sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Давайте проявлять больше заботы. | Let's care more. | entailment |
Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак. | There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. | entailment |
The revolution is called angiogenesis, and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels. | Эта революция называется ангиогенез, который основан на процессе образования новых кровеносных сосудов в организме. | entailment |
Зачем нам беспокоиться о кровеносных сосудах? | So why should we care about blood vessels? | entailment |
Ну, организм человека буквально напичкан ими, целых 96000 км. в теле среднего взрослого. | Well, the human body is literally packed with them -- 60,000 miles worth in a typical adult. | entailment |
Непрерывная цепь из них могла бы опоясать Землю дважды. | End to end, that would form a line that would circle the earth twice. | entailment |
The smallest blood vessels are called capillaries. | Мельчайшие кровеносные сосуды называются капиллярами. | entailment |
We've got 19 billion of them in our bodies. | В нашем организме их 19 миллиардов. | entailment |
Они являются проводниками жизни, и, как вы увидите, они могут стать проводниками смерти. | And these are the vessels of life, and as I'll show you, they can also be the vessels of death. | entailment |
А самое удивительное в кровеносных сосудах то, что они имеют свойство приспосабливаться к любой среде, в которой растут. | Now, the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. | entailment |
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood; in the lungs, they line air sacs for gas exchange. | Например, в печени они формируют каналы, чтобы очищать кровь. В легких они образуют альвеолярные мешочки для газообмена. | entailment |
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. | In muscle, they corkscrew, so that muscles can contract without cutting off circulation. | entailment |
А в нервах они тянутся как линии электропередач, обеспечивая их энергией. | And in nerves, they course along like power lines, keeping those nerves alive. | entailment |
Большинство кровеносных сосудов формируется ещё в материнской утробе. | We get most of these blood vessels when we're actually still in the womb. | entailment |
And what that means is that as adults, blood vessels don't normally grow. | И это значит, что у взрослых новые кровеносные сосуды обычно не образуются, | entailment |
за исключением нескольких особых ситуаций. | Except in a few special circumstances. | entailment |
In women, blood vessels grow every month, to build the lining of the uterus. | У женщин кровеносные сосуды растут каждый месяц, чтобы выстилать эндометрий матки. | entailment |
During pregnancy, they form the placenta, which connects mom and baby. | Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребёнка. | entailment |
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. | А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала. | entailment |
And this is actually what it looks like, hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound. | И вот так это выглядит на самом деле. Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны. | entailment |
Так организм осуществляет регуляцию количества кровеносных сосудов в любой момент времени. | So the body has the ability to regulate the amount of blood vessels that are present at any given time. | entailment |
А когда эти дополнительные сосуды больше не нужны, организм сокращает их число до обычного, используя естественно возникающие ингибиторы ангиогенеза. | When those excess vessels are no longer needed, the body prunes them back to baseline, using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis. | entailment |
А есть другие ситуации, когда мы начинаем ниже исходного уровня и нуждаемся в росте новых сосудов, только чтобы вернуть их к норме. Например, после ранений. Организм может делать и это, но только до естественного уровня, установленного природой. | There are other situations where we start beneath the baseline, and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels -- for example, after an injury -- and the body can do that too, but only to that normal level, that set point. | entailment |
But what we now know, is that for a number of diseases, there are defects in the system, where the body can't prune back extra blood vessels, or can't grow enough new ones in the right place at the right time. | Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время. | entailment |
And in these situations, angiogenesis is out of balance. | При этих условиях ангиогенез нарушен. | entailment |
And when angiogenesis is out of balance, a myriad of diseases result. | А когда он нарушен, возникает множество болезней. | entailment |
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels -- leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage. | Например, недостаточный ангиогенез — нехватка кровеносных сосудов — приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов. | entailment |
And on the other end, excessive angiogenesis -- too many blood vessels -- drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease. | А с другой стороны, избыточный ангиогенез — большее количество кровеносных сосудов — запускает болезнь. Мы наблюдаем это при раке, слепоте, артрите, ожирении и болезни Альцгеймера. | entailment |
