sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
"И, тебе шесть. У тебя есть целый год, чтобы делать что хочешь,
And I said, "So, you're six.
entailment
You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it."
и Бог этого не заметит."
entailment
И Билл сказал: "Ну, и что?"
And he said, "So?"
entailment
And I said, "So? So everything!"
А я сказала: "Ну, и что? Да всё!" И я развернулась и побежала.
entailment
Я была так на него рассержена.
And I turned to run. I was so angry with him.
entailment
But when I got to the top of the steps, I turned around dramatically and said, "Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
Но когда я добежала до конца лестницы, я театрально развернулась и сказала: "Ах да, кстати, Билл, никакого Деда Мороза нет."
entailment
(Смех) И вот, я тогда этого не знала, но мне вовсе не исполнялось семь 10 сентября.
(Laughter) Now, I didn't know it at the time, but I really wasn't turning seven on September 10th.
entailment
For my 13th birthday, I planned a slumber party with all of my girlfriends, but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said, "I need to speak to you privately.
На мой 13-ый день рождения, я запланировала ночёвку со всеми своими подружками, но за две недели до события моя мать отвела меня в сторонку и сказала: "Мне нужно с тобой поговорить наедине.
entailment
September 10th is not your birthday. It's October 10th."
10 сентября не твой день рождения.
entailment
(Смех) А она сказала, "Послушай.
(Laughter) And she said ...
entailment
(Laughter) "Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
В садик принимали только достигших определённого возраста к 15 сентября."
entailment
(Смех) "Поэтому я им сказала, что твой день рождения был 10 сентября, а потом, не зная, проболтаешься ты или нет, я стала и тебе говорить, что твой день рождения был 10 сентября.
(Laughter) "So I told them that your birthday was September 10th, and then I wasn't sure that you weren't just going to go blab it all over the place, so I started to tell you your birthday was September 10th.
entailment
But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready."
Но, Джули, ты была так готова начать ходить в школу, дорогая.
entailment
Так готова." Я задумалась: к четырём годам я уже была старшей из четырех детей, и моя мать даже поджидала следующего, так что я думаю, что она, понятным образом, имела ввиду то, что она была так готова, она была так готова.
I thought about it, and when I was four, I was already the oldest of four children, and my mother even had another child to come, so what I think she -- understandably -- really meant was that she was so ready, she was so ready.
entailment
А потом она сказала: "Не переживай, Джули, каждый год 10 октября, когда был твой день рождения,
Then she said, "Don't worry, Julie.
entailment
Every year on October 10th, when it was your birthday but you didn't realize it, I made sure that you ate a piece of cake that day."
а ты не знала, я заботилась о том, чтобы ты обязательно съедала кусок торта."
entailment
(Смех) Это было утешительно, но тревожно.
(Laughter) Which was comforting, but troubling.
entailment
My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
Моя мать праздновала мой день рождения со мной, но без меня.
entailment
(Laughter) What was so upsetting about this new piece of information was not that I had to change the date of my slumber party with all of my girlfriends.
И самым огорчительным в этой новой детали было не то, что мне теперь надо было менять дату ночёвки со всеми подружками,
entailment
What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo.
самым огорчительным было то, что это значило, что я была не Девой.
entailment
У меня в спальне висел огромный плакат Девы,
I had a huge Virgo poster in my bedroom.
entailment
And I read my horoscope every single day, and it was so totally me.
и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня.
entailment
(Laughter) And this meant that I was a Libra?
(Смех) А теперь, значит, я Весы?
entailment
So, I took the bus downtown to get the new Libra poster.
И я доехала на автобусе до центра, чтобы купить новый плакат с Весами.
entailment
The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair, sort of lounging by some water, but the Libra poster is just a huge scale.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы.
entailment
(Смех) Но я купила новый плакат с Весами, и начала читать мой новый гороскоп Весов, и с изумлением обнаружила, что в нём также всё было ну прямо про меня.
(Laughter) But I got the new Libra poster, and I started to read my new Libra horoscope, and I was astonished to find that it was also totally me.
entailment
И только годы спустя, оглядываясь назад на всю эту историю с возрастом разумности/заменой дня рождения, меня осенило, что мне не исполнялось семь тогда, когда я думала.
(Laughter) It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven.
entailment
У меня был ещё целый месяц, чтобы делать что угодно до того, как Бог начал свои пометки обо мне.
I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me.
entailment
Эх, жизнь бывает так жестока.
Oh, life can be so cruel.
entailment
One day, two Mormon missionaries came to my door.
Однажды два Мормонских миссионера позвонили ко мне в дверь.
entailment
А я живу прямо у центрального пути в Лос-Анжелесе, и мой квартал находится - короче говоря, он естественный начальный пункт всяких распространителей, ходящих от двери к двери.
Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles, and my block is -- well, it's a natural beginning for people who are peddling things door to door.
entailment
Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven.
Иногда ко мне заявляются маленькие старушки из церкви Адвентистов Седьмого Дня, показывая мне эдакие мультяшные рисунки рая.
entailment
And sometimes I get teenagers who promise me that they won't join a gang and just start robbing people, if I only buy some magazine subscriptions from them.
