد 12 إلى 14 شهرًا، و تقوم بمطاردتهم للخارج. | en-ar |
The new parish applied for a three-year resident visa for a permanent priest. | الرعية طلب الحصول على تأشيرة إقامة لمدة ثلاث سنوات لكاهن دائم. | en-ar |
In the summertime thousands of tourists visit the lake. | Në verës mijëra turistë vizitojnë liqenin. | en-sq |
According to a video interview on Game Line, John Day, the producer of the game, said they wanted to create a good family racing game and add a few things that perhaps no one has seen before. | وفقا لمقابلة الفيديو على الخط لعبة، جون يوم، منتج اللعبة، وقال انهم يريدون خلق لعبة سباقات جيدة الأسرة وإضافة قليل من الأشياء التي ربما لم يره أحد من قبل. | en-ar |
Played from 13–17 September 2011 in El Salvador. | سوف تلعب من 13–17 سبتمبر 2011 في السلفادور. | en-ar |
His main research was focused on measuring instruments, but he also had an interest in the foundations of physics. | Nghiên cứu chính của ông tập trung về việc đo lường các công cụ, nhưng ông cũng quan tâm đến nền tảng vật lý. | en-vi |
In other countries, domestic competitions may be more competitive and offer a higher standard of play and reward. | وفي بلدان أخرى، قد تكون البطولات المحلية أكثر قدرةً على المنافسة وتقديم مستوى أعلى من اللعب وحصد الجوائز. | en-ar |
In 2014, the number of Maker Faires continued to grow, including one hosted by the White House. | في عام 2014 ، استمرت زيادة عدد معارض ميكر فير ، بما في ذلك واحدا استضافه البيت الأبيض. | en-ar |
Beyond the recognition for Palestinian self-determination ties have been largely dependent upon socio-cultural bonds, while economic relations were neither cold nor warm. | מעבר להכרה בקשרי ההגדרה העצמית של הפלסטינים, הקשרים היו תלויים במידה רבה בתחומים חברתיים-תרבותיים, ואילו היחסים הכלכליים לא היו קרים ולא חמים. | en-he |
"'NeuroTribes' Examines The History — And Myths — Of The Autism Spectrum". | (تتطلب إشتراكا (مساعدة)). "'NeuroTribes' Examines The History — And Myths — Of The Autism Spectrum". | en-ar |
This is roughly 32% of US oil imports, or 75% of imports from OPEC. | هذا هو ما يقرب من 32٪ من واردات النفط في الولايات المتحدة أو 75٪ من الواردات من الأوبك. | en-ar |
Dr Molina is a Medical missionary, he has done missions in Africa and around the country of Nicaragua. | الدكتور مولينا هو مبشر طبي، وقد قام ببعثات في أفريقيا وحول البلاد من نيكاراغوا. | en-ar |
Little documentary evidence was available until later, when Christian sources began to contribute. | ولم يتوفر إلا عدد قليل من الأدلة حتى وقت لاحق، حين بدأت المصادر المسيحية في المساهمة. | en-ar |
The resulting fragmentation of political support may result in electoral defeat. | وقد يؤدي التفتيت الناتج عن الدعم السياسي إلى هزيمة انتخابية. | en-ar |
An improved version, the DF-31A, has range of 11,000+ km. | نسخة محسنة، وDF-31A، لديها مجموعة من 11،000 + كم. | en-ar |
Hussain has long been an advocate for peaceful and democratic change in Bahrain and is an active supporter of the freedom of expression and human rights. | حسين منذ فترة طويلة مدافع عن التغيير السلمي والديمقراطي في البحرين وهو مؤيد نشط لحرية التعبير وحقوق الإنسان. | en-ar |
Morley was a confirmed supporter of Margaret Thatcher and also had political ambition. | كان مورلي مؤيدا قويا لمارغريت تاتشر وكان له أيضا طموح سياسي. | en-ar |
The number of prisoners exchanged is contested; the government said 25 prisoners were exchanged while the opposition stated the number was 150. | يتعارض عدد السجناء المتبادلين حيث قالت الحكومة أنه تم تبادل 25 سجينا في حين ذكرت المعارضة أن العدد كان 150. | en-ar |
