sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
This is a difficult, unstable binary. | [Определить место] вдоль этой оси сложно и неоднозначно. | entailment |
Другой вопрос: Является ли объект защиты идеей? | The other one is: Is it an idea? | entailment |
Желательно ли, чтобы данный объект свободно обращался в свободном обществе? | Is it something that needs to freely circulate in a free society? | entailment |
Да? Тогда защиты нет. | No protection. | entailment |
А если объект является физическим воплощением какой-то идеи? Что если некто сделал объект и заслуживает на некоторый период владения и получения дохода от него? | Or is it a physically fixed expression of an idea: something that somebody made and they deserve to own it for a while and make money from it? | entailment |
The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept. | Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия «физического воплощения», поставив его в противовес концепции «идеи». | entailment |
Сегодня мы более не воспринимаем книгу как предмет на полке или музыку, как осязаемый физический объект. | Nowadays, we don't really recognize a book as something that sits on our shelf or music as something that is a physical object that we can hold. | entailment |
Для нас это – цифровой файл. | It's a digital file. | entailment |
В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью. | It is barely tethered to any sort of physical reality in our minds. | entailment |
And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects. | Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. | entailment |
Now, the conceptual issues are truly profound when you talk about creativity and ownership and, let me tell you, we don't want to leave this just to lawyers to figure out. | Эти концептуальные вопросы становятся основополагающими, если речь заходит о творчестве и собственности, и, хочу сказать, нам совсем не нужно, чтобы ими занимались только юристы. | entailment |
Они ребята умные. | They're smart. | entailment |
I'm with one. He's my boyfriend, he's okay. | Я их знаю. Мой бойфренд – юрист. | entailment |
He's smart, he's smart. | С ним проблем нет. Парень умный, ничего не скажешь. | entailment |
Но необходимо иметь команду из широкого круга специалистов, которая бы эти вопросы как следует процедила, и разобралась, какое понимание права собственности в цифровом мире приведёт к максимальному развитию инноваций. | But you want an interdisciplinary team of people hashing this out, trying to figure out: What is the kind of ownership model, in a digital world, that's going to lead to the most innovation? | entailment |
And my suggestion is that fashion might be a really good place to start looking for a model for creative industries in the future. | Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем. | entailment |
Желающие узнать побольше об этом исследовании, могут зайти на наш сайт ReadyToShare.org. | If you want more information about this research project, please visit our website: it's ReadyToShare.org. | entailment |
Хочу от души поблагодарить Веронику Хорики за создание этой весьма модной презентации. | And I really want to thank Veronica Jauriqui for making this very fashionable presentation. | entailment |
Сегодня я хочу побудить вас взглянуть совершенно другими глазами на детей, которые становятся террористами-смертниками. | Today, I want you to look at children who become suicide bombers through a completely different lens. | entailment |
In 2009, there were 500 bomb blasts across Pakistan. | В 2009-м году на территории Пакистана было совершено 500 терактов. | entailment |
Предлагаю посмотреть небольшой отрывок из моего последнего документального фильма, «Дети Талибана» | I want you to watch a short video from my latest documentary film, "Children of the Taliban." | entailment |
(Singing) The Taliban now run their own schools. | (Пение) Теперь у Талибана есть свои школы. | entailment |
Вербовщики целенаправленно ищут бедные семьи и убеждают родителей отправить ребёнка в их школу. | They target poor families and convince the parents to send their children. | entailment |
В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию. | In return, they provide free food and shelter and sometimes pay the families a monthly stipend. | entailment |
We've obtained a propaganda video made by the Taliban. | У нас есть пропагандистский ролик, который снял Талибан. | entailment |
Young boys are taught justifications for suicide attacks and the execution of spies. | Молодых людей обучают тому, что атаки с самоубийством обоснованны и что предатели подлежат уничтожению. | entailment |
Я обратилась к ребенку из долины Сват, который обучался в подобной медресе. | I made contact with a child from Swat who studied in a madrassa like this. | entailment |
Hazrat Ali is from a poor farming family in Swat. | Хазрат Али родился в бедной крестьянской семье из долины Сват. | entailment |
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет. | He joined the Taliban a year ago when he was 13. | entailment |
How do the Taliban in your area get people to join them? | Как Талибан набирает себе людей из вашей долины? | entailment |
Хазрат Али: Сначала они зовут нас в мечеть и читают проповеди. | Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us. | entailment |
Then they take us to a madrassa and teach us things from the Koran. | Потом нас забирают в медресе и обучают Корану. | entailment |
Шармин Обаид-Чиной: Он рассказал, что дети затем проходят многомесячную военную подготовку. | Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children are then given months of military training. | entailment |
Х.А. : Нас учат пользоваться пулеметами, автоматами, гранатометами, гранатами и бомбами. | HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov, rocket launchers, grenades, bombs. | entailment |
Нам говорят, что использовать это надо только против неверных. | They ask us to use them only against the infidels. | entailment |