А иногда и подростки, обещающие мне не вступать в бандитскую шайку и не начинать попросту грабить людей, если я только куплю у них подписку на какой- нибудь журнал.
entailment
So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered.
Так что, обычно я просто игнорирую звонок в дверь, но в тот день я открыла.
entailment
I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes."
Я сказала: "Послание для меня? От Бога?"
entailment
And they looked really happy, because I don't think this happens to them all that often.
И они выглядели очень счастливыми, потому что не думаю, что такое им так часто доводиться испытать. (Смех)
entailment
(Laughter) And I sat them down, and I got them glasses of water -- Ok, I got it, I got it.
И я их усадила, и принесла им два стакана воды -- всё, я справилась.
entailment
I got them glasses of water.
Я принесла им два стакана воды.
entailment
Не трогай причёску, вот в чём загвоздка.
Don't touch my hair, that's the thing.
entailment
(Laughter) You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair.
(Смех) Нельзя передо мною ставить экран со мной на видео и ожидать, что я не поправлю своей причёски.
entailment
Ok.
(Смех)
entailment
Хорошо. Ну так вот, я их усадила и принесла воды, и после любезностей они сказали: "Верите ли Вы, что Бог Вас любит всем его сердцем?"
(Laughter) So I sat them down and I got them glasses of water, and after niceties, they said, "Do you believe that God loves you with all his heart?"
entailment
And I thought, "Well, of course I believe in God, but you know, I don't like that word 'heart,' because it anthropomorphizes God, and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God."
И я задумалась: "Ну, конечно же, я верю в Бога, но, знаете, мне не нравится это слово, сердце, потому что оно приписывает Богу человеческие качества, и мне не нравится слово "его", которое также приписывает Богу половые качества."
entailment
Но я не хотела спорить о семантике с этими мальчиками, и поэтому после длительной, неловкой паузы я сказала: Да, да, я верю. Я чувствую себя очень любимой."
But I didn't want to argue semantics with these boys, so after a very long, uncomfortable pause, I said, "Yes, yes, I do. I feel very loved."
entailment
And they looked at each other and smiled, like that was the right answer.
И они переглянулись и улыбнулись, как будто бы это был правильный ответ. И потом они сказали:
entailment
"А верите ли Вы, что мы все братья и сёстры на этой планете?" И я сказала: "Да, верю-верю."
And then they said, "Do you believe that we're all brothers and sisters on this planet?"
entailment
И я почувствовала облегчение,
And I said, "Yes, I do."
entailment
потому что это был вопрос, на который я могла ответить так быстро.
And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly.
entailment
And they said, "Well, then we have a story to tell you."
И они сказали: "Ну, что ж, тогда у нас есть для вас рассказ."
entailment
And they told me this story all about this guy named Lehi, who lived in Jerusalem in 600 BC.
И они рассказали мне эту историю о человеке по имени Лихай, который жил в Иерусалиме в 600 году до нашей эры.
entailment
И, оказывается, в Иерусалиме в 600 году до нашей эры все были абсолютно испорченными и злыми.
Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil.
entailment
Все и каждый: мужчина ли, женшина, ребёнок, младенец или плод в утробе.
Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus.
entailment
And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here."
И Бог явился Лихаю и сказал ему, "Посади свою семью в лодку, я выведу вас отсюда."
entailment
И Бог вывел их.
And God did lead them.
entailment
Он вывел их в Америку.
He led them to America.
entailment
I said, "America?
Я сказала: "В Америку?
entailment
(Laughter) From Jerusalem to America by boat in 600 BC?"
Из Иерусалима в Америку на лодке в 600 году до нашей эры?"
entailment
Потом, после того, как Иисус умер на кресте за наши грехи, по пути на небеса он заскочил в Америку и посетил нефитов.
Then, after Jesus died on the cross for our sins, on his way up to heaven, he stopped by America and visited the Nephites.
entailment
(Laughter) And he told them that if they all remained totally, totally good -- each and every one of them -- they would win the war against the evil Lamanites.
(Смех) он сказал им, что если они останутся совсем, совсем хорошими -- все и каждый из них -- тогда победят в войне против злых ламанитов.
entailment
But apparently somebody blew it, because the Lamanites were able to kill all the Nephites.
Но очевидно кто-то из них это проворонил, потому что ламаниты смогли убить всех нефитов.
entailment
All but one guy, this guy named Mormon, who managed to survive by hiding in the woods.
Всех, кроме одного человека по имени Мормон, которому удалось спастись, прячась в лесу.
entailment
И он позаботился о том, чтобы вся эта история была записана реформированными египетскими иероглифами, выгравированными на золотых пластинах, которые он потом закопал возле Пальмиры в штате Нью-Йорк.
And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, which he then buried near Palmyra, New York.
entailment
(Laughter) Well, I was just on the edge of my seat.
(Смех) Меня просто распирало от любопытства.
entailment
(Laughter) I said, "What happened to the Lamanites?"
(Смех) Я сказала: "А что стало с ламанитами?"
entailment
And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S."
