sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
And lo and behold, look what happened.
И смотрите, что произошло.
entailment
Люди, которые верили в мечту братьев Райт, работали на них потом, кровью и слезами.
The people who believed in the Wright brothers' dream worked with them with blood and sweat and tears.
entailment
А другие — просто работали за зарплату.
The others just worked for the paycheck.
entailment
They tell stories of how every time the Wright brothers went out, they would have to take five sets of parts, because that's how many times they would crash before supper.
Рассказывают, что каждый раз, когда братья Райт выходили в поле им нужно было взять пять комплектов деталей, потому что именно столько раз их самолет рухнет каждый день, прежде чем они вернутся домой к ужину.
entailment
And, eventually, on December 17th, 1903, the Wright brothers took flight, and no one was there to even experience it.
И наконец, 17 декабря 1903 года братья Райт совершили полет, это произошло без свидетелей, без наблюдателей.
entailment
Мир узнал об этом спустя несколько дней.
We found out about it a few days later.
entailment
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing: the day the Wright brothers took flight, he quit.
Еще одним доказательством, что Лэнгли был движим неправильным мотивом послужил факт, что в тот день, когда братья Райт совершили полет, он закрыл проект.
entailment
Он мог сказать, «Это отличное изобретение, парни, Я помогу вам улучшить вашу технологию», но он не сделал этого.
He could have said, "That's an amazing discovery, guys, and I will improve upon your technology," but he didn't.
entailment
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
Он не был первым, это не сделало его богатым и знаменитым, так что он просто закрыл проект.
entailment
If you talk about what you believe, you will attract those who believe what you believe.
И если вы говорите о том, во что вы верите, вы привлечете тех, кто верит в то же.
entailment
But why is it important to attract those who believe what you believe?
Но почему так важно привлечь этих людей?
entailment
Something called the law of diffusion of innovation, if you don't know the law, you know the terminology.
Существует закон распространения инноваций. Если вы не знакомы с законом, вы наверняка знакомы с его терминологией.
entailment
The first 2.5% of our population are our innovators.
Первые 2,5% населения являются инноваторами.
entailment
The next 13.5% of our population are our early adopters.
Следующие 13,5% населения являются ранними последователями.
entailment
Следующие 34% являются ранним большинством, поздним большинством и запоздалыми последователями.
The next 34% are your early majority, your late majority and your laggards.
entailment
Единственной причиной, почему такие люди покупают телефоны с тоновым набором, это потому что телефоны с вращающимся диском уже не продаются.
The only reason these people buy touch-tone phones is because you can't buy rotary phones anymore.
entailment
Я люблю задавать компаниям вопрос «Каков ваш % перехода на новый продукт?»
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
entailment
И они гордо отвечают «О, это примерно 10%».
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
entailment
Да, вы можете заполучить около 10% новых потребителей. Всегда есть эти 10%, которые «понимают» ваш продукт.
Well, you can trip over 10% of the customers.
entailment
Мы именно так их и описываем.
We all have about 10% who just "get it."
entailment
Такое внутреннее чувство, «да, они поняли»
That's how we describe them, right?
entailment
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
Проблема в следующем — Как вы достучитесь до тех,
entailment
кто готов понять ваш продукт ещё до момента продажи, и как вы убедите тех, кто еще «не понял»?
The problem is: How do you find the ones that get it before doing business versus the ones who don't get it?
entailment
Это явный зазор, и вам нужно его заполнить. Как сказал Джеффри Мур, «перепрыгнуть пропасть». Видите ли, раннее большинство не станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовал его прежде.
So it's this here, this little gap that you have to close, as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" -- because, you see, the early majority will not try something until someone else has tried it first.
entailment
And these guys, the innovators and the early adopters, they're comfortable making those gut decisions.
Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения.
entailment
They're more comfortable making those intuitive decisions that are driven by what they believe about the world and not just what product is available.
Поскольку они движимы тем, во что они верят в этом мире. а не просто фактом наличия продукта.
entailment
These are the people who stood in line for six hours to buy an iPhone when they first came out, when you could have bought one off the shelf the next week.
Это те люди, которые выстаивают 6 часов в очереди чтобы купить iPhone, который только что появился, в то время как через неделю можно будет просто зайти в магазин, и купить его без всяких очередей.
entailment
Это люди, которые тратят 40 000 долларов на самые первые телевизоры с плоским экраном. Даже если технология пока несовершенна.
These are the people who spent 40,000 dollars on flat-screen TVs when they first came out, even though the technology was substandard.
entailment
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great; they did it for themselves.
Они делают это не потому что технология этих продуктов такая уж совершенная. Он делают это для себя.
entailment
It's because they wanted to be first.
Поскольку они хотят быть первыми.
entailment
People don't buy what you do; they buy why you do it and what you do simply proves what you believe.
Люди покупают не то, что вы делаете, а «зачем» вы это делаете. А то Что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
entailment
In fact, people will do the things that prove what they believe.