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника. | Then they teach us to do a suicide attack. | entailment |
SOC: Would you like to carry out a suicide attack? | Ш.О.Ч. : Ты хотел бы выполнить такого рода атаку? | entailment |
Х.А. : Если даст мне Всевышний для этого силы. | HA: If God gives me strength. | entailment |
SOC: I, in my research, have seen that the Taliban have perfected the way in which they recruit and train children, and I think it's a five-step process. | Ш.О.Ч. : В своем расследовании я видела, насколько Талибан усовершенствовал способы вербовки и обучения детей. Насколько я понимаю, процесс состоит из 5 этапов. | entailment |
Этап первый: Талибан, как ястреб, выискивает семью побольше да победнее и из сельской местности. | Step one is that the Taliban prey on families that are large, that are poor, that live in rural areas. | entailment |
They separate the parents from the children by promising to provide food, clothing, shelter to these children. | Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем. | entailment |
Затем детей отправляют за сотни километров от родного дома, в школы, где жестокая дисциплина внедряется в соответствии с установками Талибана. | Then they ship them off, hundreds of miles away to hard-line schools that run along the Taliban agenda. | entailment |
Этап второй: Они обучают детей Корану, самой священной книге ислама, на арабском языке, которого дети не понимают и на котором говорить не умеют. | Step two: They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book, in Arabic, a language these children do not understand and cannot speak. | entailment |
Тут основную роль играют учителя, которые – и я в этом убедилась лично – искажают смысл книги, когда нужно и насколько нужно для достижения собственных целей. | They rely very heavily on teachers, who I have personally seen distort the message to these children as and when it suits their purpose to. | entailment |
Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями. | These children are explicitly forbidden from reading newspapers, listening to radio, reading any books that the teachers do not prescribe them. | entailment |
If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded. | Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. | entailment |
Effectively, the Taliban create a complete blackout of any other source of information for these children. | Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации. | entailment |
Этап третий: Талибан хочет, чтобы дети возненавидели мир, в котором они сейчас живут. | Step three: The Taliban want these children to hate the world that they currently live in. | entailment |
So they beat these children -- I have seen it; they feed them twice a day dried bread and water; they rarely allow them to play games; they tell them that, for eight hours at a time, all they have to do is read the Koran. | А потому они бьют детей. Я сама это видела. Детей кормят дважды в день, сухарями с водой. Им редко позволяется играть в игры. Им приказывают по 8 часов подряд заниматься только чтением Корана. | entailment |
The children are virtual prisoners; they cannot leave, they cannot go home. | Дети, фактически, – пленники. Покинуть школу нельзя, домой уйти они не могут. | entailment |
А родители их настолько бедны, что у них просто нет средств, чтобы вернуть ребенка. | Their parents are so poor, they have no resources to get them back. | entailment |
Этап четвертый. Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством. | Step four: The older members of the Taliban, the fighters, start talking to the younger boys about the glories of martyrdom. | entailment |
В сущности, это – начало процесса промывания мозгов. | Effectively, this is the brainwashing process that has begun. | entailment |
Этап пятый. Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами. | Step five: I believe the Taliban have one of the most effective means of propaganda. | entailment |
В свои видео они вставляют фотографии мужчин, женщин и детей, погибающих в Ираке и Афганистане, и в Пакистане. Это должно | Their videos that they use are intercut with photographs of men and women and children dying in Iraq and Afghanistan and in Pakistan. | entailment |
And the basic message is that the Western powers do not care about civilian deaths, so those people who live in areas and support governments that work with Western powers are fair game. | подвести к выводу, что западным державам безразлична смерть среди гражданского населения. А потому те, кто живут в регионах и поддерживают органы управления, сотрудничающие с Западными державами, являются законным объектом атаки. | entailment |
Вот почему пакистанские гражданские лица, среди которых 6000 было убито лишь за два последних года – законный объект атак. | That's why Pakistani civilians, over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone, are fair game. | entailment |
И вот теперь ребёнок – полностью подготовленный смертник. | Now these children are primed to become suicide bombers. | entailment |
Он готов к бою, потому что ему внушили, что это – фактически единственный способ восславить ислам. Хочу вам показать | They're ready to go out and fight because they've been told that this is effectively their only way to glorify Islam. | entailment |
ещё один отрывок из этого же фильма. | I want you to watch another excerpt from the film. | entailment |
Это Зенола. | This boy is called Zenola. | entailment |
He blew himself up, killing six. | Он взорвал себя, убив при этом 6 человек. | entailment |
Это Садик. | This boy is called Sadik. | entailment |
Он убил 22 человека. | He killed 22. | entailment |
This boy is called Messoud. | Это Месуд. | entailment |
Он убил 28 человек. | He killed 28. | entailment |
The Taliban are running suicide schools, preparing a generation of boys for atrocities against civilians. | Талибан, посредством школ для смертников, взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения. | entailment |