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. | In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator. | entailment |
And this realization is allowing us to re-conceptualize the way that we actually approach these diseases, by controlling angiogenesis. | И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза. | entailment |
Сейчас я собираюсь сосредоточиться на раке, так как ангиогенез — это мерило оценки рака любого типа. | Now, I'm going to focus on cancer, because angiogenesis is a hallmark of cancer -- every type of cancer. | entailment |
Итак, начнем. | So here we go. | entailment |
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain. | Это опухоль, темно-серая зловещая масса, растущая в мозге. | entailment |
А под микроскопом вы видите сотни коричневых кровеносных сосудов, капилляров, которые питают раковые клетки, снабжая их кислородом и питательными веществами. | And under the microscope, you can see hundreds of these brown-stained blood vessels, capillaries that are feeding cancer cells, bringing oxygen and nutrients. | entailment |
Но рак обычно так не начинается. И, на самом деле, рак не запускается кровоснабжением. | But cancers don't start out like this, and in fact, cancers don't start out with a blood supply. | entailment |
They start out as small, microscopic nests of cells, that can only grow to one half a cubic millimeter in size. | Он возникает как микроскопическое скопление клеток. Которое может вырасти только до 0,5 куб. | entailment |
миллиметра. Это кончик шариковой ручки. | That's the tip of a ballpoint pen. | entailment |
Это скопление не может вырасти больше, т.к. оно не снабжается кровью, значит, не получает достаточно кислорода и питательных веществ. | Then they can't get any larger because they don't have a blood supply, so they don't have enough oxygen or nutrients. | entailment |
In fact, we're probably forming these microscopic cancers all the time in our body. | И на самом деле, в нашем теле такие микроопухоли формируются постоянно. | entailment |
Изучение результатов аутопсии людей, погибших в автокатастрофах, показало, что около 40% женщин между 40 и 50 годами имеют микроскопические опухоли молочной железы. | Autopsy studies from people who died in car accidents have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50 actually have microscopic cancers in their breasts. | entailment |
Около 50% мужчин между 50 и 60 годами имеют микроскопические опухоли простаты. И в сущности 100% людей к своему 70-летию будут иметь микроопухоли в щитовидной железе. | About 50 percent of men in their 50s and 60s have microscopic prostate cancers, and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s, will have microscopic cancers growing in our thyroid. | entailment |
Однако без кровоснабжения большинство этих опухолей никогда не станут опасными. | Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous. | entailment |
Dr. Judah Folkman, who was my mentor and who was the pioneer of the angiogenesis field, once called this "cancer without disease." | Доктор Джудэ Фолкман, мой наставник и пионер в области ангиогенеза, однажды назвал это «рак без болезни». | entailment |
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. | То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда всё работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. | entailment |
And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer. | И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака. | entailment |
In fact, if you actually block angiogenesis and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells, tumors simply can't grow up. | Т.е., если вы блокируете ангиогенез и не даёте кровеносным сосудам достигать раковых клеток, опухоли просто не могут расти. Но если ангиогенез всё-таки возникает, | entailment |
опухоли растут в геометрической прогрессии. | But once angiogenesis occurs, cancers can grow exponentially. | entailment |
And this is actually how a cancer goes from being harmless, to being deadly. | И это, на самом деле, механизм превращения рака из безобидного в смертельный. | entailment |
Клетки рака мутируют и достигают возможности освобождать множество ангиогенных факторов, этих натуральных удобрений, которые смещают баланс в пользу кровеносных сосудов, питающих рак. | Cancer cells mutate, and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors, natural fertilizer, that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer. | entailment |
И как только эти сосуды начинают питать опухоль, она начинает расти и пронизывать окружающие ткани. И те же сосуды, которые питают опухоль, позволяют раковым клеткам входить в кровоток в форме метастаз. | And once those vessels invade the cancer, it can expand, it can invade local tissues, and the same vessels that are feeding tumors allow cancer cells to exit into the circulation as metastases. | entailment |
И, к сожалению, эту позднюю степень рака обычно нетрудно диагностировать, когда ангиогенез уже запущен, и раковые клетки делятся как сумасшедшие. | And unfortunately, this late stage of cancer is the one at which it's most likely to be diagnosed, when angiogenesis is already turned on, and cancer cells are growing like wild. | entailment |
