sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Таким образом, различные позиции человека в сети влияют на его жизнь по-разному. | So different structural locations have different implications for your life. | entailment |
And, in fact, when we did some experiments looking at this, what we found is that 46 percent of the variation in how many friends you have is explained by your genes. | Так вот, после серии экспериментов в этой связи мы установили, что вариации в количестве друзей у данного человека на 46% объясняются влиянием его генов. | entailment |
И это не должно нас удивлять. Ведь мы все знаем, что кто-то от рождения застенчив, а кто-то общителен. | And this is not surprising. We know that some people are born shy and some are born gregarious. That's obvious. | entailment |
Это очевидно. Но обнаружились и неочевидные вещи. | But we also found some non-obvious things. | entailment |
For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes. | Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов. | entailment |
Whether your friends know each other has not just to do with their genes, but with yours. | Факт знакомства ваших друзей между собой зависит не только от их генов, но и от ваших. | entailment |
Мы считаем, что причина кроется в том, что некоторые любят знакомить своих друзей – кто-то из вас уже узнал себя – а другие среди вас общаются с друзьями врозь и никогда их не познакомят. | And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other -- you know who you are -- and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other. | entailment |
And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded. | Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются. | entailment |
And finally, we even found that 30 percent of the variation in whether or not people are in the middle or on the edge of the network can also be attributed to their genes. | И, наконец, мы установили, что вариации по поводу того, расположен ли человек в середине или на краю сети объясняются на 30% влиянием его генов. | entailment |
То есть, [оказался] человек в середине или на краю – тоже фактор частично наследственный. | So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable. | entailment |
Так о чём же всё это говорит? | Now, what is the point of this? | entailment |
How does this help us understand? | Как это способствует нашему пониманию? | entailment |
How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? | Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? | entailment |
Я хочу выдвинуть тезис, что сети имеют ценность. | Well, the argument I'd like to make is that networks have value. | entailment |
They are a kind of social capital. | Они – нечто типа социального капитала. | entailment |
Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам. | New properties emerge because of our embeddedness in social networks, and these properties inhere in the structure of the networks, not just in the individuals within them. | entailment |
So think about these two common objects. | Перед вами два обычных предмета. | entailment |
Оба сделаны из углерода. Но в одном из них атомы углерода выстроены определённым образом, указанным слева – и это даёт нам графит. Он мягкий и чёрный. | They're both made of carbon, and yet one of them has carbon atoms in it that are arranged in one particular way -- on the left -- and you get graphite, which is soft and dark. | entailment |
But if you take the same carbon atoms and interconnect them a different way, you get diamond, which is clear and hard. | Но если те же атомы углерода соединить по-другому – это даст нам бриллиант. Он твёрдый и прозрачный. | entailment |
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms; they reside in the interconnections between the carbon atoms, or at least arise because of the interconnections between the carbon atoms. | Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей. | entailment |
Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства. | So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties. | entailment |
It is the ties between people that makes the whole greater than the sum of its parts. | Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. | entailment |
Мироощущения человека зависят от сложившейся структуры сетей, внутри которых он сидит и от всего того, что перетекает и пульсирует по сети. | Our experience of the world depends on the actual structure of the networks in which we're residing and on all the kinds of things that ripple and flow through the network. | entailment |
Причина этого, по моему мнению, в том, что люди, посредством выстраивания [отношений], образуют некую форму супер-организма. | Now, the reason, I think, that this is the case is that human beings assemble themselves and form a kind of superorganism. | entailment |
Супер-организм представляет собой совокупность индивидуумов, обладающую или проявляющую качества или явления, не сводимые к уровню отдельных индивидуумов и которые можно понять только изучая всех их вместе. | Now, a superorganism is a collection of individuals which show or evince behaviors or phenomena that are not reducible to the study of individuals and that must be understood by reference to, and by studying, the collective. | entailment |
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. | Superorganisms have properties that cannot be understood just by studying the individuals. | entailment |
Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки. | I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs. | entailment |
If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate. | Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть [начнёт] распадаться. | entailment |
Таким образом, передача добрых и ценных вещей необходима для поддержания и развития социальных сетей. | So the spread of good and valuable things is required to sustain and nourish social networks. | entailment |
Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas. | Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, [а также] и идеи. | entailment |
