sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
On the soles of my shoes all the places I've been that I've known since I knew her. | На подошвах моих ботинок все места, где я побывал, и всё, что я узнал после встречи с ней. | entailment |
'Cause it's you, don't you know that you're making me guess that you're the one for me. | Всё это о тебе, и ты не узнаешь, что вынуждаешь меня гадать, что ты значишь для меня. | entailment |
И, кажется, ты то, что я хотел познать всё это время. | That it's you that I guess that I wanted to know all along. | entailment |
Девочка, ты то, что я хочу, ты наполняешь меня, потому что ты создана для меня. | Girl, it's you that I want, that makes me complete, cause you're the one for me. | entailment |
Благодаря тебе я понял, что хочу, чтоб ты знала о том, где я. | It's thanks to you that I guess that I want you to know I belong. | entailment |
Раз, два, три, четыре, пять. | One, two, three, four, five. | entailment |
(Applause) Thank you so much. Thank you. | (Аплодисменты) Спасибо большое. | entailment |
Thanks so much. Thank you guys. | Спасибо! Спасибо, ребята! | entailment |
Келли Стойцел: Джейкоб, браво! | Kelly Stoetzel: OK, Jacob. Wow. | entailment |
OK, we have some questions. JC: OK. | У нас есть несколько вопросов. | entailment |
KS: That was spectacular. | ДК: Хорошо. КС: Это было впечатляюще. | entailment |
JC: Thank you, Kelly. Thank you. | ДК: Спасибо, Келли. | entailment |
Спасибо! КС: Визуализации, которые мы сейчас увидели, они происходили в реальном времени, да? | KS: Those visualizations we just saw, those were happening in real time, yeah? | entailment |
ДК: Да, всё визуальное воспринимает аудиальное сопровождения, если так можно сказать, в реальном времени. | JC: Yeah, so everything visual takes cues from things which are audial, or something, if that's a word, and so everything is real time. | entailment |
А потом моё пение становится ветром, дующим в дерево. | And then my singing voice sort of blows wind against the tree. | entailment |
КС: Так, тебе 22 года. ДК: Да, точно. | KS: So you're 22 years old. JC: Yes, indeed. | entailment |
Модератор: Ты сыграл всё это сам. | Moderator: You played all of that by yourself. | entailment |
С чего всё началось и как развивалось? | How did you get started and how did this all evolve? | entailment |
JC: I have this magical room in my house in North London, which is, like, over there. | ДК: У меня есть волшебная комната в моём доме на севере Лондона — он вон там. | entailment |
(Радостные возгласы) Спасибо! Представим север Лондона. | (Cheers) Thank you. Represent North London. | entailment |
And this room -- I mean, this is my family home. | И эту комнату — то есть дом моей семьи. | entailment |
KS: So this is really like the setup in your room, here. | КС: Происходящее здесь действительно похоже на твою комнату. | entailment |
ДК: Так и есть. Оно похоже на комнату в том смысле, что я могу всё создавать на одном месте и могу импровизировать, и именно так я представляю музыку и все лучшие идеи вокруг. | JC: It kind of is. It's similar to the room in the sense that I can generate things on the spot and I can be spontaneous, which is what I think both music and all of the best ideas are all about. | entailment |
KS: So you won two Grammys for a record that you made in your room by yourself. | КС: Ты выиграл две премии Грэмми за запись, которую сделал в своей комнате самостоятельно. | entailment |
And how is that even possible? We couldn't have done that, that couldn't have happened five years ago even. | Как это возможно? Такое было бы совершенно невозможно ещё пять лет назад, этого нельзя было и представить. | entailment |
JC: It's a brand new world. | ДК: Сейчас всё по-другому. | entailment |
The power is now in the hands of the creator, as I'm sure you guys would agree, as opposed to the big record company executive or the big man or something like that. | Сейчас сила в руках создателей, я уверен, вы согласны с этим, и они — противовес крупным лейблам, важным людям и тому подобному. | entailment |
Просто кто-то с хорошей идеей. | It's somebody with a good idea. | entailment |
Сейчас я здесь и говорю об этом, хотя вы и так уже всё знаете, но этот кто-то с хорошей идеей сможет посеять семя. | Here I am at TED saying this to you guys who know this already, but it's somebody with a good idea who can sow that seed. | entailment |
That's the person who carries the torch into the world. | Он понесёт факел в мир. | entailment |
And yeah, I made this album completely on my own and I didn't wait for somebody to say, "Hey Jacob, you should make an album on your own." | И да, я сделал этот альбом сам, я не ждал, пока кто-нибудь скажет: «Эй, Джейкоб, ты должен сам сделать свой альбом». | entailment |