Люди склонны к поступкам, которые созвучны с тем, во что они верят.
entailment
The reason that person bought the iPhone in the first six hours, stood in line for six hours, was because of what they believed about the world, and how they wanted everybody to see them: they were first.
Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, состоит в том, что это созвучно с тем, во что он верит, и он хотел, чтобы все это увидели. Он был первым.
entailment
So let me give you a famous example, a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
Позвольте привести хорошо известный пример, пример известного поражения и пример известного успеха, закона распространения инноваций.
entailment
First, the famous failure.
Сначала, известное поражение.
entailment
Это пример из бизнеса.
It's a commercial example.
entailment
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия.
As we said before, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions.
entailment
Да, и тогда успех обеспечен.
You should have success then.
entailment
Посмотрите на TiVo.
Look at TiVo.
entailment
С момента появления TiVo на рынке 8 или 9 лет назад, до сегодняшнего момента, они являются единственным подобным продуктом высочайшего качества, это бесспорно.
From the time TiVo came out about eight or nine years ago to this current day, they are the single highest-quality product on the market, hands down, there is no dispute.
entailment
They were extremely well-funded.
Они хорошо обеспечены финансами.
entailment
Market conditions were fantastic.
Условия на рынке были фантастическими.
entailment
I mean, we use TiVo as verb.
Мы используем TiVo в качестве глагола.
entailment
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
я «тивлю» контент на моем старом Time Warner DVR постоянно.
entailment
Но TiVo является коммерческим провалом.
(Laughter) But TiVo's a commercial failure.
entailment
Они никогда не зарабатывали денег.
They've never made money.
entailment
And when they went IPO, their stock was at about 30 or 40 dollars and then plummeted, and it's never traded above 10.
Когда они вышли на IPO, их акции торговались по 30-40 долларов. затем цена скатилась, и с тех пор никогда не поднималась выше 10 долларов.
entailment
Или, даже 6 долларов, за исключением парочки небольших всплесков.
In fact, I don't think it's even traded above six, except for a couple of little spikes.
entailment
Видите ли, когда TiVo запустил свой продукт, они говорили о том, что у них есть:
Because you see, when TiVo launched their product, they told us all what they had.
entailment
They said, "We have a product that pauses live TV, skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits without you even asking."
«У нас есть продукт, который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу и возобновляет эфир, и запоминает ваши пристрастия даже без вашего ведома».
entailment
And the cynical majority said, "We don't believe you.
Циничное большинство на это ответило: «Мы вам не верим.
entailment
We don't need it. We don't like it.
Нам это не нужно. Нам это не нравится.
entailment
You're scaring us."
Вы нас пугаете».
entailment
А что, если бы они сказали, «Принадлежите ли вы к типу людей, которые любят полностью контролировать все аспекты своей жизни, принадлежите? Тогда у нас есть продукт для вас,
What if they had said, "If you're the kind of person who likes to have total control over every aspect of your life, boy, do we have a product for you.
entailment
It pauses live TV, skips commercials, memorizes your viewing habits, etc., etc."
который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу, запоминает ваши пристрастия, и т.д.
entailment
People don't buy what you do; they buy why you do it, and what you do simply serves as the proof of what you believe.
и т.д.» Люди не покупают то, что вы делаете; они покупают «зачем» вы это делаете. А что вы делаете, просто доказывает то, во что вы верите.
entailment
А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций.
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
entailment
Летом 1963 года 250 тысяч людей собрались на площади в Вашингтоне, чтобы послушать речь доктора Кинга.
In the summer of 1963, 250,000 people showed up on the mall in Washington to hear Dr. King speak.
entailment
Не было рассылки приглашений, не было вебсайта, на котором можно было проверить дату.
They sent out no invitations, and there was no website to check the date.
entailment
Well, Dr. King wasn't the only man in America who was a great orator.
Доктор Кинг не был единственным человеком в Америке с выдающимися ораторскими способностями.
entailment
He wasn't the only man in America who suffered in a pre-civil rights America.
Он не был единственным, кто страдал от нравов Америки периода до становления гражданских прав.
entailment
Если по честному, некоторые его идеи были плохими.
In fact, some of his ideas were bad.
entailment
Но у него был дар.
But he had a gift.
entailment
He didn't go around telling people what needed to change in America.
Он не стал говорить людям, что нужно было изменить в Америке.
entailment
Он пошел другим путем и говорил людям о том, во что он верил.
He went around and told people what he believed.
entailment
«Я верю. Я верю. Я верю», — говорил он.
"I believe, I believe, I believe," he told people.
entailment
И люди, которые верили в те же вещи, восприняли это, почувствовали свою сопричастность с этим и рассказали другим людям.
And people who believed what he believed took his cause, and they made it their own, and they told people.
entailment
And some of those people created structures to get the word out to even more people.