Думаю, что если мы осознаем, какую ценность представляют собой социальные сети, мы уделим намного больше внимания их поддержанию и развитию, поскольку я считаю, что социальные сети глубоко связаны с добротой, | I think, in fact, that if we realized how valuable social networks are, we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them, because I think social networks are fundamentally related to goodness. | entailment |
и что сегодняшнему миру необходимо иметь больше ниточек связи. | And what I think the world needs now is more connections. | entailment |
We invent. | Мы изобретаем. | entailment |
Моя компания изобретает самые разные новые технологии в разных областях. | My company invents all kinds of new technology in lots of different areas. | entailment |
And we do that for a couple of reasons. | Мы делаем это по нескольким причинам. | entailment |
We invent for fun -- invention is a lot of fun to do -- and we also invent for profit. | Мы изобретаем для удовольствия — изобретать очень интересно — и для извлечения прибыли. | entailment |
The two are related because the profit actually takes long enough that if it isn't fun, you wouldn't have the time to do it. | Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся. | entailment |
Bill Gates is one of those smartest guys of ours that work on these problems and he also funds this work, so thank you. | Билл Гейтс один из самых умных из наших парней, которые работают над этими проблемами, а ещё он спонсирует эту работу. | entailment |
Спасибо ему. Я кратко опишу несколько наших проблем и несколько проблем, к которым мы разрабатываем решения. | So I'm going to briefly discuss a couple of problems that we have and a couple of problems where we've got some solutions underway. | entailment |
Вакцинация — одна из ключевых технологий в здравоохранении, фантастическая технология. | Vaccination is one of the key techniques in public health, a fantastic thing. | entailment |
Однако в развивающихся странах вакцины часто портятся ещё до использования, потому что они должны храниться в холоде. | But in the developing world a lot of vaccines spoil before they're administered, and that's because they need to be kept cold. | entailment |
Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures. | Практически все вакцины должны храниться в холодильнике. | entailment |
They go bad very quickly if you don't, and if you don't have stable power grid, this doesn't happen, so kids die. | Они быстро портятся без холода, а без стабильной электросети нет холода, поэтому дети умирают. | entailment |
It's not just the loss of the vaccine that matters; it's the fact that those kids don't get vaccinated. | Важны не потери вакцины, важно то, что дети остаются не привитыми. | entailment |
Это один из способов перемещения вакцин: коробки из пенопласта. Их переносят люди, а также перевозят грузовички. | This is one of the ways that vaccines are carried: These are Styrofoam chests. These are being carried by people, but they're also put on the backs of pickup trucks. | entailment |
We've got a different solution. | У нас есть другое решение. | entailment |
Каждая из этих пенопластовых коробок держит холод примерно 4 часа. | Now, one of these Styrofoam chests will last for about four hours with ice in it. | entailment |
Нам кажется, что этого недостаточно. | And we thought, well, that's not really good enough. | entailment |
Поэтому мы придумали вот такую штуку. | So we made this thing. | entailment |
Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. | This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt. | entailment |
Это прототип второго поколения. | Now, this is our second generations prototype. | entailment |
Прототип третьего поколения прямо сейчас тестируется в Уганде. | The third generation prototype is, right now, in Uganda being tested. | entailment |
Мы придумали это по двум основным причинам: Первая, это очень похоже на криогенный сосуд Дьюара, в котором хранится жидкий азот или гелий. | Now, the reason we were able to come up with this is two key ideas: One is that this is similar to a cryogenic Dewar, something you'd keep liquid nitrogen or liquid helium in. | entailment |
They have incredible insulation, so let's put some incredible insulation here. | У него превосходная изоляция, давайте применим её здесь. | entailment |
Другая идея своеобразна, т.е. внутрь нельзя попасть. | The other idea is kind of interesting, which is, you can't reach inside anymore. | entailment |
Если его открыть и залезть внутрь, то туда попадёт тепло, и всё, конец. | Because if you open it up and reach inside, you'd let the heat in, the game would be over. | entailment |
So the inside of this thing actually looks like a Coke machine. | Поэтому внутри эта машина выглядит как автомат с газировкой. | entailment |
Она выдаёт отдельные маленькие ампулы. | It vends out little individual vials. | entailment |
Простая идея, и мы надеемся, она изменит способ распространения вакцин в Африке и во всём мире. | So a simple idea, which we hope is going to change the way vaccines are distributed in Africa and around the world. | entailment |
Перейдём к малярии. | We'll move on to malaria. | entailment |
Малярия — крупнейшая проблема в здравоохранении. | Malaria is one of the great public health problems. | entailment |
Esther Duflo talked a little bit about this. | Эстер Дуфло немного о ней говорил. | entailment |
Two hundred million people a year. | Двести миллионов человек в год. | entailment |
Every 43 seconds a child in Africa dies; 27 will die during my talk. | Каждые 43 секунды в Африке умирает ребёнок, 27 умрут, пока я выступаю. | entailment |
Нам, в этой стране, никогда не понять, что это значит для близких. | And there's no way for us here in this country to grasp really what that means to the people involved. | entailment |
Another comment of Esther's was that we react when there's a tragedy like Haiti, but that tragedy is ongoing. | Другим замечанием Эстер было то, что мы реагируем на такие трагедии как землетрясение на Гаити, а это — постоянная проблема. | entailment |