Таким образом, если ангиогенез — это переломный момент между безобидным и опасным раком, тогда важнейшая часть революции ангиогенеза — это новый подход к лечению рака через прекращение кровоснабжения. | So, if angiogenesis is a tipping point between a harmless cancer and a harmful one, then one major part of the angiogenesis revolution is a new approach to treating cancer by cutting off the blood supply. | entailment |
We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy, because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers. | Мы называем это антиангиогенной терапией, и это совершенно отличается от химиотерапии, потому что избирательно действует на кровеносные сосуды, питающие рак. | entailment |
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy -- here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor -- you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved. | В сущности, когда мы проводим пациентам антиангиогенную терапию — здесь экспериментальное лекарство от глиомы — одного из видов опухоли мозга — вы можете увидеть кардинальные изменения, которые возникают, когда опухоль голодает. | entailment |
Here's a woman with a breast cancer, being treated with the antiangiogenic drug called Avastin, which is FDA approved. | Вот женщина с раком груди, получавшая лечение антиангиогенным препаратом Авастин, одобренным FDA [аналог Минздрава]. | entailment |
И вы можете видеть, что ореол кровотока исчезает после лечения. | And you can see that the halo of blood flow disappears after treatment. | entailment |
Well, I've just shown you two very different types of cancer that both responded to antiangiogenic therapy. | Что ж, я показал вам два разных типа рака, оба поддающиеся антиангиогенной терапии. | entailment |
So a few years ago, I asked myself, "Can we take this one step further and treat other cancers, even in other species?" | Несколько лет назад я спросил у себя: «А можем ли мы это развивать и лечить другие типы рака, пусть даже у животных?» | entailment |
So here is a nine year-old boxer named Milo, who had a very aggressive tumor called a malignant neurofibroma growing on his shoulder. | Здесь у нас 9-летний боксер по кличке Майло, у которого была быстро прогрессирующая опухоль, злокачественная нейрофиброма, растущая на плече. | entailment |
It invaded into his lungs. | Она метастазировала в легкие. | entailment |
Ветеринар дал ему три месяца жизни. | His veterinarian only gave him three months to live. | entailment |
Мы сделали коктейль из антиангиогенных препаратов, который можно добавлять в еду собаки, и антиангиогенный крем, который можно наносить на поверхность опухоли. | So we created a cocktail of antiangiogenic drugs that could be mixed into his dog food, as well as an antiangiogenic cream, that could be applied on the surface of the tumor. | entailment |
И после нескольких недель лечения мы смогли замедлить рост опухоли настолько, что продлили жизнь Майло в шестеро от того, что предсказал ветеринар, и всё это с хорошим качеством жизни. | And within a few weeks of treatment, we were able to slow down that cancer's growth, such that we were ultimately able to extend Milo’s survival to six times what the veterinarian had initially predicted, all with a very good quality of life. | entailment |
And we've subsequently treated more than 600 dogs. | Таким образом мы лечили более 600 собак | entailment |
We have about a 60 percent response rate, and improved survival for these pets that were about to be euthanized. | и добились положительных результатов в 60% случаев, улучшив качество жизни этих животных, которых должны были усыпить. | entailment |
Теперь позвольте мне показать вам пару ещё более интересных примеров. | So let me show you a couple of even more interesting examples. | entailment |
Это 20-летний дельфин из Флориды с опухолевыми очагами во рту, такими, что по прошествии 3 лет, они превратились в инвазивный плоскоклеточный рак. | This is 20-year-old dolphin living in Florida, and she had these lesions in her mouth that, over the course of three years, developed into invasive squamous cell cancers. | entailment |
So we created an antiangiogenic paste. | Мы создали антиангиогенную пасту | entailment |
и наносили её на поверхность опухоли трижды в неделю. | We had it painted on top of the cancer three times a week. | entailment |
And over the course of seven months, the cancers completely disappeared, and the biopsies came back as normal. | И после 7-месячного курса лечения язвы совершенно исчезли, и биопсия показала отсутствие рака. | entailment |
А вот опухоль губы арабского скакуна по кличке Гиннес. | Here's a cancer growing on the lip of a Quarter Horse named Guinness. | entailment |
Этот смертельно опасный тип рака называется ангиосаркома. | It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma. | entailment |
It had already spread to his lymph nodes, so we used an antiangiogenic skin cream for the lip, and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside. | Она уже метастазировала в его лимфоузлы, поэтому мы использовали антиангиогенный крем для губы и пероральный препарат, для того чтобы воздействовать изнутри и снаружи. | entailment |
And over the course of six months, he experienced a complete remission. | И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия. | entailment |
And here he is six years later, Guinness, with his very happy owner. | А вот уже шестью годами позже, Гиннес со своим счастливым хозяином. | entailment |