Некоторые из числа этих людей организовали структуры, призванные распространить информацию ещё дальше.
entailment
And lo and behold, 250,000 people showed up on the right day at the right time to hear him speak.
Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь.
entailment
Сколько из них пришли туда ради него?
How many of them showed up for him?
entailment
Они пришли туда ради себя.
They showed up for themselves.
entailment
Ради Америки, в которую они верили, некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди августа.
It's what they believed about America that got them to travel in a bus for eight hours to stand in the sun in Washington in the middle of August.
entailment
It's what they believed, and it wasn't about black versus white: 25% of the audience was white.
Это то, во что они верили. И это не было событие «Черные против Белых». 25% аудитории составляли белые.
entailment
Доктор Кинг верил, что есть два вида законов в мире — законы, созданные высшим органом, и законы, созданные человеком.
Dr. King believed that there are two types of laws in this world: those that are made by a higher authority and those that are made by men.
entailment
And not until all the laws that are made by men are consistent with the laws made by the higher authority will we live in a just world.
И пока все законы, созданные человеком, не будут соответствовать законам, созданным Высшим Органом, мы будем жить в несправедливом мире.
entailment
It just so happened that the Civil Rights Movement was the perfect thing to help him bring his cause to life.
Так получилось, что Движение за гражданские права просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
entailment
Мы последовали за ним, но не ради него, а ради нас самих.
We followed, not for him, but for ourselves.
entailment
Он произнёс «У меня есть мечта», а не «У меня есть план».
By the way, he gave the "I have a dream" speech, not the "I have a plan" speech.
entailment
(Смех) Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами.
(Laughter) Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
entailment
They're not inspiring anybody.
Они никого не вдохновляют.
entailment
Because there are leaders and there are those who lead.
Потому что есть формальные лидеры и те, которые нас ведут.
entailment
Leaders hold a position of power or authority, but those who lead inspire us.
Формальные лидеры занимают высокие посты во власти. Но люди, которые ведут нас, — вдохновляют нас.
entailment
Whether they're individuals or organizations, we follow those who lead, not because we have to, but because we want to.
Это могут быть отдельные личности или организации. Мы следум за теми, кто нас ведет, не потому что мы должны но потому что мы сами хотим.
entailment
Мы следуем за ними не ради них, но ради нас самих.
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
entailment
And it's those who start with "why" that have the ability to inspire those around them or find others who inspire them.
Именно те, кто начинают с «зачем» обладают способностью вдохновлять окружающих или находить других, кто вдохновляет их.
entailment
Я играю уже почти десять лет для TED и очень редко исполнял новые песни, написанные мной.
I've been playing TED for nearly a decade, and I've very rarely played any new songs of my own.
entailment
And that was largely because there weren't any.
В основном, потому что их не было.
entailment
(Laughter) So I've been busy with a couple of projects, and one of them was this: The Nutmeg.
(Смех) Я был занят парой проектов, и одним из них был этот, "Мускатный орех",
entailment
спасательная шлюпка из 1930-х годов, которую я восстанавливал в саду в моём пляжном домике в Англии.
A 1930s ship's lifeboat, which I've been restoring in the garden of my beach house in England.
entailment
Теперь, когда полярный лёд растаял, моя студия звукозаписи поднимется, как ковчег, и я уплыву в утонувший мир, как персонаж из романа Д. Г. Балларда.
And, so now, when the polar ice caps melt, my recording studio will rise up like an ark, and I'll float off into the drowned world like a character from a J.G. Ballard novel.
entailment
В течение дня "Мускатный орех" заряжается энергией от солнечных батарей на крыше рубки и от турбины мощностью в 450 ватт на мачте.
During the day, the Nutmeg collects energy from solar panels on the roof of the wheelhouse, and from a 450 watt turbine up the mast.
entailment
So that when it gets dark, I've got plenty of power.
Поэтому, когда темнеет, у меня большой запас энергии.
entailment
И я могу осветить "Мускатный орех", как маяк.
And I can light up the Nutmeg like a beacon.
entailment
И тогда я иду туда до раннего утра. И работаю над новыми песнями.
And so I go in there until the early hours of the morning, and I work on new songs.
entailment
Я бы хотел сыграть для вас, если вы готовы быть первой аудиторией, которая это услышит.
I'd like to play to you guys, if you're willing to be the first audience to hear it.
entailment
(Applause) It's about Billie Holiday.
(Аплодисменты) Это о Билли Холидей.
entailment
И оказывается, что однажды ночью в 1947 году она вышла из своего физического пространства и отсутствовала всю ночь, пока вновь не появилась утром.
And it appears that, some night in 1947 she left her physical space and was missing all night, until she reappeared in the morning.
entailment
But I know where she was.
Но я знаю, где она была.
entailment
She was with me on my lifeboat.
Она была со мной в моей спасательной шлюпке.
entailment
And she was hot.
И она была горяча.
entailment