В течение многих лет были опробованы многие способы борьбы с малярией. | Well, there are a lot of things people have tried for many years for solving malaria. | entailment |
Можно распылять. Однако есть экологические сложности. | You can spray; the problem is there are environmental issues. | entailment |
You can try to treat people and create awareness. | Можно лечить и информировать людей. | entailment |
That's great, except the places that have malaria really bad, they don't have health care systems. | Это работает, однако там, где зверствует малярия, нет хорошего здравоохранения. | entailment |
A vaccine would be a terrific thing, only they don't work yet. | Вакцина была бы отличным решением, но их ещё не придумали. | entailment |
People have tried for a long time. There are a couple of interesting candidates. | Люди пытались долгое время. Есть пара интересных кандидатов. | entailment |
Это очень сложная цель для вакцины. | It's a very difficult thing to make a vaccine for. | entailment |
You can distribute bed nets, and bed nets are very effective if you use them. | Можно раздавать москитные сетки, и они очень эффективны при использовании. | entailment |
You don't always use them for that. People fish with them. | Но их не всегда используют. | entailment |
Ими ловят рыбу. Их не всем хватает. | They don't always get to everyone. | entailment |
Москитные сетки эффективны при эпидемии, но малярию не уничтожить сетками. | And bed nets have an effect on the epidemic, but you're never going to make it extinct with bed nets. | entailment |
Малярия — чрезвычайно сложная болезнь. | Now, malaria is an incredibly complicated disease. | entailment |
We could spend hours going over this. | О ней можно говорить часами. | entailment |
It's got this sort of soap opera-like lifestyle; they have sex, they burrow into your liver, they tunnel into your blood cells ... | Она примерно как мыльная опера: они любят друг друга, затем погружаются в вашу печень, затем проникают в клетки крови... | entailment |
Это очень сложная болезнь, но это и делает её интересной, и поэтому мы над ней работаем. Есть много потенциальных решений. | it's an incredibly complicated disease, but that's actually one of the things we find interesting about it and why we work on malaria: There's a lot of potential ways in. | entailment |
Одно — лучшая диагностика. | One of those ways might be better diagnosis. | entailment |
Мы надеемся в этом году получить прототипы этих устройств. | So we hope this year to prototype each of these devices. | entailment |
One does an automatic malaria diagnosis in the same way that a diabetic's glucose meter works: You take a drop of blood, you put it in there and it automatically tells you. | Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика: берёте каплю крови, помещаете туда и читаете диагноз. | entailment |
Сейчас нужна сложная лабораторная процедура, требующая нескольких микроскопных снимков, анализируемых специалистом. | Today, you need to do a complicated laboratory procedure, create a bunch of microscope slides and have a trained person examine it. | entailment |
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови. | The other thing is, you know, it would be even better if you didn't have to draw the blood. | entailment |
And if you look through the eye, or you look at the vessels on the white of the eye, in fact, you may be able to do this directly, without drawing any blood at all, or through your nail beds. | Если посмотреть сквозь глаз, или на сосуды на белке глаза, это можно сделать напрямую, совсем без забора крови, или же через лунки ногтя. Если посмотреть сквозь ногти, | entailment |
Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels, and once you see blood vessels, we think we can see the malaria. | можно увидеть сосуды, а как только видны сосуды, мы думаем, можно разглядеть и малярию. | entailment |
Её можно заметить из-за молекулы под названием гемозоин [малярийный пигмент]. | We can see it because of this molecule called hemozoin. | entailment |
It's produced by the malaria parasite and it's a very interesting crystalline substance. | Её производит малярийный паразит, и это очень интересное кристаллическое вещество. | entailment |
Как минимум для физиков твёрдого тела. | Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist. | entailment |
С ней можно сделать много интересного. | There's a lot of cool stuff we can do with it. | entailment |
This is our femtosecond laser lab. | Это наша лаборатория фемтосекундного лазера. | entailment |
Он создаёт импульсы света длительностью в фемтосекунду. | So this creates pulses of light that last a femtosecond. | entailment |
That's really, really, really short. | Это очень, очень, очень короткий период. | entailment |
This is a pulse of light that's only about one wavelength of light long, so it's a whole bunch of photons all coming and hitting simultaneously. | Это импульс света длиной примерно в одну длину волны светы, т.е. это целая кучка фотонов прилетающих одновременно. | entailment |
It creates a very high peak power and it lets you do all kinds of interesting things; in particular, it lets you find hemozoin. | Это создаёт очень высокую пиковую мощность, и позволяет делать очень интересные вещи. Например, можно обнаружить гемозоин. | entailment |
Это изображение эритроцитов, и теперь можно показать, где находится гемозоин и малярийные паразиты внутри эритроцитов. | So here's an image of red blood cells, and now we can actually map where the hemozoin and where the malaria parasites are inside those red blood cells. | entailment |
And using both this technique and other optical techniques, we think we can make those diagnostics. | Используя этот приём и другие оптические приёмы, мы думаем, что сможем диагностировать малярию. | entailment |
We also have another hemozoin-oriented therapy for malaria: a way, in acute cases, to actually take the malaria parasite and filter it out of the blood system. | Ещё у нас есть другая терапия, связанная с гемозоином и малярией: способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.