И они сказали: "Они стали коренными американцами в Соединённых Штатах."
entailment
And I said, "So, you believe the Native Americans are descended from a people who were totally evil?"
И я сказала: "Значит, вы верите, что коренные американцы произошли от народа, который был совсем злым?"
entailment
К этому моменту я уже просто хотела дать этим мальчикам пару советов насчёт их рекламной речи. (Смех)
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice about their pitch.
entailment
(Laughter) I wanted to say -- (Applause) "Ok, don't start with this story."
Я хотела сказать: "Хорошо, только не начинайте с этого рассказа."
entailment
Ведь даже Сайентологи усведомлённо проводят психологический тест перед тем, как начать -- (Аплодисменты) -- рассказывать людям о Ксену, злом междугалактическом властелине.
(Laughter) I mean, even the Scientologists know to start with a personality test before they start -- (Applause) telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord.
entailment
И вот, потом они сказали: "Верите ли Вы, что Бог говорит к нам через своих праведных пророков?" И я сказала: "Нет, не верю."
Then, they said, "Do you believe that God speaks to us through his righteous prophets?"
entailment
And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?"
И что вы имеете ввиду под пророками? Ну, могут ли женщины быть пророками например?"
entailment
And they said, "No." And I said, "Why?"
И они сказали: "Нет." И я сказала: "Почему?"
entailment
And they said, "Well, it's because God gave women a gift that is so spectacular, it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men was the gift of prophecy."
И они сказали: "Ну, это потому, что Бог дал женщинам настолько впечатляющий и чудесный дар, что из всего, что осталось мужчинам, было только пророчество."
entailment
What is this wonderful gift God gave women, I wondered?
Что это за такой чудесный дар Бог дал женщинам, задумалась я?
entailment
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
entailment
(Laughter) Women's longer lifespan?
Или дольше живут?
entailment
Или то, что женщины менее агрессивны, чем мужчины?
The fact that women tend to be much less violent than men?
entailment
Но нет, это не был один из этих даров.
But no -- it wasn't any of these gifts.
entailment
Они сказали: "Это её способность производить детей на свет."
They said, "Well, it's her ability to bear children."
entailment
I said, "Oh, come on.
Я сказала: "Ой, да ладно. Ведь, даже если женщины пытались бы рожать
entailment
каждый год начиная с 15-ти лет пока не исполнится 45, предполагая, что они не умерли от переутомления, всё равно кажется, что у некоторых женщин осталось бы в запасе несколько времени, чтобы успеть услышать слово Бога."
I mean, even if women tried to have a baby every single year from the time they were 15 to the time they were 45, assuming they didn't die from exhaustion, it still seems like some women would have some time left over to hear the word of God."
entailment
И они сказали: "Нет."
And they said, "No."
entailment
(Laughter) Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say.
(Смех) Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
entailment
They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon, and if you're in good standing with the church, when you die, you get to go to heaven and be with your family for all eternity."
Они сказали: "А ещё мы верим, что если ты Мормон и если у тебя хорошие отношения с церковью, то когда ты умрёшь, ты попадёшь на небеса и будешь вместе со своей семьёй навечно."
entailment
And I said, "Oh, dear.
И я сказала: "О, Боже --
entailment
(Смех) -- это для меня не такое уж заманчивое предложение."
(Laughter) That wouldn't be such a good incentive for me."
entailment
(Laughter) And they said, "Oh.
(Смех) И они сказали: "Мы еще верим в то,
entailment
что когда ты попадёшь на небеса, твоё тело будет восстановлено в его оригинальном виде.
(Laughter) Hey! Well, we also believe that when you go to heaven, you get your body restored to you in its best original state.
entailment
Ну например, если ты потерял ногу, то получишь её назад.
Like, if you'd lost a leg, well, you get it back.
entailment
Or, if you'd gone blind, you could see."
Или, если ты ослеп, то будешь видеть."
entailment
I said, "Oh. Now, I don't have a uterus, because I had cancer a few years ago.
Я сказала: "А-а, -- а если у меня нет матки, потому что у меня был рак несколько лет назад.
entailment
Так это значит, что если я попаду на небеса, я получу свою старую матку обратно?"
So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?"
entailment
И они сказали: "Да."
And they said, "Sure."
entailment
И я сказала, "Я не хочу получать её обратно. Я довольна без неё."
And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh.
entailment
What if you had a nose job and you liked it?
Ужас. Что если у тебя была пластическая операция носа и она тебе нравилась?
entailment
(Laughter) Would God force you to get your old nose back?
(Смех) Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый?
entailment
И вот, значит, вначале я чувствовала превосходство перед этими мальчиками, задавалась в своей более традиционной вере.
Ok, so I initially felt really superior to these boys, and smug in my more conventional faith.
entailment
Но после, чем больше я об этом думала, тем больше должна была себе признаться.
But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself.
entailment
(Смех) -- и она родила младенца, и это сын Бога," то есть, я думаю это настолько же нелепо.
(Laughter) "And she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous.
entailment
I'm just so used to that story.
Просто к этому рассказу я настолько привыкла.
entailment