These young businessmen believe that their fellow graduates will do likewise, but do not actively cooperate with one another in pursuing their goals. | ويعتقد رجال الأعمال الشباب هؤلاء أن زملاءهم الخريجين سيسلكون نفس مسلكهم، ولكنهم لا يتعاونون مع بعضهم البعض بشكل فعال للسعي لتحقيق أهدافهم. | en-ar |
Millions of birds were killed in less than two decades at the end of the 19th century. | وقُتل ملايين الطيور في أقل من عقدين في نهاية القرن التاسع عشر. | en-ar |
All animals need a way to excrete this product. | جميع الحيوانات بحاجة إلى طريقة للتخلص من هذا الناتج. | en-ar |
After all the missions, the guests then voted on who they think is the X-man. | بعد كل المهمات، قام الضيوف بالتصويت على من يعتقدون أنه الاكس مان. | en-ar |
Long handled hairbrushes may be used by children who have difficulty reaching the back of their head. | يمكن استخدام فرشاة شعر طويلة المقبض من قبل الأطفال الذين يجدون صعوبة في الوصول إلى مؤخرة رأسهم. | en-ar |
The Italian term stato sociale ("social state") and the Turkish term sosyal devlet reproduces the original German term. | المصطلح الإيطالي stato sociale ("الحالة الاجتماعية") والمصطلح التركي sosyal devlet ينسخ المصطلح الألماني الأصلي. | en-ar |
A 1996 study suggested girls begin to lose self-confidence in middle school because they believe that men possess more intelligence in technological fields. | أشارت دراسة أجريت عام 1996 إلى أن الفتيات يبدأن في فقدان الثقة بالنفس في المدارس المتوسطة لأنهن يعتقدن أن الرجال يفوقهن ذكاءً في المجالات التكنولوجية. | en-ar |
As editor-in-chief of Webster's New International Dictionary (1909), he originated the divided page. | بصفته رئيس تحرير قاموس ويبستر الدولي الجديد (1909)، كان ينشأ الصفحة المقسمة. | en-ar |
Some larger organizations may have multiple programs each designed to deliver a range of improvements. | قد يكون لدى بعض المنظمات الكبيرة برامج متعددة مصممة لكل منها لتقديم مجموعة من التحسينات. | en-ar |
For example, Article 42(7) of the 1982 Treaty of Lisbon specifies that "If a Member State is the victim of armed aggression on its territory, the other Member States shall have towards it an obligation of aid and assistance by all the means in their power". | Örneğin 1982 tarihli Lizbon Antlaşması'nın madde 42(7) hükmüne göre "Eğer bir üye devlet kendi topraklarında silahlı bir saldırıya uğrarsa, diğer üyeler ellerinden gelen bütün yollarla yardım yükümlülüğü altındadır". | en-tr |
Partnerships are generally not taxed at the entity level. | الشراكات عادة لا تخضع للضريبة في مستوى الكيان. | en-ar |
In many parts of the developing world, the ratio is as much as 10 mobile phone users to one PC user. | وفي كثير من أنحاء العالم النامي، تصل النسبة إلى 10 مستخدمين للهاتف المحمول لمستخدم واحد للكمبيوتر. | en-ar |
By the 8 May 1790 decree, the Constituent assembly ordered the French Academy of Sciences to develop a new measurement system. | بموجب مرسوم 8 مايو 1790، دعا التجمع التأسيسي الأكاديمية الفرنسية للعلوم لتطوير نظام قياس جديد. | en-ar |
Man's inhumanity to man in fact, in real life, made its presence really known to me when I became a prisoner and saw it in action. | إن عدم إنسانية الإنسان للإنسان في الواقع، في الحياة الواقعية، جعلت وجوده معروفاً لي عندما أصبحت سجيناً ورأيته في العمل. | en-ar |
During security crackdowns on political and human rights activists in August 2010, 76 children were reportedly arrested including a ten-year-old child. | خلال الحملات الأمنية التي استهدفت الناشطين في مجال الحقوق السياسية وحقوق الإنسان في أغسطس عام 2010 ألقي القبص على 76 طفلا من بينهم طفل يبلغ من العمر 10 سنوات. | en-ar |