(Аплодисменты) Теперь очевидно, что антиангиогенная терапия может использоваться для лечения разных типов рака. | (Applause) Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers. | entailment |
And in fact, the first pioneering treatments for people as well as dogs, are already becoming available. | И, на самом деле, первые антиангиогенные препараты для людей и для собак уже становятся доступными. | entailment |
Сейчас есть 12 разных лекарств для 11 разных типов рака, | There are 12 different drugs, 11 different cancer types. | entailment |
но остается вопрос: «Насколько они эффективны на практике?» | But the real question is: How well do these work in practice? | entailment |
So here's actually the patient survival data from eight different types of cancer. | У нас есть данные о выживаемости пациентов с 8-ю разными типами рака. | entailment |
The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. | Столбцы показывают время выживаемости, которое было в период, когда доступны были только химиотерапия, хирургия либо лучевая терапия. | entailment |
That's impressive. | Это впечатляет. | entailment |
But for other tumors and cancer types, the improvements have only been modest. | Но при других опухолях и видах рака достижения были небольшими. | entailment |
И я начал спрашивать себя: «Почему у нас не получается?» | So I started asking myself, "Why haven't we been able to do better?" | entailment |
И ответ для меня очевиден; мы вступаем в борьбу с раком слишком поздно, когда диагноз уже установлен, и, зачастую, он уже распространился и метастазировал. | And the answer, to me, is obvious: we're treating cancer too late in the game, when it's already established, and oftentimes, it's already spread or metastasized. | entailment |
И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно. | And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. | entailment |
Так я вернулся к биологии ангиогенеза и начал думать: «А могло бы лекарство от рака предотвращать ангиогенез, расправляясь с раком его же методами так, чтобы опухоли никогда не становились опасными?» | So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking: Could the answer to cancer be preventing angiogenesis, beating cancer at its own game, so the cancers could never become dangerous? | entailment |
This could help healthy people, as well as people who've already beaten cancer once or twice, and want to find a way to keep it from coming back. | Это могло бы помочь здоровым людям, а также пациентам, которые уже побеждали рак раз или два и которые не хотят допустить дальнейших рецидивов. | entailment |
Так, в поисках пути предотвращения ангиогенеза в опухоли, я опять вернулся к причинам рака. | So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer, I went back to look at cancer's causes. | entailment |
And what really intrigued me, was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent of environmentally-caused cancers. | И что меня действительно заинтриговало, это то, что я увидел, что диета отвечает за 30-35% случаев рака, вызываемого факторами окружающей среды. | entailment |
А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить. | Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. | entailment |
But I actually took a completely opposite approach, and began asking: What could we be adding to our diet that's naturally antiangiogenic, and that could boost the body's defense system, and beat back those blood vessels that are feeding cancers? | Но я выбрал совершенно противоположный подход и начал думать, что бы нам включить в диету, что является природно антиангиогенным, что могло бы активизировать наши защитные механизмы и помешать кровеносным сосудам питать опухоль. | entailment |
Другими словами, можно ли кормить тело, оставляя рак голодным? | In other words, can we eat to starve cancer? | entailment |
(Laughter) Well, the answer is yes, and I'm going to show you how. | И ответ: «Да». Я сейчас покажу вам, как. | entailment |
Наши поиски привели нас на рынок, на ферму и к лотку со специями, потому что мы обнаружили, что Мать-Природа щедро одарила нас пищей, напитками и травами с натуральными ингибиторами ангиогенеза в своем составе. | And our search for this has taken us to the market, the farm and to the spice cabinet, because what we've discovered is that Mother Nature has laced a large number of foods and beverages and herbs with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis. | entailment |
Here's a test system we developed. | Мы разработали тестовую систему. | entailment |
В центре находится круг, из которого сотни кровеносных сосудов расходятся радиально. | At the center is a ring from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion. | entailment |
And we can use this system to test dietary factors at concentrations that are obtainable by eating. | И мы можем использовать эту систему для тестирования продуктов питания в концентрациях, которые могут быть получены при еде. | entailment |
Посмотрите, что происходит, когда мы вводим туда экстракт красного винограда. | Let me show you what happens when we put in an extract from red grapes. | entailment |
The active ingredient is resveratrol, it's also found in red wine. | Активный компонент ресвератрол. Он также содержится в красном вине. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.