Хочешь совершить теракт? | Do you want to carry out a suicide attack? | entailment |
Boy: I would love to. | Мальчик: Очень хочу. | entailment |
But only if I get permission from my dad. | Но только если папа разрешит. | entailment |
When I look at suicide bombers younger than me, or my age, I get so inspired by their terrific attacks. | Когда я вижу взрывы, совершенные смертниками младше меня или моего возраста, я так вдохновляюсь их бесподобными атаками. | entailment |
SOC: What blessing would you get from carrying out a suicide attack? | Ш.О.Ч. : Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт? | entailment |
Мальчик: В судный день Всевышний спросит меня: «Почему ты сделал это?» | Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did you do that?" | entailment |
I will answer, "My Lord! Only to make you happy! | И я отвечу: «Только чтобы угодить тебе, о Всевышний! | entailment |
Я положил жизнь в бою с нечестивыми». | I have laid down my life fighting the infidels." | entailment |
Тогда Всевышний посмотрит, каковы были мои намерения. | Then God will look at my intention. | entailment |
If my intention was to eradicate evil for Islam, then I will be rewarded with paradise. | И если моя цель была – искоренить зло во имя ислама, тогда наградой мне будет рай. | entailment |
Один из вербовщиков из Талибана сказал мне: «Жертвенные овечки для этой войны всегда найдутся». | As one Taliban recruiter told me, "There will always be sacrificial lambs in this war." | entailment |
Do you worry about what is going to kill you? | Опасаетесь ли вы того, что может убить вас? | entailment |
Heart disease, cancer, a car accident? | Болезней сердца, рака, автомобильной аварии? | entailment |
Most of us worry about things we can't control, like war, terrorism, the tragic earthquake that just occurred in Haiti. | Большинство из нас опасается того, что не может контролировать, например, войны, терроризма, трагического землетрясения, что только что произошло на Гаити. | entailment |
But what really threatens humanity? | Но что действительно угрожает человечеству? | entailment |
A few years ago, Professor Vaclav Smil tried to calculate the probability of sudden disasters large enough to change history. | Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории. | entailment |
Он назвал их "массово фатальными разрывами". Это означает, что они могут убить до 100 млн. человек в ближайшие 50 лет. | He called these, "massively fatal discontinuities," meaning that they could kill up to 100 million people in the next 50 years. | entailment |
He looked at the odds of another world war, of a massive volcanic eruption, even of an asteroid hitting the Earth. | Он вычислял вероятность новой мировой войны, массивного извержения вулкана, даже столкновения астероида с Землей. | entailment |
But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic. | Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех – почти 100 процентов, и это событие – жестокая пандемия гриппа. | entailment |
Now, you might think of flu as just a really bad cold, but it can be a death sentence. | Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, но он может стать смертельным приговором. | entailment |
Every year, 36,000 people in the United States die of seasonal flu. | Каждый год 36 000 человек в Соединенных Штатах умирают от сезонного гриппа. | entailment |
In the developing world, the data is much sketchier but the death toll is almost certainly higher. | В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше. | entailment |
Вы знаете, проблема в том, что этот вирус иногда мутирует так сильно, что по сути получается новый вирус. И тогда мы получаем пандемию. | You know, the problem is if this virus occasionally mutates so dramatically, it essentially is a new virus and then we get a pandemic. | entailment |
В 1918 году появился новый вирус, который убил от 50 до 100 миллионов человек. | In 1918, a new virus appeared that killed some 50 to 100 million people. | entailment |
Он распространялся как лесной пожар. Некоторые умерли в течение нескольких часов после появления симптомов. | It spread like wildfire and some died within hours of developing symptoms. | entailment |
Are we safer today? | Разве сегодня мы в большей безопасности? | entailment |
Ну, в этом году мы, кажется, смогли увернуться от смертельной пандемии, которой многие из нас боялись, но эта угроза может вернуться в любое время. | Well, we seem to have dodged the deadly pandemic this year that most of us feared, but this threat could reappear at any time. | entailment |
We're already preventing millions of deaths with existing vaccines, and if we get these to more people, we can certainly save more lives. | Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней. | entailment |
Но с новыми или лучшими вакцинами против малярии, туберкулеза, ВИЧ, пневмонии, диареи, гриппа, мы могли бы положить конец страданиям, которые царили на Земле с начала времён. | But with new or better vaccines for malaria, TB, HIV, pneumonia, diarrhea, flu, we could end suffering that has been on the Earth since the beginning of time. | entailment |
Так что я здесь, чтобы возвестить о вакцинах. | So, I'm here to trumpet vaccines for you. | entailment |
But first, I have to explain why they're important because vaccines, the power of them, is really like a whisper. | Но сначала я должен объяснить, почему они важны. Потому что вакцины, их сила подобна шёпоту. | entailment |
Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них. | When they work, they can make history, but after a while you can barely hear them. | entailment |
Now, some of us are old enough to have a small, circular scar on our arms from an inoculation we received as children. | Среди нас есть люди достаточно старые для того, чтобы иметь небольшой круглый шрам на плече от прививки, полученной в детстве. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.