I just went ahead and made it and I didn't mind what people thought, and two Grammys is a massive bonus. | Я просто взял и сделал, и мне было всё равно, что думали люди, а два Грэмми — это огромный бонус. | entailment |
(Applause) KS: Thank you so much, Jacob. JC: Thanks, Kelly. Thanks so much. | (Аплодисменты) КС: Большое спасибо, Джейкоб! ДК: Спасибо, Келли! | entailment |
Вернём заботу в систему заботы о здоровье. | Let's put the care back into health care. | entailment |
Я работаю в сфере здравоохранения последние 15 лет. В этой сфере меня привлекала забота о пациентах наших здравоохранительных систем, а конкретнее, незаменимая роль ухаживающих за больными. | I've been working in the healthcare sector for the last 15 years, and one of the things that drew me to this sector was my interest in the care component of our healthcare systems -- more specifically, to the invaluable role played by carers. | entailment |
Многим ли из вас в этом зале приходилось за кем-то ухаживать? | Now, how many of you in this room consider yourself a carer? | entailment |
В смысле, многие ли из вас присматривали за больным, имеющим травму или недееспособность? | By this, I mean how many of you have cared for someone suffering from an illness, injury or disability? | entailment |
Can you raise your hand if this is the case? | Можете поднять руку в таком случае? | entailment |
Примерно пол зала. | About half of the room. | entailment |
Всем поднявшим руку — спасибо за то, что заботились о ком-то. | I want to thank all of you who raised your hands for the time that you've spent as a carer. | entailment |
То, что вы делаете, действительно ценно. | What you do is extremely precious. | entailment |
В прошлом мне и самому был нужен уход. | I am a former cared-for patient myself. | entailment |
В подростковом возрасте у меня была болезнь Лайма. Я лечился антибиотиками в течение 18 месяцев. | When I was a teenager, I suffered from Lyme disease and underwent 18 months of antibiotic treatment. | entailment |
Неоднократно мне ставили неверный диагноз: бактериальный менингит, фибромиалгия. | I was repeatedly misdiagnosed: bacterial meningitis, fibromyalgia, you name it. | entailment |
They couldn't figure it out. | Не могли определить. | entailment |
And if I'm standing here in front of you today, it's because I owe my life to the stubbornness and commitment of one carer. | Сегодня я стою перед вами, потому что обязан жизнью упорству и преданности одного человека. | entailment |
Это был мой отец. | That was my father. | entailment |
Я восстановился во многом благодаря его решимости. | I recovered, and this is largely thanks to his dedication. | entailment |
Такой опыт сделал меня защитником прав пациентов. | This experience turned me into a patient advocate. | entailment |
Чем пристальнее я всматривался, тем больше замечал людей, проявляющих ту же заботу, что и мой отец, и играющих решающую роль в системе здравоохранения. | The closer I looked, the more I saw carers providing the same kind of support that my father provided to me, and playing a crucial role in the healthcare system. | entailment |
Без преувеличения могу сказать, что без таких добровольных сиделок наши оздоровительные и социальные системы просто бы рухнули. | I don't think it's an exaggeration to say that without informal carers like him, our health and social systems would crumble. | entailment |
And yet, they're largely going unrecognized. | Однако по большей части эти люди не получают признания. | entailment |
I am now a long-distance carer for my mother, who suffers from multiple chronic conditions. | Теперь я забочусь о своей матери, живущей очень далеко и страдающей сразу от нескольких хронических заболеваний. | entailment |
Как никогда приходит понимание, чего требует забота о больных. | I understand, now more than ever, the demands that caregivers face. | entailment |
With aging populations, economic instability, healthcare system stress and increased incidents of long-term chronic care needs, the importance and demands on family caregivers are greater than ever. | Со стареющим населением, экономической неустойчивостью, нагрузкой на медобслуживание и увеличением инцидентов хронических заболеваний важность семейной заботы и необходимые для этого ресурсы возросли, как никогда. | entailment |
Люди по всему миру жертвуют собственным физическим, финансовым и психическим состоянием, чтобы позаботиться о своих любимых. | Carers all over the world are sacrificing their own physical, financial and psychosocial well-being to provide care for their loved ones. | entailment |
Carers have their own limits and needs, and in absence of adequate support, many could be stretched to the breaking point. | У таких людей есть свои ограничения и потребности, и при отсутствии соответствующей поддержки многие могут дойти до полного изнеможения. | entailment |