On November 15, 2016 it passed the House unanimously as The Caesar Syria Civilian Protection Act (HR 5732). | في 15 نوفمبر 2016 أقره المجلس بالاجماع باعتباره قانون قيصر لحماية المدنيين السوريين (HR 5732). | en-ar |
Envipco ("Environmental Products Corporation") is a global recycling company. | (يوليو_2013) إنفيبكو (Envipco) ("شركة المنتجات البيئية") هي شركة إعادة تدوير عالمية. | en-ar |
This powerful scientific potential has a serious role in the development of medicine and related sciences in Armenia. | هذه الإمكانات العلمية القوية لها دور جاد في تطوير الطب والعلوم ذات الصلة في أرمينيا. | en-ar |
In 1900 the Shah financed a royal tour of Europe by borrowing 22 million rubles from Russia. | Em 1900, o Shah financiou uma visita da realeza européia por meio de empréstimos de 22 milhões de rublos da Rússia. | en-pt |
The Parameters were the compromises that Clinton believed to be the best possible within the margins of the positions of the two parties. | وكانت المعايير هي الحلول التوفيقية التي يعتقد كلينتون أنها أفضل ما يمكن في حدود مواقف الطرفين. | en-ar |
In 1929, the Institutional Revolutionary Party (PRI) was formed to resolve the chaos resulting from the Mexican Revolution. | في عام 1929، تم تشكيل الحزب الثوري المؤسسي (PRI) لحل الفوضى الناجمة عن الثورة المكسيكية. | en-ar |
He was assassinated at the Manila International Airport in 1983 upon returning from his self-imposed exile. | وقد اغتيل في مطار مانيلا الدولي في عام 1983 عند عودته من منفاه الذي فرضه على نفسه. | en-ar |
But the record of an abandoned game always reports the number of minutes completed. | لكن محضر مباراة ملغية يذكر دوماً عدد الدقائق المنتهية. | en-ar |
This makes him look like a wild pig. | .. उनका सिर एक जंगली सूअर की तरह है। | en-hi |
This case was more complicated as they were members of Al Khalifa family and direct cousins of the new ruler. | كانت هذه الحالة الأكثر تعقيدا بسبب أنهم أفراد من عائلة آل خليفة وأبناء عمومة مباشرين للحاكم الجديد. | en-ar |
This is because Assemblage C resembles contemporary east and northeast African technology more than the technology found at sites elsewhere on the Arabian peninsula. | هذا لأن المجموعة (C) تشبه التقنية الموجودة في شرق وشمال شرق أفريقية المعاصرة أكثر من شبهها لأي تقنية وجدت في المواقع في مكان آخر على شبه الجزيرة العربية. | en-ar |
"Narges Mohammadi, from Iran, recepient(sic) of the international Alexander Langer award 2009". | 16 de junio de 2010. «Narges Mohammadi, from Iran, recepient(sic) of the international Alexander Langer award 2009». | en-es |
The results are the following: All models project a temperature increase by about 1-1.3 °C by 2050. | النتائج هي التالية: تتوقع جميع النماذج زيادة في درجة الحرارة بنحو 1،1-3 درجة مئوية بحلول عام 2050. | en-ar |
The first was meant to withdraw all turboprop planes from the fleet, which was accomplished in May 2004. | الأولى قصدت سحب جميع الطائرات ذات الدفع التوربيني من الأسطول، الذي تم إنجازه في آيار/ مايو عام 2004. | en-ar |
Ricardo's brother Pedro also lost his life behind the wheel nine years later. | كما خسر بيدرو شقيق ريكاردو حياته خلف عجلة القيادة لاحقا بعد تسع سنوات. | en-ar |
Instigated an investigation by the Ministry of Interior into 2 police officers and 10 police personnel charged with physical abuse and torture. | التحريض على تحقيق من قبل وزارة الداخلية إلى 2 من ضباط الشرطة و10 من أفراد الشرطة المكلفين بالاعتداء الجسدي والتعذيب. | en-ar |