Считающаяся когда-то сугубо личным, касающимся лишь семьи делом, неоплачиваемый уход за больными стал невидимой составной частью здравоохранения и социальных систем по всему миру. | Once seen as a personal and private matter in family life, unpaid caregiving has formed the invisible backbone of our health and social systems all over the world. | entailment |
Many of these carers are even in this room, as we have just seen. | Многие из таких людей присутствуют в этом зале, как мы увидели. | entailment |
Who are they, and how many are they? | Кто они, сколько их? | entailment |
What are the challenges that they are facing? | С какими трудностями они сталкиваются? | entailment |
And, above all, how can we make sure that their value to patients, our healthcare system and society is recognized? | И прежде всего, как нам добиться, чтобы их значимость для пациентов, для системы здравоохранения и общества была бы признана? | entailment |
Задачи ухаживающих варьируются. | The things carers do for their patients are varied. | entailment |
They provide personal care, like getting someone dressed, feeding them, helping them to the bathroom, helping them move about. | Они лично заботятся о том, чтобы одеть кого-то, накормить, помочь принять ванну, помочь в передвижении. | entailment |
Они также в значительной степени оказывают медицинскую помощь, потому что чаще всего они много знают о заболеваниях и потребностях своих близких, иногда лучше, чем сами пациенты, которые могут быть парализованы или не осознавать своего состояния. | They also provide a significant level of medical care, because they often know a lot about their loved one's condition and needs, sometimes better than the patients themselves, who may be paralyzed or confused by their diagnosis. | entailment |
В таких ситуациях ухаживающие — ещё и защитники своего пациента. | In those situations, carers are also advocates for the patient. | entailment |
Критическая важность ещё и в том, что ухаживающие предоставляют эмоциональную поддержку. | Also of critical importance is the fact that carers also provide emotional support. | entailment |
Они устраивают визиты к доктору, управляют финансами и делают ежедневную работу по дому. | They organize doctor's appointments, they manage finances, and they also deal with daily household tasks. | entailment |
These challenges are challenges that we can't ignore. | Подобный труд нельзя игнорировать. | entailment |
На данный момент 100 миллионов человек обеспечивают 80% ухода по всей Европе. | There are currently more than 100 million carers providing 80 percent of care across Europe. | entailment |
And even if these numbers are impressive, they're most likely underestimated, given the lack of recognition of carers. | Несмотря на то, что эти цифры впечатляют, скорее всего, это преуменьшение, учитывая то, что их труд не признан. | entailment |
Как мы только что увидели, многие из вас в этой комнате не были уверены, могут ли они считать себя специалистами по уходу. | As we have just seen, many of you in this room weren't sure if you could be qualified or considered to be a carer. | entailment |
Многие наверняка подумали, что я имел в виду медсестёр или другой медперсонал. | Many of you probably thought I was referring to a nurse or some other healthcare professional. | entailment |
Also stunning are the benefits that carers bring to our societies. | Поражает и то, какую пользу приносят обществу такие непрофессионалы по уходу. | entailment |
I want to give you just one example from Australia in 2015. | Я хочу вам показать лишь один пример из Австралии 2015 года. | entailment |
Годовая стоимость непрофессионального ухода за страдающими психическими заболеваниями оценивалась в 13,2 миллиарда австралийских долларов. | The annual value provided by informal carers to those suffering from mental illness was evaluated at 13.2 billion Australian dollars. | entailment |
Это почти в два раза больше, чем затраты австралийского правительства на ежегодные услуги психиатрии. | This is nearly two times what the Australian government spends on mental health services annually. | entailment |
Среди прочих, эти цифры показывают нам, что если завтра ухаживающие перестанут ухаживать, то наши системы здравоохранения и социальной поддержки потерпят крах. | These numbers, among others, demonstrate that if carers were to stop caring tomorrow, our health and social systems would crumble. | entailment |
And while the importance of these millions of silent carers cannot be denied, they've largely been unnoticed by governments, healthcare systems and private entities. | Но при том, что важность миллионов таких людей нельзя не признать, они остаются почти незамеченными правительством, системами здравоохранения и частными компаниями. | entailment |
In addition, carers are facing enormous personal challenges. | Вдобавок ко всему, у этих людей невероятные личные трудности. | entailment |
Many carers face higher costs and can face financial difficulties, given the fact that they may not be able to work full time or they may not be able to hold down a job altogether. | У многих из них возрастают затраты, из-за чего возникают финансовые проблемы. И это при том, что они не могут работать на полную ставку или вовсе совмещать уход с работой. | entailment |
Исследования показали, что эти люди часто пренебрегают собственным здоровьем и положением ради ухода за близкими. | Many studies have shown that often carers sacrifice their own health and well-being in order to care for their loved ones. | entailment |
Ухаживающие так много времени уделяют заботе о близких, что могут пострадать их личные или семейные отношения. | Many carers spend so much time caring for their loved ones that often their family and their relationships can suffer. | entailment |
Many carers report that often, their employers don't have adequate policies in place to support them. | Многие из них говорят, что часто их работодатели не имеют соответствующей системы для их поддержки. | entailment |
И всё-таки произошло улучшение относительно признания их роли по всему миру. | There has been improvement, though, in the recognition of carers around the world. | entailment |
Private entities are also starting to recognize the situation of carers. | Частные компании также начинают признавать их положение. | entailment |
I am proud that my personal engagement and enthusiasm towards this topic of carers found an echo in my own workplace. | Я горжусь, что моё личное участие и энтузиазм в привлечении к ним внимания нашли отклик у меня на работе. | entailment |
My company is committed to this cause and has developed an unprecedented framework for its employees and society as a whole. | Моя компания стала сторонником этого дела и развила небывалую структуру для своих работников и общества в целом. | entailment |
Цель — оказать помочь заботящимся о других в улучшении их положения и здоровья и сохранении равновесия в их жизни. | The objective is to empower carers to improve their own health and well-being and bring about a greater balance to their lives. | entailment |
Тем не менее, нужно сделать куда больше для дополнения сравнительно несвязных инициатив. | Nevertheless, much more needs to be done to complement these relatively isolated initiatives. | entailment |
Перед здравоохранением в нашем обществе стоит всё больше задач, включая старение населения, увеличение числа больных раком и хроническими заболеваниями, распространение неравенства и множество других. | Our societies are facing increased health pressures, including aging populations, increased incidence of cancer and chronic conditions, widespread inequality, amongst many others. | entailment |
To confront these challenges, policymakers must look beyond traditional healthcare pathways and employment policies and recognize that informal care will continue to form the bedrock of care. | Для решений этих задач законодатели должны выходить за пределы традиционного медобслуживания, условий трудоустройства и признать, что неформальная забота остаётся основой заботы о здоровье в обществе. | entailment |
Caring for someone should be a choice and should be done without putting one's own well-being in the balance. | Уход за кем-либо должен быть выбором, не угрожающим собственному благополучию. | entailment |
But to really put the care back into health care, what's needed is a deep, societal, structural change. | Но чтобы действительно вернуть заботу в здравоохранение, нужны глубокие социальные, структурные изменения. | entailment |
And this can only happen through a change in mindset. | Такое возможно только через изменения в мышлении. | entailment |
Это может начаться сегодня. | And this can start today. | entailment |
Today, we can plant the seed for a change for millions of carers around the world. | Сегодня можно заложить зерно изменений для миллионов людей по всему миру. | entailment |
Вот что я хочу предложить: когда придёте домой сегодня, или завтра утром на работу, обнимите тех, кто остался с больным. | Here's what I want to suggest: when you go home today or to the office tomorrow morning, embrace a carer. | entailment |
Поблагодарите их, предложите ему или ей немного помощи, может, в качестве добровольной подмены на пару часов в неделю. | Thank them, offer him or her a bit of help, maybe even volunteer as a carer yourself for a couple hours a week. | entailment |
If carers around the world felt better recognized, it would not only improve their own health and well-being and sense of fulfillment, but it would also improve the lives of those that they're caring for. | Если ухаживающие во всём мире получат больше признания, то улучшится не только их жизнь, здоровье и чувство самореализации, но и поможет улучшить жизни тех, о ком они заботятся. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.