In cases of "serious alterations" to the constitution, referendums were held in which only family heads (including widows) were allowed to vote. | În caz de "alternanțe serioas" către constituție, aveau aveau loc referendumuri unde numai capii famililor aveau voie să voteze. | en-ro |
On 27 February, protesters planned to march to the Ministry of Justice to demand the release of more political prisoners. | في 27 فبراير، خطط المتظاهرون للسير إلى وزارة العدل للمطالبة بالإفراج عن مزيد من المعتقلين السياسيين. | en-ar |
The last priority calls for continued investment in research and development for both conventional and non-conventional hydropower projects. | وتدعو الأولوية الأخيرة إلى مواصلة الاستثمار في البحث والتطوير في مشاريع الطاقة الكهرمائية التقليدية وغير التقليدية. | en-ar |
In such circumstances, women who wish to continue with a pregnancy require extra medical care, often from an interdisciplinary team. | En tales circunstancias, a mujeres que desean continuar con el embarazo requieren atención médica adicional, a menudo de un equipo interdisciplinario. | en-es |
The death toll became 363 with these executions since February 1979. | وبذلك، يصبح إجمالي عدد القتلى 363 قتيلاً جراء عمليات الإعدام منذ فبراير 1979. | en-ar |
A study conducted in Australia provided insight into how there is a correlation between community development/community safety and natural open space within the community. | قدمت دراسة أجريت في أستراليا نظرة ثاقبة على كيفية وجود علاقة بين التنمية المجتمعية / سلامة المجتمع والفضاء الطبيعي المفتوح داخل المجتمع. | en-ar |
The resultant rice is distributed through the Public Distribution System in the state. | ثم يتم توزيع الأرز الناتج عن طريق نظام التوزيع العام في الولاية. | en-ar |
The Home Guard units are trained to be local combat units (primarily infantry but also signal troops). | ويتم تدريب وحدات الحرس الرئيسية لتكون وحدات قتالية المحلي (المشاة في المقام الأول ولكن أيضا إشارة القوات). | en-ar |
It was agreed that Overlord would commence on May 1, 1944, but this was subsequently disregarded and a later date was finalised. | Foi acordado que a Overlord começaria em 1 de maio de 1944, mas isso foi posteriormente desconsiderado e uma data posterior foi finalizada. | en-pt |
The International Military Education and Training Program (IMET) was created following the Foreign Assistance Act of 1961. | تم تأسيس البرنامج الدولي للتعليم والتدريب العسكري (IMET) بعد إقرار قانون المساعدات الأجنبية لعام 1961. | en-ar |
She worked as a judge in Austria for more than 30 years and has served as Substitute Justice at the Austrian Constitutional Court since 1998. | عملت كقاضية في النمسا لأكثر من 30 عامًا وعملت كقاضية بديلة في المحكمة الدستورية النمساوية منذ عام 1998. | en-ar |
In order to produce good models that can be used to produce realistic results, these are the necessary steps that need to be taken in order to ensure that simulation models are functioning properly. | من أجل إنتاج النماذج الجيدة التي يمكن استخدامها لتحقيق نتائج واقعية، وهذه هي الخطوات الضرورية التي يتعين اتخاذها من أجل ضمان أن محاكاة نماذج تعمل بشكل صحيح. | en-ar |
Compared to 1953, levels of manganese in air have dropped. | При поређењу са 1953, нивои мангана у ваздуху су пали. | en-sr |
From the rise and fall of the Roman Empire, there have been periods of centralization and decentralization in societies worldwide. | ومنذ صعود الإمبراطورية الرومانية وسقوطها، كان هناك فترات من المركزية واللامركزية في المجتمعات في جميع أنحاء العالم. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.